Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

General discussion related to Mahouka Koukou no Rettousei

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
Rockmosis
Reader
Posts: 6
Joined: Sat Sep 07, 2013 12:08 pm
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by Rockmosis »

Got a question on Akechi Eimi's name. In Volume 12, Chapter 5, she yells at anyone who doesn't call her Amy. Is that the same word as Eimi in Volume 3, 4 and 5? Because in those volumes, she doesn't insist on Amy. If they are the same word, which ones should be changed?
jeffjeff
Haruhiist Specialist
Posts: 79
Joined: Sat Nov 16, 2013 1:27 pm
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by jeffjeff »

Rockmosis wrote:Got a question on Akechi Eimi's name. In Volume 12, Chapter 5, she yells at anyone who doesn't call her Amy. Is that the same word as Eimi in Volume 3, 4 and 5? Because in those volumes, she doesn't insist on Amy. If they are the same word, which ones should be changed?
Yea! I noticed this too, if I recall correctly in one of the competition volumes (5 I think) she said to call her "Emmy"
User avatar
Sashiko
Temporal Time Variant Entity
Posts: 204
Joined: Fri Dec 28, 2012 8:29 pm
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by Sashiko »

エイミエ is how the name is written which is a phonetic translation of some foreign nickname for Amelia so which is more likely Amy or Emmy is a matter of opinion until the format standards declare a winner.

Sashiko
User avatar
xxx
Astral Realm

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by xxx »

Latest chapter (v12c15) uses yet another spelling of Tatsuya's fake name: Oguro Ryuga.
Volume 10 has a mix of "Maximilian Devices" and "Maximillian Devices".
User avatar
Ulrick
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 404
Joined: Sun Feb 17, 2013 2:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by Ulrick »

It's strange, i thought his alias in the military was Oguro Ryuuya. Is it not?
User avatar
xstar
Project Translator
Posts: 258
Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: America だよ!

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by xstar »

Quick question, for Chiba Naotsugu (first name: 修次), shouldn't it be read as shuuji?
死んでしまうなんてよくねえだろう。
seitsuki
Temporal Time Variant Entity
Posts: 237
Joined: Tue Mar 08, 2011 7:41 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Auckland, NZ

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by seitsuki »

No. The official kana reading is Naotsugu.
Image
User avatar
xstar
Project Translator
Posts: 258
Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: America だよ!

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by xstar »

In that case, did the author/animation team change the name for the anime?
死んでしまうなんてよくねえだろう。
Zuruumi
Temporal Time Variant Entity
Posts: 258
Joined: Mon Mar 05, 2012 12:35 pm
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by Zuruumi »

Isn´t it just his nickname? It might be, that e is just called according to the other reading (I don´t really think they would just change a name of one of the side characters especially while dealing with so popular work).
User avatar
xstar
Project Translator
Posts: 258
Joined: Fri May 14, 2010 9:14 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: America だよ!

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by xstar »

The text for volume 02 after translation has Mari stating "That's not true! Nao is..."

However in the anime, she states "そんなことはない。しゅうは…”

I just double checked the scans. Her line reads: ”そんあことはない!シュウは……”

Edit: Ah never mind, it looks like the Shuu used here is just an archaic term for dear or master depending on which kanji they would be going with I guess.
死んでしまうなんてよくねえだろう。
User avatar
Sashiko
Temporal Time Variant Entity
Posts: 204
Joined: Fri Dec 28, 2012 8:29 pm
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by Sashiko »

I already answered this question in the animation forum late April. Shu is a nickname based on the Kanji, the proper phonetic reading of the name in this case is Naotsugu.

Sashiko
User avatar
shadowblade
Astral Realm

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by shadowblade »

Can someone enlighten me about the reason for the name change from "Suffocating Turbulence" to "Nitrogen Storm" in volume 12 chapter 14? I wasn't able to find any info about the change.
savagecube
Kyonist
Posts: 19
Joined: Thu Jan 03, 2013 12:40 am
Favourite Light Novel:

Post by savagecube »

thanks
Last edited by savagecube on Fri Jun 17, 2016 5:38 pm, edited 1 time in total.
User avatar
nr42
Kyonite - The Haruhi Pacifier
Posts: 186
Joined: Wed Feb 05, 2014 3:04 am
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by nr42 »

Good question. I have no idea. I guess after we reach a consensus we should add it to the Terminology page. Both are currently in use. I think the correct one is Public Morals Committee.
Zuruumi
Temporal Time Variant Entity
Posts: 258
Joined: Mon Mar 05, 2012 12:35 pm
Favourite Light Novel:

Re: Mahouka Koukou no Rettousei: Names & Terminology

Post by Zuruumi »

I guess that would make sense. The other way it sounds like the committee is public.
Post Reply

Return to “Mahouka Koukou no Rettousei”