Page 1 of 8

Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Fri Mar 01, 2013 7:31 pm
by popocatepetl
I have just began this project. The Spanish language used in MKnR (español) is mainly from México but it includes a lot of language from the standard (Real Academia Española). There will be some changes in this version later.

I need editors and translators for this project. Translators that have a good grasp of both English and Spanish are welcomed. Editors that have a good grasp of the Spanish language are welcomed.
For now, I am working on creating the main page and related links, translating Vol 1 CH 1. Although I am just starting to get the hang of the way a wiki is typeset along with creating hyperlinks, translator notes, etc. I need serious help with formatting the wiki look of the proyect (how to type certain things like hyper links, tables, putting illustrations, etc.)

Right now, this is still a pending project. So there is no one to supervise it. So for now I am the temporary unofficial supervisor of the project.

Here is where I plan to have any and all conversations about the project. Check it out and hope you like it.

Peace

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Sat Mar 02, 2013 5:24 am
by Misogi
Good luck in your project, Mahouka is starting to get some Alternative projects now.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Sat Mar 02, 2013 8:26 am
by FNX
If you need any help don't be afraid to ask

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Sat Mar 02, 2013 7:53 pm
by popocatepetl
Thanks, I will probably be relying on you FNX if something goes amiss.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Sun Mar 03, 2013 6:46 pm
by FNX
Ask me anything, I'll try to answer as soon as possible and help editing if I have some time

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Mon Mar 04, 2013 6:23 am
by popocatepetl
FNX wrote:Ask me anything, I'll try to answer as soon as possible and help editing if I have some time
Yes, we need an editor. Right now, we are only two people working on the project me and KDTV as translators and editors. Jump in any time.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Mar 06, 2013 8:08 am
by popocatepetl
KDTV si estás por allí, vamos a discutir algo. En la versión en inglés se usa la palabra "magic spell." Pero tengo dudas en como traducirlo. No sé si traducirlo como: hechizo, encantamiento o conjuro. Yo ahora estoy optando por conjuro por que, de acuerdo al diccionario de la Real Academia Española, se define como «fórmula magica que se dice, recita o escribe para conseguir algo que se desea.»

Creo que esta definición es más general que los hechizos y encantamientos por que las abarca. Cuando oigo hechizos, se siente como halgo que las brujas hacen o un ritual que se hace para causarle mal a alguien. Encantamiento se siente como ciertas palabras que se usan como para engañar, hipnotizar o hacerle mal de ojo a alguien (casi como decir malas palabras i.e. ojalá que te mueras). Conjuro suena como que se invoca a la magia pero no especifica el tipo de magia (satanica, santeria, blanca, negra...) y tiene la esencia como si concibiera la existencia de algo sobrenatural que no puede existir naturalmente en nuestro plano de existencia.

¿Tu que piensas? Necesitamos ponernos de acuedo en esto de modo que las traducciones usen términos consistentes

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Mar 06, 2013 8:24 am
by rpapo
No sé en cuanto a KDTV, pero a mi punto de vista, "conjuro" sería lo mejor de las tres palabras en este caso. Hechizo es un "hex", encantamiento es "enchantment".

Mi opinión no es sagrado, no siendo hispanohablante de nacimiento...

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Mar 06, 2013 7:47 pm
by FNX
Yo tambien soy la idea de utilizar la palabra conjuro, con la poca informacion que dejaste y sin saber el contexto de la oracion parece ser lo mas adecuado

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Mon Mar 25, 2013 7:29 am
by popocatepetl
Se deben italizar los pensamientos de los personajes? No sé si esto es parte de los General Guidelines. Yo voy a tratar de poner italics a todos los pensamientos de los autores.

En otra asunto, voy a poner más atención en la traducción de los capítulos que en corregir los errores de capítulos anteriores. Desde el capítulo 4 en adelante, voy a darle una revisada al capítulo una vez completada su traducción y dar por concluida la edición. Voy a necesitar ayuda con la edición. Me parece mejor si alguien más edita mi trabajo y yo el de ellos que autoeditar. Digo esto por que es más difícil para mí encontrar mis errores que los errores de otros.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Mon Mar 25, 2013 9:55 am
by Misogi
popocatepetl wrote:Se deben italizar los pensamientos de los personajes?
Well, some translators do that, it makes a visible differnce between narration and direct thoughts.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Mon Mar 25, 2013 8:18 pm
by FNX
popocatepetl wrote:Se deben italizar los pensamientos de los personajes? No sé si esto es parte de los General Guidelines. Yo voy a tratar de poner italics a todos los pensamientos de los autores.

En otra asunto, voy a poner más atención en la traducción de los capítulos que en corregir los errores de capítulos anteriores. Desde el capítulo 4 en adelante, voy a darle una revisada al capítulo una vez completada su traducción y dar por concluida la edición. Voy a necesitar ayuda con la edición. Me parece mejor si alguien más edita mi trabajo y yo el de ellos que autoeditar. Digo esto por que es más difícil para mí encontrar mis errores que los errores de otros.
Yo usualmente hago lo siguiente, termino de traducir el capitulo y le doy una leida, cualquier cosa que me suene incongruente o que pueda redactar mejor lo edito y de paso corrijo acentos y errores de dedo.

Una vez hecho eso ahora si se lo dejo al editor para una segunda leida, esto al menos le da al editor menos trabajo y mejora la calidad de mis traducciones.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Mar 27, 2013 6:36 am
by erebea
¿Cómo puedo contribuir al proyecto? Hablo español como egundo idioma pero mi español no es tan malo. Preferiría ser traductor, pero si ese no es posible, estoy contento hacer lo que sea.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Mar 27, 2013 4:51 pm
by popocatepetl
erebea wrote:¿Cómo puedo contribuir al proyecto? Hablo español como egundo idioma pero mi español no es tan malo. Preferiría ser traductor, pero si ese no es posible, estoy contento hacer lo que sea.
Por ahorita somos tres traductores: KDTV, Terryboomboom y yo. Si quieres ser traductor, puedes serlo. Tienes que ir a la página de MKnR en español y registrarte para cual capítulo quieres traducir (necesitas estar registrado como usuario, si es que aún no lo estás). Lo que si necesitamos mucho es editores para leer la historia y decirnos si tiene sentido, si alguna frase se oye raro y cosas asi.

Si decides unirte, pon tu nombre de usuario en donde dice "Personal del Proyecto"

Suerte

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Thu Mar 28, 2013 5:40 am
by erebea
Entiendo. Entonces antes de que empiezo, voy a repasar por los capitulos ya terminados y corregir cualquier error que encuentro. Aunque me enfocaré sólo en errores de dedo y cosas así.

*Corrección: parece que este me llevará más tiempo que yo había esperado. Creo que podré acabar con la edición de Capitulo 1 en unos días.