Fate/Zero Spanish
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Perdon, vi tu mensaje en la mañana pero no me dio tiempo de contestar hasta ahora.
En la pagina principal, en el lugar donde estara el vinculo de tu traduccion, en unos minutos veras un vinculo de color rojo, dale click ahi y te redirigira a una pagina en blanco (debes de estar registrado) ahi ingresa el texto de tu traduccion y al final dile que salve los cambios
Si deseas ver alguna pagina de ejemplo puedes entrar a cualquier capitulo que ya este terminado y en la parte superior veras una pestaña que dice edit, lo cual te llevara a una pagina similar la cual contiene el texto de ese capitulo junto a las imagenes y el menu inferior para el avance o retroceso
En la pagina principal, en el lugar donde estara el vinculo de tu traduccion, en unos minutos veras un vinculo de color rojo, dale click ahi y te redirigira a una pagina en blanco (debes de estar registrado) ahi ingresa el texto de tu traduccion y al final dile que salve los cambios
Si deseas ver alguna pagina de ejemplo puedes entrar a cualquier capitulo que ya este terminado y en la parte superior veras una pestaña que dice edit, lo cual te llevara a una pagina similar la cual contiene el texto de ese capitulo junto a las imagenes y el menu inferior para el avance o retroceso
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Ok, el interludio ya esta arriba, ya aprendí a subir y editar. :-)
Por cierto FNX, podrías activar el link para subir la parte 2 del acto 13, ese es el que estoy trabajando ahorita; la parte 1 la tiene otro traductor, pero si quieres lo puedo trabajar también.
Saludos.
Por cierto FNX, podrías activar el link para subir la parte 2 del acto 13, ese es el que estoy trabajando ahorita; la parte 1 la tiene otro traductor, pero si quieres lo puedo trabajar también.
Saludos.
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Ok, voy a activar todo el capitulo de una vez
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Ok, acto 13 completo. Prosigo con el acto 14.
Espero terminar todo el volumen 4 para mediados de Noviembre, jeje eso espero.
Saludos.
Espero terminar todo el volumen 4 para mediados de Noviembre, jeje eso espero.
Saludos.
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
¡Hola!
Ya estoy por terminar el acto 14 del volumen 4, he estado lento últimamente, pero ahí vamos, lento pero seguro, jeje. FNX te quiero pedir que actives los otros enlaces del acto 15 para seguir la labor.
Saludos.
Ya estoy por terminar el acto 14 del volumen 4, he estado lento últimamente, pero ahí vamos, lento pero seguro, jeje. FNX te quiero pedir que actives los otros enlaces del acto 15 para seguir la labor.
Saludos.
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Ok, en un momento lo hago, buen trabajo
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Hola, tengo una duda en esta frase, me gustaría que me ayudaran: ¿a que se refiere Rider cuando dice a break of wind?, he visto que "break wind" se refiere a una flatulencia, pero no se sí este es el caso.
Aquí el contexto: "For example, if my Ionion Hetairoi was equipped by your Gate of Babylon, it would undoubtedly become the most powerful army. Even that President of the West wouldn't be more than a break of wind."
Gracias de antemano.
Aquí el contexto: "For example, if my Ionion Hetairoi was equipped by your Gate of Babylon, it would undoubtedly become the most powerful army. Even that President of the West wouldn't be more than a break of wind."
Gracias de antemano.
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Bueno, en estos momentos no se me ocurre una traduccion literal, pero si entiendo el contexto esta tratando de decir que podria acabar facilmente con el presidente de occidente.
Si tuviera que decidirme por algo seria algo asi:
Por ejemplo, si mi Ionion Hetairoi fuera equipado/utilizado por tu Gate of Babylon, sin duda se convertiria en el ejercito mas poderoso. Incluso ese Presidente del Occidente no seria mas que unrafaga de viento ante una tormenta.
Si tuviera que decidirme por algo seria algo asi:
Por ejemplo, si mi Ionion Hetairoi fuera equipado/utilizado por tu Gate of Babylon, sin duda se convertiria en el ejercito mas poderoso. Incluso ese Presidente del Occidente no seria mas que unrafaga de viento ante una tormenta.
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Mmm, lo que sucede es que prefiero traducir literalmente lo más posible, para evitar deformar aún más lo que el autor pretendía, pero bueno. Otra duda, las traducciones de los Noble Phantasm hay que hacerlas o no, yo las he estado haciendo aunque en mí opinión preferiria dejarlas en inglés.
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Yo las dejaba en ingles, creo que el unico termino que traduje fue Heavens Feel a Toque del Cielo, pero todo lo demas lo deje en ingleswinwaker wrote:Mmm, lo que sucede es que prefiero traducir literalmente lo más posible, para evitar deformar aún más lo que el autor pretendía, pero bueno. Otra duda, las traducciones de los Noble Phantasm hay que hacerlas o no, yo las he estado haciendo aunque en mí opinión preferiria dejarlas en inglés.
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Ya veo, bueno, al final alguien de nosotros tendrá que normalizar todos los volúmenes en busca de errores ortográficos y de redacción, así como de esos términos, para que al final que bien.
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
¡Que hay FNX!
Pues ya voy llegando al final del acto 16, si puedes activar el epílogo, el postface y los comentarios, estaría genial; luego pienso pasarme a terminar lo que falta del volumen 3 y ya para el final corazón de monstruos, si es que no hay ningún problema.
Pues ya voy llegando al final del acto 16, si puedes activar el epílogo, el postface y los comentarios, estaría genial; luego pienso pasarme a terminar lo que falta del volumen 3 y ya para el final corazón de monstruos, si es que no hay ningún problema.
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
No hay ningun problema, en u nrato activo el resto de los demas episodios
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Ok casi listo el vol. 4, solo falta la parte de Nasu. FNX, podrias activar los links restantes del vol. 3 para dar por terminada toda la traducción y dejar de último la otra historia de Kiritsugu.
Saludos
Saludos