Date A Live Bahasa Indonesia

You can speak in English or in Indonesian. / Anda dapat menggunakan bahasa Inggris maupun Indonesia.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply

Apakah anda tertarik membaca Date A Live dalam Bahasa Indonesia?

Ya
122
94%
Tidak
8
6%
 
Total votes: 130

User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Nameless angel »

Setelah saya baca Judul Volume 5 Bab 4, saya mungkin sedikit setuju dengan AlteraPrima yakni Hati yang bertentangan, sebab setelah saya baca chapter itu berisi pertentangan Yuzuru dan Kaguya tentang siapa yang diselamatkan (Yuzuru pilih Kaguya, Kaguya pilih Yuzuru)
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
riztupoki
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 73
Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
Location: Bangka Island

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by riztupoki »

Saya setuju juga jika judulnya begitu, sekarang pendapat agan Rynz gimana?
No more.
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rynz »

Hahaha ok aja.
rasanya kok tegang ya disini?oh ya,dan salam.
-Selamat Berpuasa- :) :D
kalau nganggur,translate saja :lol:
AlteraPrima
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 84
Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by AlteraPrima »

Rynz wrote:Hahaha ok aja.
rasanya kok tegang ya disini?oh ya,dan salam.
-Selamat Berpuasa- :) :D
kalau nganggur,translate saja :lol:
Hm? Tegang gimana, Rynz? :?:
Selamat berpuasa juga ( ^^)
"Yukino best girl."
User avatar
riztupoki
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 73
Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
Location: Bangka Island

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by riztupoki »

Maksudnya kayak debat capres gitu alias serius amat (tidur woy nanti pas sahur ketiduran lo).

N.b. maaf bila menyinggung perasaan.
No more.
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Menurutku malah diamkan saja (Crosscounter Heart) LOL... Tapi saran Altera bagus...

Ngomong2, widyaaindrawan bagaimana kabar translationnya?

Maaf saya masih berhalangan, semester ini banyak tekanan sekali, setelah ujian saya akan rapikan semuanya...
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Nameless angel »

SoulTranslator wrote:Menurutku malah diamkan saja (Crosscounter Heart) LOL... Tapi saran Altera bagus...

Ngomong2, widyaaindrawan bagaimana kabar translationnya?

Maaf saya masih berhalangan, semester ini banyak tekanan sekali, setelah ujian saya akan rapikan semuanya...
widyaindrawan belum pernah update dari dulu yang menambahkan translatenya Hidrile. Pas cek orangnya langsung kaget. Orangnya sama dengan yang bikin kasus GT di SAO dulu. Oh ya Soul Translator mau cek terlebih dahulu, kalau saya mulai curiga translatenya.

Contoh kalimat Inggrisnya

“That. Is. Why!! I am talking about information gathering! Didn’t you say [I don’t want to if I am not together with darling] so we specially allowed you to sit together with him!”

Contoh kalimat translate Hidrile.

"Itu. Apakah. Mengapa! aku berbicara tentang mengumpulkan informasi! Bukankah kau bilang [aku tidak mau jika aku tidak bersama-sama dengan darling] sehingga kami khusus memungkinkan kamu untuk duduk bersama-sama dengan dia! "

Contoh kalimat translate GT

"Itu. Apakah. Mengapa! Saya berbicara tentang mengumpulkan informasi! Bukankah kau bilang [saya tidak mau jika saya tidak bersama-sama dengan darling] sehingga kami khusus memungkinkan Anda untuk duduk bersama-sama dengan dia! "

Berharap itu hanya perasaanku saja bukannya memang seperti itu. Ayo translator lain cek dulu di Date A Live Volume 8 Chapter 1
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
riztupoki
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 73
Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
Location: Bangka Island

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by riztupoki »

Kata kak ST itu judul chapnya dibiarin kosong, tapi bila kosong nanti orang mungkin rusuh/komplain ke forum. Apa tujuannya untuk meramaikan penerjemahan/forum saja biar ada yang tertarik?
No more.
User avatar
riztupoki
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 73
Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
Location: Bangka Island

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by riztupoki »

Kalau kasus pakai GT sebaiknya dihapus/di draft kayak Blade Dance. Tapi aku rasa sebaiknya dihapus.
No more.
User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Nameless angel »

riztupoki wrote:Kalau kasus pakai GT sebaiknya dihapus/di draft kayak Blade Dance. Tapi aku rasa sebaiknya dihapus.
GT editan sih, tunggu saja kakak SoulTranslator mengurusnya. Bagaimana dengan pendapatnya?
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
riztupoki
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 73
Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
Location: Bangka Island

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by riztupoki »

Oh ya..ada yang mau kasih masukan/kritik untuk V3 bab 1 nanti(kemungkinan terdapat bahasa yang aneh di'dengar', kata yang salah dikarenakan proses pengerjaannya di malam hari.)
No more.
User avatar
SoulTranslator
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 209
Joined: Tue Sep 04, 2012 7:14 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: «Ocean Turtle»

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by SoulTranslator »

Nameless angel wrote: widyaindrawan belum pernah update dari dulu yang menambahkan translatenya Hidrile. Pas cek orangnya langsung kaget. Orangnya sama dengan yang bikin kasus GT di SAO dulu. Oh ya Soul Translator mau cek terlebih dahulu, kalau saya mulai curiga translatenya.

