Absolutely none! Always missing.oh well practice practice! Oh, on topic, where is this translation posted? Main discussion thread? Anyone have a link?b0mb3r wrote:got any nice knife kills recorded?onizuka-gto wrote:
okay.....have to do that tomorrow when i find time. apologies for slow replies all round, been addicted to modern warfare 2 lately, so been minimizing all web activities (gotta lower my piiiinnnnggg!!!)
But i'll got on with it soon....
Monogatari Series
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Hmm, thats what I found in the Bakemonogatari Light Novel discussion thread (included also some other with a resemblance of a translation ):
translated by Ickem
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... stcount=48 (Somewhere from Kizumonogatari if I understand that right)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... stcount=63 (Somewhere from Tsubasa Cat if I understand that right)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=184 (Teaser: Senjougahara fascination!)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=191 (Tsubasa Cat Chapter 3.1)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=192 (Tsubasa Cat Chapter 3.2)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=224 (Teaser Nise 1 +)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=252 (summary of rest of Tsubasa cat)
also Hei
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... stcount=76 (Spoiler 2 - dont know from where Anime or Novel? more like mini Teaser )
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=137
also stuopidget
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=267 (Spoiler 1 - Miniteaser )
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=285
translated by Ickem
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... stcount=48 (Somewhere from Kizumonogatari if I understand that right)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... stcount=63 (Somewhere from Tsubasa Cat if I understand that right)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=184 (Teaser: Senjougahara fascination!)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=191 (Tsubasa Cat Chapter 3.1)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=192 (Tsubasa Cat Chapter 3.2)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=224 (Teaser Nise 1 +)
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=252 (summary of rest of Tsubasa cat)
also Hei
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... stcount=76 (Spoiler 2 - dont know from where Anime or Novel? more like mini Teaser )
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=137
also stuopidget
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=267 (Spoiler 1 - Miniteaser )
http://forums.animesuki.com/showpost.ph ... tcount=285
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Thanks Darklor,
(what would I do without my evil wikicommunist minions?! probably nothing.... )
I've contact icken so hopefully we will get a reply soon.
(what would I do without my evil wikicommunist minions?! probably nothing.... )
I've contact icken so hopefully we will get a reply soon.
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Its good to be helpful once in a while
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- onizuka-gto
- Editor-in-Chief
- Posts: 4840
- Joined: Wed May 10, 2006 9:02 pm
- Favourite Light Novel: Suzumiya Haruhi
Mahouka koukou no Rettousei
No Game No Life
Mushoku Tensei
Mother of Learning - Location: N.E.E.T Federation
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
good news, permission granted, however the translator has request that we give ickem a little time to add some missing text that had been ommited in the original one he had posted on the other forum.
So please be patient until he is satisfied with the script before we publish it on the wiki.
thank you!
So please be patient until he is satisfied with the script before we publish it on the wiki.
thank you!
"Please note, we have added a consequence for failure.Any contact with the chamber floor will result in an unsatisfactory mark on your official test record, followed by death. Good luck."
@Onizukademongto
@Onizukademongto
-
- Astral Realm
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Greetings,
Just found this:
http://kaien.ii-subs.net/ (http://ii-subs.net/)
They are translating Bakemonogatari as well.
I thought, this might be of interest.
Just found this:
http://kaien.ii-subs.net/ (http://ii-subs.net/)
They are translating Bakemonogatari as well.
I thought, this might be of interest.
-
- Astral Realm
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Who's that kunikida with 212.85.3.180 IP? Is he trying to sabotage the translation? I too think his editing is a mess and clearly without reference from the original work.
I'm very annoyed even though I'm just a random reader and isn't it'll just increase work (reverting) for you guys if this continue, shouldn't he get IP banned?
I'm very annoyed even though I'm just a random reader and isn't it'll just increase work (reverting) for you guys if this continue, shouldn't he get IP banned?
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Were really all of this edits that bad? Maybe Oni should protect those pages from anonym edits...
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Astral Realm
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Well I noticed Omnimon is practically undo-ing all of that kunikida's edit, wasting time and effort.
Btw there's a message from the kaien NISIOISIN's ~monogatari translations translation project for you guys :
http://kaien.ii-subs.net/
Btw there's a message from the kaien NISIOISIN's ~monogatari translations translation project for you guys :
http://kaien.ii-subs.net/
Maybe you guys could consider their offer?Hello guys!
As you can see on our staff page, most of II-Subs staff are taking part in this project too. Nisioisin’s compositions are deep and fathomless, and we aren’t about to let them pass by.
Coming to business, I would like to announce that all people who are interested in this project are welcome.
We need:
translators
proofreaders
quality checkers
Everyone who wants to participate should come to #bmgtl channel on rizon network.
Also, if anyone from baka-tsuki TL project is interested, how about making this a joint-project? First option is to merge our forces and translate Bakemonogatari 1-2 together. Second option is that we are finishing it, and you are doing Kizumonogatari, for example. There is no need to compete and waste TL resources: we all know how valuable they are.
Alva
-
- Astral Realm
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Isn't there a way in the wiki software to revert a change back? If so, that would seem to be the preferred way of handling this.naoan wrote:Well I noticed Omnimon is practically undo-ing all of that kunikida's edit, wasting time and effort.
Have to agree with Omnimon's assessment that their translation is of fairly poor quality. I'm not sure if it would be faster to try and clean up what they have, or to do our own translation directly.naoan wrote:Btw there's a message from the kaien NISIOISIN's ~monogatari translations translation project for you guys :
...edited for brevity...
Maybe you guys could consider their offer?
What do the rest of y'all think?
