Infinite Stratos Bahasa Indonesia

You can speak in English or in Indonesian. / Anda dapat menggunakan bahasa Inggris maupun Indonesia.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Apakah anda tertarik untuk membaca Infinite Stratos dalam Bahasa Indonesia?

Ya
17
94%
Tidak
1
6%
 
Total votes: 18

User avatar
jjbunshin
Reader
Posts: 3
Joined: Fri Apr 04, 2014 7:27 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: The Boundary Between Heaven and Hell

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by jjbunshin »

masih lanjutkah translate LN IS....?? :?
From The First I am Hikikomori
User avatar
Ravelive
Project Translator
Posts: 12
Joined: Wed Oct 16, 2013 9:16 am
Favourite Light Novel: High School DxD
Location: Indonesia
Contact:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by Ravelive »

hallo2... barusan cek id buat update DxD, eh ternyata ada PM dari TSnya Translator IS :lol:

yah menanggapi PM Chaotic Run... aku kemaren memang lagi translate IS ke bahasa indonesia, cuma sekarang lagi di pending dulu :lol:

rencana ngelanjutin ada, dan dalam waktu dekat sih... ntar dikabari,

sekarang lagi fokus Real Life sama Translator sedikit2 (fokus di High School DxD dulu)
High School DxD Indonesia Translator
AlteraPrima
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 84
Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by AlteraPrima »

jjbunshin wrote:masih lanjutkah translate LN IS....?? :?
Masih kok... ( ^^)
Cuma masing-masing lagi ada kesibukan di dunia nyata aja... :mrgreen:
Kalo aku sendiri belum ada mood untuk mulai lanjut Volume 2 Chapter 2... Juga karena sibuk sih... :lol:
"Yukino best girl."
User avatar
chaoticrun
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 123
Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
Location: «Far Away»

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by chaoticrun »

Hai~
@jjbunshin : Iya, terjemahan IS masih lanjut. Untuk sekarang ada 3 penerjemah lagi menerjemahkan, termasuk saya (walaupun tersendat karena ujian, hiks).
@Ravelive : Ah, gak apa-apa, menerjemahkan itu voluntary~ Kalau gak bisa juga gak apa-apa...
Sekali lagi, makasih udah dateng kesini :D

EDIT : Kalah beberapa detik, huuu >.>
Aku juga masih sibuk, jadi kayaknya tertunda lagi. Terjemahannya sudah 50% sih.
Worst trackpad-user FPS player ever.

"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
AlteraPrima
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 84
Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by AlteraPrima »

Ravelive wrote:aku kemaren memang lagi translate IS ke bahasa indonesia
Uhmmm... Ravelive menerjemahkan IS Jilid yang mana? :?:
chaoticrun wrote: EDIT : Kalah beberapa detik, huuu >.>
It's all about connection........... and typing speed... :lol:
"Yukino best girl."
User avatar
Ravelive
Project Translator
Posts: 12
Joined: Wed Oct 16, 2013 9:16 am
Favourite Light Novel: High School DxD
Location: Indonesia
Contact:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by Ravelive »

AlteraPrima wrote:
Ravelive wrote:aku kemaren memang lagi translate IS ke bahasa indonesia
Uhmmm... Ravelive menerjemahkan IS Jilid yang mana? :?:
kemaren sempet translate Jilid 1 chapter 1... waktu translate itu, pagenya IS Indo masih baru dibuat dan belum ada translasinya...
tapi berubung DxD waktu itu sempet marathon sama jilid barunya... jadinya ketunda, n begitu mau di post, ternyata sudah keluar di baka-tsuki chapter 1nya :lol: sejak itu jadinya pending ngelanjut karena bingung nge-contact translator yang aktif (daripada double2 gitu) :D

sekarang aktifnya baru DxD dulu... n lagi baca2 LN lain yang lom ada translasi Indonya :)
High School DxD Indonesia Translator
AlteraPrima
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 84
Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by AlteraPrima »

