Thanks for the link, oni - that's exactly what I meant. Somehow I even thought so... According to these criteria 'active translators/editors' are:
- users who translate/edit ("... given project", I assume?),
- users who don't translate/edit given project, but can be contacted easily.
The question is whether latter can be considered 'active
translators/editors'. IMO they can't (since they do not actively
translate/edit), and having them listed as such is harmful for the project itself (see reasons in my previous post).
"As for the inactive registered translators issue, we don't touch them unless there is someone who is interested in translating it instead. If there is someone interest, we first [...]"That's highly unlikely to happen, and I'll explain why. Imagine you're a translator who's willing to help B-T with ZnT translation. You come to registration page and see a lot of ZnT chapters. All first chapters are either completed or taken, last chapters are free to take. Which one will you take, first (already taken) or last (free)? Probably you've already seen a list of many 'active translators' on main ZnT page as well...
And almost the same applies to editors.
It seems to me that's the reason
Momogan, the most (if not the only) active ZnT translator, has started his translation from vol.3 ch.2, and now we have two non-finished volumes instead of 1 finished (2nd one) and one half-translated (3rd one).
To be short,
translator who translates nothing and editor without edits aren't translator and editor IMO. Even if they translate/edit other project, they shouldn't be listed as 'active' in ZnT.
Current definition of 'activity' doesn't serve well and needs to be specified. Stated idea "
to get a general overview of the activity for each translator" fits "
Current Staff" page better (if there's need for it);
project overview page should provide "
general overview of the activity for each translator of this project" IMO (and the same applies to editors).
Unfortunately, ZnT project lacks supervisor, so there's no one to address these problems to... It looks like we, users, will have to become 'collective' supervisor instead.
So, to unregister inactive users, I, for example, will have to ask them directly whether they're going to translate given chapter; and if I get negative response/don't get it at all within a week, I'm free to proceed, am I right?
Matt122004, do you know why doesn't he publish what he's already translated? He could continue his translation while editors could (meanwhile) check his partial script (for example, like we did to
Naturesbless's vol.2 ch.5)...
Jumpyshoes,
Naturesbless seems to be of "doesn't translate/edit given project, but can be contacted easily" type. He hasn't been contributing to wiki almost for 6 months; could you ask him to publish what he's translated since the end of August? Contigious progress of vol.1-2 translation is stopping at chapter 5...