-
- Astral Realm
Re: bakemonogatari + other monogatari series
For some reason I can't load their page. =.=naoan wrote:Well I noticed Omnimon is practically undo-ing all of that kunikida's edit, wasting time and effort.
Btw there's a message from the kaien NISIOISIN's ~monogatari translations translation project for you guys :
http://kaien.ii-subs.net/
Maybe you guys could consider their offer?Hello guys!
As you can see on our staff page, most of II-Subs staff are taking part in this project too. Nisioisin’s compositions are deep and fathomless, and we aren’t about to let them pass by.
Coming to business, I would like to announce that all people who are interested in this project are welcome.
We need:
translators
proofreaders
quality checkers
Everyone who wants to participate should come to #bmgtl channel on rizon network.
Also, if anyone from baka-tsuki TL project is interested, how about making this a joint-project? First option is to merge our forces and translate Bakemonogatari 1-2 together. Second option is that we are finishing it, and you are doing Kizumonogatari, for example. There is no need to compete and waste TL resources: we all know how valuable they are.
Alva
Does anyone know how much they've translated of the first two volumes? I'm on chapter 5 of volume 1 right now... =X
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
I had a quick look over the changes, but I couldnt say that Omimon changed all edits back, also I wouldnt say that it is or was really fruitless, since I think the translation will improve with his effort even if it does mean that Omimon isnt translating at the moment...Well I noticed Omnimon is practically undo-ing all of that kunikida's edit, wasting time and effort.
You cant get to this: http://kaien.ii-subs.net/index.php/progress/ or that http://docs.google.com/View?id=d6f247s_9ghxzvfch?For some reason I can't load their page. =.=
Does anyone know how much they've translated of the first two volumes? I'm on chapter 5 of volume 1 right now... =X
As it seems for me it does look as if they have already translated till 4 and 5 and are currently translating 6 (a first part of 6 is already there) (But I could be terribly wrong, too. )
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
-
- Astral Realm
Re: bakemonogatari + other monogatari series
I could only see the google document, which is very depressing, given that I'd been translating what someone else already did.Darklor wrote:I had a quick look over the changes, but I couldnt say that Omimon changed all edits back, also I wouldnt say that it is or was really fruitless, since I think the translation will improve with his effort even if it does mean that Omimon isnt translating at the moment...Well I noticed Omnimon is practically undo-ing all of that kunikida's edit, wasting time and effort.
You cant get to this: http://kaien.ii-subs.net/index.php/progress/ or that http://docs.google.com/View?id=d6f247s_9ghxzvfch?For some reason I can't load their page. =.=
Does anyone know how much they've translated of the first two volumes? I'm on chapter 5 of volume 1 right now... =X
As it seems for me it does look as if they have already translated till 4 and 5 and are currently translating 6 (a first part of 6 is already there) (But I could be terribly wrong, too. )
- Darklor
- Project Editor
- Posts: 3666
- Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
- Favourite Light Novel:
- Location: Germany
- Contact:
Re: bakemonogatari + other monogatari series
Yeah, I believe that, but I think nobody here did know that before or if hasnt said that something before. For that it even didnt help that the wiki projects have a registration page to prevent something like that. Could you compare this translation with yours? Is it like your translation? Or did they translate the chapters completely different?
Please don't mind my bad english since I'm german.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
Darklor
Out of the dark, into the dark.
- dragonst
- Project Translator
- Posts: 324
- Joined: Wed Nov 26, 2008 2:17 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Singapore
Re: bakemonogatari + other monogatari series
I read both versions of Hitagi crab, and from a literary point of view, the main difference is that our version is more naturalised (i.e. reads like the story was written in english in the first place) while it's extremely obvious that their version is a translation as some sentences are lifted straight from the original version, without any form of editing to make it flow in english. I'm not saying that their version is bad per se, but it seems to me that all they're doing is to get the gist of the story out (which is good enough for most people who're only interested in the story, but doesn't make their version a 'good' or 'complete' piece of work). But since they're consistent in churning out translations, I think we should take them up on their offer on the condition that we have the final editing rights. This will mean that we get the entire series translated faster, but still maintain the quality of a B-T translation. Our translators could also pitch in with the editing after they finish their bit so as to ease some of the pressure on the editors.
彼らの任務は一つ。
友軍のために死ぬこと。
誰にも知られることなく、散っていく命がありました。
決して語られることのない戦いがありました。
明日さえも見えない絶望の中で、今日を生きる権利すら奪われた戦士たち。
守るべき祖国から捨てられ、戦争の大義も、勝利の栄光も、自らの名前さえも奪われた戦士たち。
そして、理想を追い求め、自らの手を血に染める戦士たち。
戦場という絶望の中で、彼らが見た希望とは何だったのでしょうか?
そして、彼らが守り抜いたものとは、何だったでしょうか?
死か、それとも解放か?
これは、歴史を変えた名もなき戦士たちの物語。
-戦場のヴァルキュリア3-
友軍のために死ぬこと。
誰にも知られることなく、散っていく命がありました。
決して語られることのない戦いがありました。
明日さえも見えない絶望の中で、今日を生きる権利すら奪われた戦士たち。
守るべき祖国から捨てられ、戦争の大義も、勝利の栄光も、自らの名前さえも奪われた戦士たち。
そして、理想を追い求め、自らの手を血に染める戦士たち。
戦場という絶望の中で、彼らが見た希望とは何だったのでしょうか?
そして、彼らが守り抜いたものとは、何だったでしょうか?
死か、それとも解放か?
これは、歴史を変えた名もなき戦士たちの物語。
-戦場のヴァルキュリア3-