Page 6 of 8

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Mon Jan 13, 2014 10:36 am
by popocatepetl
Pues adelante. Siempre y cuando no cambies el significado general/total que mantienen la cohesión y comprensión de la novela/traducción, creo que está bien que edites. Pero por favro apuntate en el área de editores. Hay algunas veces que en otros proyectos gente edita pero solo deja su IP address y no se sabe ni quien hizo la edición. Suerte

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Tue Jan 14, 2014 2:04 pm
by popocatepetl
Tengo una pregunta para los editores y traductores de esta serie en español. ¿Como traducirían Material Burst?

Aquí está una lista de sugerencias
Explosión Material
Explosión en Cadena

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Tue Jan 14, 2014 5:37 pm
by Kariya
Hola.

Gracias por dejarme contribuir a este proyecto, daré mi mejor esfuerzo para que salga adelante.

En cuanto a la traducción de términos, no soy traductor ni nada, pero, si lo traducimos desde el inglés al español, la palabra burst indica ciertamente un tipo de explosión, aunque se usa más para explosiones súbitas o muy violentas por lo que explosión me parece correcto para este caso. En cuanto a lo de "Material (inglés)", creo que el término hace referencia a "la materia" más que a "el material" por lo que en mi caso, sugiero que quede como "Explosion de Materia".

Igual depende del contexto en el que esta escrito y sería buena idea que pusieras la frase en inglés para complementar la traducción. Como he dicho, no soy traductor ni nada parecido, solo expongo mi punto de vista desde la perspectiva que la habilidad descompone "la materia" y no "el material". Aunque "Material" en inglés signifique material en español.

Saludos.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Tue Jan 21, 2014 1:20 pm
by maedros
Hola. me encanta está light novel y me gustaría ayudar a la causa. sí quieren me apunto como editor. sólo diganme que utilizan para editar y yo me encargo de estudiarlo.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Fri Feb 14, 2014 2:53 pm
by popocatepetl
Me estaré dedicando al volumen 6 y 7. El Volumen 6 parece que será completado por KDTV y yo. Ya veremos como sale.

En cuanto a qué editar, creo que del vol 4 en adelante necesita edición. Antes que todo lean estas páginas para informarse de qué cosas se están traduciendo a que, los nombres de los personajes si no están familiarizados y explicaciones de qué son ciertos términos.

http://www.baka-tsuki.org/project/index ... sei:Normas
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... 3%A9rminos

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Mon Jun 09, 2014 1:33 pm
by popocatepetl
Para traducir la magia de "Regrowth" de Tatsuya hay tres posibilidades "Resurgencia", "Renacimiento" o "Regeneración".

Esta magia se trata de que puede hacer que cualquier cosa vuelva a su estado original 24 atrás en el pasado y que exista en el presente. Así que no sé como traducirla. ¿Alguna idea?

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Fri Jun 13, 2014 11:28 am
by Rn94
popocatepetl wrote:Para traducir la magia de "Regrowth" de Tatsuya hay tres posibilidades "Resurgencia", "Renacimiento" o "Regeneración".

Esta magia se trata de que puede hacer que cualquier cosa vuelva a su estado original 24 atrás en el pasado y que exista en el presente. Así que no sé como traducirla. ¿Alguna idea?
Yo lo traduciría como "Regeneración", sería lo más cercano al original, aunque no sea exactamente lo que hace la magia (aunque no soy ningún experto).

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Fri Jun 20, 2014 3:01 pm
by FNX
No se si mi respuesta aun sirva pero porque no algo como "Restauracion" o "Recuperacion" por su significado de recobrar algo a su estado original

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Sat Jun 21, 2014 1:51 pm
by popocatepetl
Creo que la mejor traducción que pude encontrar para "Regrowth" es "Regresión"; la siguiente mejor traducción sería restauración, pero esto no implica que la cosa que se restaura regrese a un estado que ya tenía en el pasado. Esta magia en realidad no cura; simplemente es una magia que regresa a un estado anterior cualquier cosa, siempre y cuando el intérvalo sea dentro de 24 horas.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Fri Jun 27, 2014 3:07 pm
by popocatepetl
Después de acabar el volumen 7, me dedicaré a traducir un capítulo del volumen 5 que se llama "lecciones suplementarias del alumno estrella..." o algo así.

Después de eso, voy a pasar a traducir el resto del volumen 8.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Tue Jul 22, 2014 9:28 am
by masaker873
alguien sabe en que volume empiezo a leer la novela de Mahouka Koukou no Rettousei considerando donde va el anime? gracias de antemano y suerte con la traducción.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Jul 23, 2014 6:11 am
by Lightkam
Aqui es donde se registra uno como traductor?

y tambien como va a ser el formato de la traduccion y a donde se envia ya cuando se termine?

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Jul 23, 2014 9:01 am
by Misogi
Registration is done on the dedicated wiki page: http://www.baka-tsuki.org/project/index ... e_registro

This page has the terminology, and when you have translated a chapter, post it directly on the wiki.

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Jul 23, 2014 9:32 am
by Lightkam
Volumen 9 Capitulo 0 Completado esperando edicion

Re: Mahouka Koukou no Rettousei en Español

Posted: Wed Jul 23, 2014 10:59 am
by Lightkam
masaker873 wrote:alguien sabe en que volume empiezo a leer la novela de Mahouka Koukou no Rettousei considerando donde va el anime? gracias de antemano y suerte con la traducción.

Yo la verdad te recomendaria que lo leyeras desde el principio hay muchas cosas que se omitieron en el anime