Eparcelram wrote:Para comenzar buenos días/tardes/noches a todos. Este es el primer mensaje que escribo en esta página y la verdad lo hago porque me parece que estáis haciendo un estupendo trabajo en una de las novelas que mas me gustan. Como usuario del castellano como primera lengua os digo que la mayoría de las traducciones que hacéis son muy acertadas pero a veces salen términos que me parece quedan un poco raros a la hora de traducirlos por intentar mantenerlos lo mas literales posible. Me pongo a vuestra entera disposición para cualquier duda que os pueda surgir pero ya aviso que todo lo que pueda decir sería desde el punto de vista del castellano de España.
P.S. Como idea os dejo que a mi parecer hechizo seria el termino correcto para spell. Conjuro tiene para mí unas connotaciones un poco mas ritualísticas (Mikihito por ejemplo si que haría conjuros) y con un aspecto de mayor duración en el tiempo del efecto. Si mal no recuerdo en Harry Potter y demás libros de fantasía se suele utilizar el termino hechizo.
Mucha suerte y animo.
Gracias por el cumplido
. En las normas del projecto, se supone que las traducciones deberían contener un español neutra. Pero debido a que yo soy el que avanza más rápido que los demás traduciendo, tiendo a poner palabras del español estilo mexicano.
Si estás dispuesto a ayudarnos, puedes inscribirte como traductor o editor. Lo que necesitamos ahorita es un editor. Yo traduzco la mayoría del tiempo y no le pongo mucha atención a la gramática. Además, hay como de 5 a 10 capítulos traducidos pero que no hay sido editados por nadie. A veces yo edito pero se me hace mejor editar el trabajo de otras personas que el mio por que puedo encontrar los errores más fácilmente de otros que los propios. Me gustaría que me ayudaras con editar. Si dices que sí, responde en este thread y te hago una lista de los capítulos sin editar o si quieres traducir, te diré como registrarte si es que no sabes.
Gracias por ofrecerte a ayuda.
P.D.: Si te animas a editar, puedes cambiar lo que tú quieras siempre y cuando sea razonable.
If only the finest birds in the forest dared sing, how quiet the forest would be.
-William W. Purkey