Ravelive wrote:kemaren sempet translate Jilid 1 chapter 1... waktu translate itu, pagenya IS Indo masih baru dibuat dan belum ada translasinya...
tapi berubung DxD waktu itu sempet marathon sama jilid barunya... jadinya ketunda, n begitu mau di post, ternyata sudah keluar di baka-tsuki chapter 1nya :lol: sejak itu jadinya pending ngelanjut karena bingung nge-contact translator yang aktif (daripada double2 gitu) :D

sekarang aktifnya baru DxD dulu... n lagi baca2 LN lain yang lom ada translasi Indonya :)
Oooh oke... ( ^^)

Hanya informasi kecil, Jilid 3 Bab 1 sedang diterjemahkan oleh Jjbunshin. Cuma sekarang ini status dia lagi delay dulu penerjemahannya...

Dan jika aku udah mulai ada mood, aku coba mulai lanjut terjemahin sedikit-sedikit :roll: mulai besok...
"Yukino best girl."
User avatar
jjbunshin
Reader
Posts: 3
Joined: Fri Apr 04, 2014 7:27 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: The Boundary Between Heaven and Hell

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by jjbunshin »

Yare-yare.... :? Anime sama LN, cerita-nya agak beda.
kebetulan saya lagi TL IS jilid 3 di akhir cerita ada orang yg ngendaliin Silverio Gospel namanya Natasha Fairs sementara di anime Season 1 gk ada yg ngendaliin Silverio Gospel.....!!! :evil:
Spoiler! :
Image
From The First I am Hikikomori
User avatar
chaoticrun
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 123
Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
Location: «Far Away»

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by chaoticrun »

Wait a minute...
Kak nerjemahin volume 3? Chapter berapa? Kalo ga salah temen saya ada yang mau nerjemahin bab 1...
Tapi kalo udah mulai gapapa kok, saya bisa minta dia cari yang lain (^^ )

EDIT : Huaaah..
Karena di rule yang baru menyebutkan bahwa semuanya harus ada update page, jadi sudah saya tambahkan :D
Serta beberapa perubahan (yang sangat-sangat kecil) di halaman Overview...
Worst trackpad-user FPS player ever.

"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
User avatar
jjbunshin
Reader
Posts: 3
Joined: Fri Apr 04, 2014 7:27 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: The Boundary Between Heaven and Hell

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by jjbunshin »

chaoticrun wrote:Wait a minute...
Kak nerjemahin volume 3? Chapter berapa? Kalo ga salah temen saya ada yang mau nerjemahin bab 1...
Tapi kalo udah mulai gapapa kok, saya bisa minta dia cari yang lain (^^ )

EDIT : Huaaah..
Karena di rule yang baru menyebutkan bahwa semuanya harus ada update page, jadi sudah saya tambahkan :D
Serta beberapa perubahan (yang sangat-sangat kecil) di halaman Overview...
saya masih TL chap 1 :)
ini mah masih percobaan.... and silahkan kalo ada yang mau TL Jilid 3 :D
From The First I am Hikikomori
User avatar
chaoticrun
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 123
Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
Location: «Far Away»

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by chaoticrun »

70% Done... Not lazy, I have too many things to do.
Oh ya, pertanyaan~
Spoiler! :
"Why did you choose to crossdress as a guy?"
Enaknya jadi apa ya? Saya juga mau ngecek di rawnya, dan coba terjemahin langsung biar greget :3
Another shameless edits :
Spoiler! :
"Illegitimate" itu lebih enak jadi apa ya? In this case, "Illegitimate Child".
Kalo langsung to the point, anak haram, bener-bener gak enak. Sounds not legit. stop your idiot pun
Worst trackpad-user FPS player ever.

