EnigmaticAxiom wrote:The bath scene was added, but I don't believe there is a discrepency. I believe Katsuto's surprise is not that someone knew he was an heir to the Juumonji clan, but because someone from the military could identify a random civilian. It's possible the translation made that difficult to discern, but I don't recall having that issue when I read it.
I like that explanation a lot, but it doesn't quite fit. First, because Sanada most likely sees Katsuto erect the Juumonji's signature phalanx barrier:
Just as he arrived Katsuto was subjected to a warm welcome from the guided missiles.
Katsuto's response was almost pure reflex.
He instantaneously erected several physical barriers that were impermeable to air particles and could handle temperatures exceeding 20000 degrees.
The shock waves from the missiles that mysteriously detonated in mid air didn't even scratch the outer walls covered by Katsuto's barrier.
Still, you could make the argument that maybe Sanada didn't notice the barrier, or that since the missiles detonated prematurely even a lesser barrier would have held. The real killer, though, is the line:
Katsuto had no idea what the man needed from him, but
since this soldier knew about the hidden family situation surrounding the Juumonji Family, he was not someone Katsuto could let his guard down around.
Note that it's Sanada's awareness of the "hidden family situation" of the Juumonji family that startles Katsuto. Nothing in the previous lines indicates a "hidden family situation" other than possibly his status as heir. I'm fairly certain the translation of "hidden family situation" is reasonable, probably 90%+ certain. It also occurs to me that maybe someone should check the bath scene in the original to verify that the girls do indeed mention that Juumonji's the heir and not just mention him as an important member or something like that (maybe the kanji used has some sort of less precise meaning, for instance). But if the translation of both these scenes is accurate, I don't see a way of reconciling this other than by author error. The only other thing I can think of is that the kanji that Sanada uses (当主), according to JWPce, translates to "(present) head of a family", which could be interpreted to mean that he's not the heir (as is publicly assumed) but actually the head. That would definitely be a hidden family situation that would surprise Katsuto, but this interpretation hinges on the girls using different kanji during the bath scene. Could someone with access to the Japanese originals please check and see which kanji the girls use during that scene?