Seirei Tsukai no Blade Dance [Reclutando]
Posted: Sat Nov 09, 2013 2:31 pm
Bueno, principalmente quiero hacer un proyecto que quería empezar desde que empece a leer Seirei Tsukai no Blade Dance en Ingles, y me ha encantado (sigo esperando al 12), y se muy buen que hay personas que aun no saben Ingles o no tienen el tiempo para aprenderlo, o los recursos, así que imagino que esto podría ser una buena oportunidad, y tal vez una buena experiencia (lo dudo, pero tal vez lo sea xD).
Acerca de detalles, aun cuando quiero empezar esto, yo soy el que necesita más ayuda, ya que principalmente yo no se editar, se traducir los textos y demás, pero no soy bueno editando y corrigiendo, así que si alguien se quiere postular para esto, me estaría agradecido con usted.
Otro de los problemas aunque este sea el menor, es que yo no siempre tendré tiempo para esto (vivo en Uruguay, y dentro de poco finalizo clases y tendré vacaciones, pero en ese periodo no podre hacer mucho, antes de vacaciones digo claro), claramente quiero ayudar en esto y me encantaría que la gente me ayudase, porque me parece que esta es una buena novela ligera (no de las mejores, pero merece un gran puesto a mi parecer), y claramente es algo bueno el que gente de países habla hispana que no sepan Ingles fluidamente, puedan leerla libremente.
Creo que sabemos muy bien que el formato que le daremos sera muy parecido al de la versión Ingles, después de todo, traduciré a partir de ella, así que dejare este post aquí, si veo algunos participantes, mejor, si no pues intentare hacer lo más que pueda solo (si, sera una horrible edición, no soy bueno editando u.u).
Si pueden explicarme un par de cosas que yo no sepa cuando este traduciendo el texto, seria lo mejor, quiero hacer de esto una traducción lo más limpia posible, y con un rango de errores mínimo, aunque sea quiero hacer mi primer trabajo y el trabajo al que ustedes se unieron (puede ser su primera vez, tal vez no) algo que sea agradable de leer.
P.D: No solo empiezo esto porque creo que SeiTsuKen (Yay, ¿nueva abreviación?) merezca ser leído por habla hispanos, sino porque también quiero pulir mis habilidades como traductor, principalmente porque quiero empezar a traducir novelas ligeras y visuales, principalmente como pasatiempo, de esa forma podre pasar mis días de una forma más entretenida, no solo jugando y leyendo, sino también intentando ayudar a la gente a entender estas obras .
P.D2: Por favor entiéndase que esta es mi primera vez intentando traducir algo serio, por lo cual espero que haya gente con más experiencia que pueda enseñarme acerca de esto, y entiendo que la gente me vea como alguien nuevo en la comunidad (principalmente por la fecha en la que me uní y mi número de posts, digo), pero espero llevarme bien con todos en este proyecto.
To english speakers: I also request help from you guys, as sometimes I may not understand some words, in this case it may be good to have someone to rely on explaining me these things, also other things such as japanese foods used in the english translation, I know I don't really need any kind of knowledge on what they are, but it may be good to know so, that way I can translate things in less of a literal way, and explain it better, so that people may not get confused.
Acerca de detalles, aun cuando quiero empezar esto, yo soy el que necesita más ayuda, ya que principalmente yo no se editar, se traducir los textos y demás, pero no soy bueno editando y corrigiendo, así que si alguien se quiere postular para esto, me estaría agradecido con usted.
Otro de los problemas aunque este sea el menor, es que yo no siempre tendré tiempo para esto (vivo en Uruguay, y dentro de poco finalizo clases y tendré vacaciones, pero en ese periodo no podre hacer mucho, antes de vacaciones digo claro), claramente quiero ayudar en esto y me encantaría que la gente me ayudase, porque me parece que esta es una buena novela ligera (no de las mejores, pero merece un gran puesto a mi parecer), y claramente es algo bueno el que gente de países habla hispana que no sepan Ingles fluidamente, puedan leerla libremente.
Creo que sabemos muy bien que el formato que le daremos sera muy parecido al de la versión Ingles, después de todo, traduciré a partir de ella, así que dejare este post aquí, si veo algunos participantes, mejor, si no pues intentare hacer lo más que pueda solo (si, sera una horrible edición, no soy bueno editando u.u).
Si pueden explicarme un par de cosas que yo no sepa cuando este traduciendo el texto, seria lo mejor, quiero hacer de esto una traducción lo más limpia posible, y con un rango de errores mínimo, aunque sea quiero hacer mi primer trabajo y el trabajo al que ustedes se unieron (puede ser su primera vez, tal vez no) algo que sea agradable de leer.
P.D: No solo empiezo esto porque creo que SeiTsuKen (Yay, ¿nueva abreviación?) merezca ser leído por habla hispanos, sino porque también quiero pulir mis habilidades como traductor, principalmente porque quiero empezar a traducir novelas ligeras y visuales, principalmente como pasatiempo, de esa forma podre pasar mis días de una forma más entretenida, no solo jugando y leyendo, sino también intentando ayudar a la gente a entender estas obras .
P.D2: Por favor entiéndase que esta es mi primera vez intentando traducir algo serio, por lo cual espero que haya gente con más experiencia que pueda enseñarme acerca de esto, y entiendo que la gente me vea como alguien nuevo en la comunidad (principalmente por la fecha en la que me uní y mi número de posts, digo), pero espero llevarme bien con todos en este proyecto.
To english speakers: I also request help from you guys, as sometimes I may not understand some words, in this case it may be good to have someone to rely on explaining me these things, also other things such as japanese foods used in the english translation, I know I don't really need any kind of knowledge on what they are, but it may be good to know so, that way I can translate things in less of a literal way, and explain it better, so that people may not get confused.