Toradora! Spanish Translation

You can speak in English or in Spanish. / Podéis hablar en Inglés o en Español.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

User avatar
Bankoru
Astral Realm

Toradora! Spanish Translation

Post by Bankoru »

I'm starting a Spanish translation for Toradora!, got some to back me up on this so expect results on the near future.
User avatar
Clead
Project Translator
Posts: 74
Joined: Mon Aug 25, 2008 1:17 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Clead »

En el foro de alternative language puedes hablar en el idioma que quieras, no te preocupes por hablar en español, ahora mismo estoy algo ocupado con el proyecto de Spice & Wolf, pero si necesitas un editor puedo echarte una mano cuando pueda.
Image
Clead DE. HeavenHell:
··············"No where to run or hide I need, only somewhere to return."
User avatar
Isekaijin
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Isekaijin »

I wanna help, count me in.
User avatar
Alphard
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Alphard »

Me apunto en el proyecto
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by FNX »

Good Luck with this! if you need anything you can ask

Buena suerte con el proyecto, cualquier cosa que necesites avisa
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
Felguild
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Felguild »

Si aun desean colaborar con el proyecto pueden hacerlo, escojan una tarea.
User avatar
Macko Darlack
Senior Project Translator
Posts: 199
Joined: Mon Feb 04, 2008 6:43 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Halkeginia

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Macko Darlack »

puedo ayudarte en edición/revisión, si lo deseas... de paso que me entero sobre Toradora :lol: avisa cualquier cosa :D

Salu2!!! :wink:

===

i can help u editing, if you want... and i could get to know about Toradora :lol: ask anything u need :D

C'ya!! :wink:
User avatar
Felguild
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Felguild »

muy bn, te estare informando cuando un capitulo este completamente traducido para que ayudes en la edicion...
User avatar
Alphard
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Alphard »

pues bueno ya casi acabo el cap 3, me gustaria que lo fueran revisando de ser posible, (el sabado o el domingo a mas tardar queda) y ahora que tengo un poco de tiempo libre me gustaria adelantar mas asi que diganme alguien esta haciendo el cap 2 o avanzo con el 4
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by FNX »

Alphard wrote:pues bueno ya casi acabo el cap 3, me gustaria que lo fueran revisando de ser posible, (el sabado o el domingo a mas tardar queda) y ahora que tengo un poco de tiempo libre me gustaria adelantar mas asi que diganme alguien esta haciendo el cap 2 o avanzo con el 4
Segun veo en la pagina de registro no dice que haya nadie trabajando en el, asi que supongo deberias de poder trabajar tanto en el 2 como en el 4 segun lo desees
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
Alphard
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Alphard »

pues de una vez acabando el 3 empiezo el 2 (suena raro no?)
User avatar
Alphard
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Alphard »

pues termine el 3, la verdad es que faltaba menos de lo que creia, ahora algunas notas que considero para quien edite el capitulo:

Todas las expreciones: Whoa, Umm, etc..
las deje tal cual ya que desconosco por completo si se ¿traducen? o que, la verdad yo solo uso a lo mas el "Ehh" asi que esta a su consideración

El platillo que esta preparando Ryuuji "arroz criollo", fue lo que pude traducir, la verdad no se si se llame en verdad asi, no lo creo. Si por medio de los ingredientes u otra fuente alguien sabe como se llama exactamente les agradeceria que me lo dijieran ya que lo mencionan unas 3 o 4 veces. Al final solo lo llamaba arroz

Entiendo que por "bentos" se refiere a los "almuerzos" o "lunch" (tambien lo podria utilizar), pero decidi dejarlo como "bento" aunque no suene tan bien en algunas ocaciones, esto debido a que me gusta la palabra (si solo eso), y pienso que es mas exacta para estos casos.

y bien es lo que puedo recordar por el momento (ya es noche y tengo sueño), el fin de semana empiezo con el cápitulo 2
User avatar
Macko Darlack
Senior Project Translator
Posts: 199
Joined: Mon Feb 04, 2008 6:43 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Halkeginia

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Macko Darlack »

perdona, pro el capi 1 aún no está revisado?? si no lo está, mándame un mp para revisarlo :D si sí, avísame tb, que kiero empezar con el C1 ants de revisar el 2 :D

Salu2!!

bento yo lo diría como lonchera... pro creo q lonxera es más usado cuando es comida casera... y me parece que los bento son como menúes que venden, no?
User avatar
Alphard
Astral Realm

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Alphard »

ok , ahora te lo mando

sobre el bento, lo encontre como "racion de comida sencilla preparada para llevar", esto de http://es.wikipedia.org/wiki/Bento.

bueno pregunte a mas perosnas y mi madre me dijo otra que podria estar en la misma categoria aunque creo que es demaciado local y es "itakate" que vendria siendo comida para llevar.

porcierto el capitulo 3 es el que termine el cápitulo dos lo comienzo hoy en la tarde o mañana.
User avatar
Clead
Project Translator
Posts: 74
Joined: Mon Aug 25, 2008 1:17 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Toradora! Spanish Translation

Post by Clead »

Traducido Volumen 2 capítulo 2, comenzado el cap 3 del mismo volumen.
Image
Clead DE. HeavenHell:
··············"No where to run or hide I need, only somewhere to return."
Post Reply

Return to “Spanish”