Contoh kalimat Inggrisnya

“That. Is. Why!! I am talking about information gathering! Didn’t you say [I don’t want to if I am not together with darling] so we specially allowed you to sit together with him!”

Contoh kalimat translate Hidrile.

"Itu. Apakah. Mengapa! aku berbicara tentang mengumpulkan informasi! Bukankah kau bilang [aku tidak mau jika aku tidak bersama-sama dengan darling] sehingga kami khusus memungkinkan kamu untuk duduk bersama-sama dengan dia! "

Contoh kalimat translate GT

"Itu. Apakah. Mengapa! Saya berbicara tentang mengumpulkan informasi! Bukankah kau bilang [saya tidak mau jika saya tidak bersama-sama dengan darling] sehingga kami khusus memungkinkan Anda untuk duduk bersama-sama dengan dia! "

Berharap itu hanya perasaanku saja bukannya memang seperti itu. Ayo translator lain cek dulu di Date A Live Volume 8 Chapter 1
Thanks N_a sudah mengabarkan, iya itu google translation dengan modifikasi, saya sudah kabarkan ke yang bersangkutan, tapi belum saya revert (saya kaget kog sudah tidak bisa undo lebih dari 1 entry sekaligus ya), nanti saya cari alternatif lain...
riztupoki wrote:Kata kak ST itu judul chapnya dibiarin kosong, tapi bila kosong nanti orang mungkin rusuh/komplain ke forum. Apa tujuannya untuk meramaikan penerjemahan/forum saja biar ada yang tertarik?
Hee? chapter apa ya? sori saya ga ngerti lol...
riztupoki wrote:Oh ya..ada yang mau kasih masukan/kritik untuk V3 bab 1 nanti(kemungkinan terdapat bahasa yang aneh di'dengar', kata yang salah dikarenakan proses pengerjaannya di malam hari.)
Saya ga bisa membantu banyak kalau sudah dirilis, tapi nanti kalau ada pertanyaan sebelum rilis silahkan ditanyakan di sini :D ~
Time is illusion, eternity is now...

----

From the Dark Legion, Nocturne Sky Translation
User avatar
Nameless angel
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 339
Joined: Tue Jan 15, 2013 12:48 am
Favourite Light Novel:

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Nameless angel »

SoulTranslator wrote:
Thanks N_a sudah mengabarkan, iya itu google translation dengan modifikasi, saya sudah kabarkan ke yang bersangkutan, tapi belum saya revert (saya kaget kog sudah tidak bisa undo lebih dari 1 entry sekaligus ya), nanti saya cari alternatif lain...


Hee? chapter apa ya? sori saya ga ngerti lol...

Saya ga bisa membantu banyak kalau sudah dirilis, tapi nanti kalau ada pertanyaan sebelum rilis silahkan ditanyakan di sini :D ~
Kalau saya tidak bisa undo langsung hapus, bagian pengosongan pagenya Arczyx yang biasa mengurusnya.

Chapter yang ristupoki kerjakan itu Volume 3 Chapter 1 walaupun belum selesai. Kakak SoulTranslator yang memeriksa ya.
I suppose I shouldn't expect reader to understand translator and editor hard work to translate this light novel. So I hope you can appreciate our hard work
User avatar
Rynz
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 178
Joined: Mon Oct 07, 2013 11:54 pm
Favourite Light Novel: Danganronpa
Location: Indonesia,Java East

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by Rynz »

Saya cuman mau tanya yah,terserah sih berkenan atau tidak.
"Ada yang bisa sekali2 cek translasi" saya?kalau ada hubungi saya ya :D
User avatar
riztupoki
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 73
Joined: Wed Apr 16, 2014 2:18 am
Favourite Light Novel: Date A Live, Highschool DxD.
Location: Bangka Island

Re: Date A Live Bahasa Indonesia

Post by riztupoki »

@Rynz : selalu ada yang mengecek (Aku/Anothers) jadi saling untung.
No more.
Post Reply

Return to “Indonesian”