Boku wa Tomodachi ga Sukunai

Novel Series that has ceased translation

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Locked

How did you find reading Boku wa tomodachi ga sukunai?

It was good! Please do more!
2114
97%
It was interesting.
56
3%
Not as good as I thought.
4
0%
Boring. Not touching it again.
3
0%
 
Total votes: 2177

User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by larethian »

jmln1 wrote:A question, here *raises hand*
Did anyone read Volume 1 and 2? The missing chapters are important, or I could read them, despite that? I always wait for the *Full Text* flag to read a volume, but I really wanted to start reading this.
Note: This user is not by any way rushing the excellent work of the translator(s). XD
Thanks!
they are not important, just funny. except for 1 chapter, you can find the rest in manga form.
User avatar
daku.noroi
VOID UNDEAD SPECTOR
Posts: 4
Joined: Tue Nov 22, 2011 7:26 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Philippines

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by daku.noroi »

https://
canonrap.wordpress.com/2011/10
/13/real-king/
..just asking isn't this the last
chap. Of the volume 7?
.
.
.
There Is One Thing That Is Permanet In This World And That Is.. CHANGE !
.
.
click
Xplorer30
Temporal Time Variant Entity
Posts: 250
Joined: Sun Jul 17, 2011 2:22 pm
Favourite Light Novel:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Xplorer30 »

Oh nice, Teh Ping translated the last chapter of volume 1. Most of this series is not really important to read in order, but it is very good idea to read that before a few of the later volume chapters. Well, that is if you know what that chapter means.
User avatar
Teh_ping
Editor-in-Assistance
Posts: 1729
Joined: Thu Sep 17, 2009 10:32 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Magdala

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Teh_ping »

Spoiler! :
Anyway, I feel like doing the part when Yukimura's revealed to be a girl, just to rub it in to some people. (Should be a Christmas gift though)
User avatar
rock96
Senior Project Translator
Posts: 333
Joined: Wed Jul 27, 2011 12:16 am
Favourite Light Novel:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by rock96 »

Spoiler! :
Teh_ping wrote:Anyway, I feel like doing the part when Yukimura's revealed to be a girl, just to rub it in to some people. (Should be a Christmas gift though)
You really like to translate the most spoiler moments...
Sheesh, I already knew it because of a certain picture which I found lurking on websites but still... spoiler is spoiler.
Anyway, thanks for the translation of the last chapter of 1st volume.
Kadi - hero we don't deserve.
Honorable mention for moderating and translating Campione, editing Gekkou and Hakomari.
O White Knight standing sadly amidst hordes of filthy plebs, return to us, please.
User avatar
Doraneko
Project Translator
Posts: 831
Joined: Sun Apr 17, 2011 8:38 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: \アッカリーン/‎
Contact:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Doraneko »

Teh_ping wrote:
Spoiler! :
Anyway, I feel like doing the part when Yukimura's revealed to be a girl, just to rub it in to some people. (Should be a Christmas gift though)
Man you should really have put things like this in spoiler tags... You are already rubbing it in to whoever happens to be reading this page for whatever reason.

Having been spoiled I guess I have to take an excursion to the book store nearby. Which volume and which page is that scene in?
My light novel review blog: ラノなの!@ novel.co.nr
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Darklor »

:lol:, this spoiler will result in a run to the bookstores... ;)
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
YoakeNoHikari
Project Translator
Posts: 1367
Joined: Sat Mar 26, 2011 12:39 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: この混乱の街並みの中でも、この2人は独自の世界を展開・・・

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by YoakeNoHikari »

BT's first confirmed ドS.
Even eternity can be encased in ice.
User avatar
Suiri Megami Alice
Astral Realm

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Suiri Megami Alice »

Doraneko wrote:Which volume and which page is that scene in?
Volume 5, p130, 温泉 chapter. It was a hilarious read to see how things turned that way.
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Darklor »

"I came here 5 minutes after Rika."

"I arrived 20 minutes prior to you, Aniki."

"Rika came 15 minutes after Sena-senpai."

"I got here 5 minutes before Yukimura."

"...Why are you all phrasing it like some kinda math problem?"

As I said that I thought of something, so I turned and faced Kobato.

"Kobato. Try figuring out when everyone got here based on what they said. By the way, we got here at exactly 12:50. You have until we get to the karaoke place."
I think that was a funny idea.
Spoiler! :
If we assume Yozora speaks first, then Yukimura 12:30, Sena 12:25, Rika 12:40, Yozora 12:45 - did you have had that result too? ;)
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Teh_ping
Editor-in-Assistance
Posts: 1729
Joined: Thu Sep 17, 2009 10:32 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Magdala

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Teh_ping »

Darklor wrote:
"I came here 5 minutes after Rika."

"I arrived 20 minutes prior to you, Aniki."

"Rika came 15 minutes after Sena-senpai."

"I got here 5 minutes before Yukimura."

"...Why are you all phrasing it like some kinda math problem?"

As I said that I thought of something, so I turned and faced Kobato.

"Kobato. Try figuring out when everyone got here based on what they said. By the way, we got here at exactly 12:50. You have until we get to the karaoke place."
I think that was a funny idea.
Spoiler! :
If we assume Yozora speaks first, then Yukimura 12:30, Sena 12:25, Rika 12:40, Yozora 12:45 - did you have had that result too? ;)
*Facepalm*. Darklor, that's not the punchline to the joke...
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Darklor »

Teh_ping wrote: *Facepalm*. Darklor, that's not the punchline to the joke...
Ah, not? :? But your answer is still funny. :lol:
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Teh_ping
Editor-in-Assistance
Posts: 1729
Joined: Thu Sep 17, 2009 10:32 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Magdala

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Teh_ping »

Darklor wrote:
Teh_ping wrote: *Facepalm*. Darklor, that's not the punchline to the joke...
Ah, not? :? But your answer is still funny. :lol:
Why do I seem to play both roles of the boke and tsukkomi routine well...
Hmm what? Wasn't Yukimura a boy?
Yes, my first victim...
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai vol3

Post by Darklor »

Teh_ping wrote: Why do I seem to play both roles of the boke and tsukkomi routine well...
Maybe because your good at that. ;)

And now to something different:

http://www.baka-tsuki.org/project/index ... 03_125.jpg
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... _Img01.png

Do you see somthing strange with those pics?

Also I fear others have the same problem...

btw. the name is Mikazuki right? And not Mikadzuki (Vol 3 The Feeding of the Little Girl) or?
Volume_3_Saint_VS_Vampire wrote:Maria nodded while a smile... Don't fall for that stuff so easily...
Should that be with a smile? Or while smiling?
Volume_3_A_Visit_to_Kashiwazaki's_Abode wrote: I was 90% sure that she was way too young to be Sena's mom, but I asked anyway to change the topic, and the answer I got from the butler woman was,

"No, my wife is currently overseas," said the chairman.
So who said now what? Or shoud it be "the answer I got regarding the butler woman" ?
Last edited by Darklor on Sun Nov 27, 2011 5:46 am, edited 1 time in total.
Reason: updates
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
User avatar
Teh_ping
Editor-in-Assistance
Posts: 1729
Joined: Thu Sep 17, 2009 10:32 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Magdala

Re: Boku wa tomodachi ga sukunai

Post by Teh_ping »

Name's Mikazuki. Pictures are from different uploaders. Need to sort them out.
Should that be with a smile? Or while smiling?
It'll be better to use the former.
So who said now what? Or shoud it be "the answer I got regarding the butler woman" ?
The latter.
Locked

Return to “Abandoned”