"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
AlteraPrima
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 84
Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by AlteraPrima »

chaoticrun wrote:70% Done... Not lazy, I have too many things to do.
Oh ya, pertanyaan~
Spoiler! :
"Why did you choose to crossdress as a guy?"
Enaknya jadi apa ya? Saya juga mau ngecek di rawnya, dan coba terjemahin langsung biar greget :3
Another shameless edits :
Spoiler! :
"Illegitimate" itu lebih enak jadi apa ya? In this case, "Illegitimate Child".
Kalo langsung to the point, anak haram, bener-bener gak enak. Sounds not legit. stop your idiot pun
Untuk spoiler pertama,
Diartikan begini saja katanya sudah bagus
Kenapa kau memilih berpakaian seperti seorang cowok?
Dan untuk spoiler kedua, boleh minta konteksnya?
Illegitimate juga bisa diartikan Tidak Sah.
"Yukino best girl."
User avatar
chaoticrun
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 123
Joined: Thu Aug 22, 2013 2:25 am
Favourite Light Novel: Tsukumodo Antique Shop, OreGairu
Location: «Far Away»

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by chaoticrun »

AlteraPrima wrote: Untuk spoiler pertama,
Diartikan begini saja katanya sudah bagus
Kenapa kau memilih berpakaian seperti seorang cowok?
Dan untuk spoiler kedua, boleh minta konteksnya?
Illegitimate juga bisa diartikan Tidak Sah.
That's one quickest answer....
Konteksnya, Charles sebagai anak yang tidak sah... kayaknya tidak sah kata yang pas.
Oke, makasih banyaak~

Another selfish edit :
Spoiler! :
Huh.... I should stop asking and learn English.
"Dunois Corporation" itu lebih enak ke "Perusahaan Dunois" atau "Korporasi Dunois" ???
Atau ada yang lain??
Another one coming after another one :
Spoiler! :
Lain kali, ingatkan saya untuk ngumpulin dulu yang mau ditanyain, baru ditanyain.
'Ignition Plan', menurut kak Prima-san, mendingan di terjemahin apa enggak?
Worst trackpad-user FPS player ever.

"That's why, at this very moment, in the interval of a second, I wish to cross the world lines and protect your smile.
Then, once again into a time loop devoid of misery, I will be swallowed as a lonely observer." - Itou Kanako
AlteraPrima
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 84
Joined: Fri Nov 08, 2013 3:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by AlteraPrima »

chaoticrun wrote: That's one quickest answer....
Konteksnya, Charles sebagai anak yang tidak sah... kayaknya tidak sah kata yang pas.
Oke, makasih banyaak~

Another selfish edit :
Spoiler! :
Huh.... I should stop asking and learn English.
"Dunois Corporation" itu lebih enak ke "Perusahaan Dunois" atau "Korporasi Dunois" ???
Atau ada yang lain??
Well, I was checking some stuff and found your question... :lol:
Okay... Then it's solved... ( ^^)

Uhmmm... menurutku Dunois Corporation didiamkan saja...
Karena itu kan nama perusahaan ( ^^)
"Yukino best girl."
User avatar
cucundoweh
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 150
Joined: Wed Jun 26, 2013 6:01 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Indonesia
Contact:

Re: Infinite Stratos Bahasa Indonesia

Post by cucundoweh »

chaoticrun wrote:Another shameless edits :
Spoiler! :
"Illegitimate" itu lebih enak jadi apa ya? In this case, "Illegitimate Child".
Kalo langsung to the point, anak haram, bener-bener gak enak. Sounds not legit. stop your idiot pun
Ane dan teman-teman ane kalau ketemu istilah itu, kami artikan jadi "anak di luar nikah"...
chaoticrun wrote: Another selfish edit :
Spoiler! :
Huh.... I should stop asking and learn English.
"Dunois Corporation" itu lebih enak ke "Perusahaan Dunois" atau "Korporasi Dunois" ???
Atau ada yang lain??
Dibiarkan saja gan... Karena Dunois Corp. itu sendiri setahu ane memang nama perusahaannya...
"Jangan sembarangan... kami naik motor bukan karena kurang mampu... tapi uangnya saja yang belum cukup." Vincent, Club 80', Indonesia Lawak Klub.
Post Reply

Return to “Indonesian”