Fate/Zero Spanish

You can speak in English or in Spanish. / Podéis hablar en Inglés o en Español.

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Fate/Zero Spanish

Post by FNX »

Perdon, vi tu mensaje en la mañana pero no me dio tiempo de contestar hasta ahora.

En la pagina principal, en el lugar donde estara el vinculo de tu traduccion, en unos minutos veras un vinculo de color rojo, dale click ahi y te redirigira a una pagina en blanco (debes de estar registrado) ahi ingresa el texto de tu traduccion y al final dile que salve los cambios

Si deseas ver alguna pagina de ejemplo puedes entrar a cualquier capitulo que ya este terminado y en la parte superior veras una pestaña que dice edit, lo cual te llevara a una pagina similar la cual contiene el texto de ese capitulo junto a las imagenes y el menu inferior para el avance o retroceso
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

Ok, el interludio ya esta arriba, ya aprendí a subir y editar. :-)

Por cierto FNX, podrías activar el link para subir la parte 2 del acto 13, ese es el que estoy trabajando ahorita; la parte 1 la tiene otro traductor, pero si quieres lo puedo trabajar también.

Saludos.
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Fate/Zero Spanish

Post by FNX »

Ok, voy a activar todo el capitulo de una vez
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

Ok, acto 13 completo. Prosigo con el acto 14.
Espero terminar todo el volumen 4 para mediados de Noviembre, jeje eso espero.

Saludos.
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

¡Hola!
Ya estoy por terminar el acto 14 del volumen 4, he estado lento últimamente, pero ahí vamos, lento pero seguro, jeje. FNX te quiero pedir que actives los otros enlaces del acto 15 para seguir la labor.

Saludos.
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Fate/Zero Spanish

Post by FNX »

Ok, en un momento lo hago, buen trabajo
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

Gracias.
debo aprovechar mis vacaciones, jejeje
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

Hola, tengo una duda en esta frase, me gustaría que me ayudaran: ¿a que se refiere Rider cuando dice a break of wind?, he visto que "break wind" se refiere a una flatulencia, pero no se sí este es el caso.

Aquí el contexto: "For example, if my Ionion Hetairoi was equipped by your Gate of Babylon, it would undoubtedly become the most powerful army. Even that President of the West wouldn't be more than a break of wind."

Gracias de antemano.
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Fate/Zero Spanish

Post by FNX »

Bueno, en estos momentos no se me ocurre una traduccion literal, pero si entiendo el contexto esta tratando de decir que podria acabar facilmente con el presidente de occidente.

Si tuviera que decidirme por algo seria algo asi:

Por ejemplo, si mi Ionion Hetairoi fuera equipado/utilizado por tu Gate of Babylon, sin duda se convertiria en el ejercito mas poderoso. Incluso ese Presidente del Occidente no seria mas que unrafaga de viento ante una tormenta.
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

Mmm, lo que sucede es que prefiero traducir literalmente lo más posible, para evitar deformar aún más lo que el autor pretendía, pero bueno. Otra duda, las traducciones de los Noble Phantasm hay que hacerlas o no, yo las he estado haciendo aunque en mí opinión preferiria dejarlas en inglés.
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Fate/Zero Spanish

Post by FNX »

winwaker wrote:Mmm, lo que sucede es que prefiero traducir literalmente lo más posible, para evitar deformar aún más lo que el autor pretendía, pero bueno. Otra duda, las traducciones de los Noble Phantasm hay que hacerlas o no, yo las he estado haciendo aunque en mí opinión preferiria dejarlas en inglés.
Yo las dejaba en ingles, creo que el unico termino que traduje fue Heavens Feel a Toque del Cielo, pero todo lo demas lo deje en ingles
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

Ya veo, bueno, al final alguien de nosotros tendrá que normalizar todos los volúmenes en busca de errores ortográficos y de redacción, así como de esos términos, para que al final que bien.
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

¡Que hay FNX!
Pues ya voy llegando al final del acto 16, si puedes activar el epílogo, el postface y los comentarios, estaría genial; luego pienso pasarme a terminar lo que falta del volumen 3 y ya para el final corazón de monstruos, si es que no hay ningún problema.
User avatar
FNX
Edit-Translator [101-AETB]
Posts: 304
Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Mexico

Re: Fate/Zero Spanish

Post by FNX »

No hay ningun problema, en u nrato activo el resto de los demas episodios
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
Image
User avatar
winwaker
Astral Realm

Re: Fate/Zero Spanish

Post by winwaker »

Ok casi listo el vol. 4, solo falta la parte de Nasu. FNX, podrias activar los links restantes del vol. 3 para dar por terminada toda la traducción y dejar de último la otra historia de Kiritsugu.

Saludos
Post Reply

Return to “Spanish”