Seitokai no Ichizon

Para lamang ito sa diskusyon...oh right, English.
This is for English discussions, visit the Archive to see old stuff

Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Do you wish to see this Novel Translated?

Yes
393
98%
Maybe
6
1%
No
4
1%
 
Total votes: 403

User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Mystes »

...Who, the Itsuki wanted ...
Check that part in your previous post.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
pa3ck123
Project Translator
Posts: 171
Joined: Thu Mar 24, 2011 2:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by pa3ck123 »

kira0802 wrote:
...Who, the Itsuki wanted ...
Check that part in your previous post.
oh you edited the text. sorry, did not notice that. uhm may i ask where did the "itsuki" came about?
Image Napolitan Rush!!!
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Mystes »

I recommend you to click on 'edit' for your first post. Read it fully. Then, click on 'submit' and re-view your post. You might see a difference.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
pa3ck123
Project Translator
Posts: 171
Joined: Thu Mar 24, 2011 2:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by pa3ck123 »

kira0802 wrote:I recommend you to click on 'edit' for your first post. Read it fully. Then, click on 'submit' and re-view your post. You might see a difference.
I FINALLY saw the light! XD :oops: hahaha so sorry about that XD many thanks for that ^_^

now to bump my question:
did i translate this correctly?
Spoiler! :
水着が……生徒会室で延々と喋っているだけというこの地味な物語じゃ、かなり頑張《がんば》らないと起こせない水着イベントが……。誰だ、生徒会室を主な舞台としやがったヤツ。お前、どうすんだよ。
wherein i translated it as...
Spoiler! :
This is a plain swimsuit story… … in the student council room; they are talking endlessly about the swimsuit event but not helping raise the swimsuit event unproductively. Who, the rascal wanted the main stage and the student council room. Oi, how about some guilt for troubling me.
Image Napolitan Rush!!!
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Mystes »

I can't read Japanese, but do you know whoch specific part is it? I can chack the Chinese version to get a decent translation. Also, you forgot a "......".
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
pa3ck123
Project Translator
Posts: 171
Joined: Thu Mar 24, 2011 2:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by pa3ck123 »

kira0802 wrote:I can't read Japanese, but do you know whoch specific part is it? I can chack the Chinese version to get a decent translation. Also, you forgot a "......".
volume 2, chapter 1 semi mid part. i'm unable to provide a more specific location for that.. sry..
Image Napolitan Rush!!!
User avatar
Doraneko
Project Translator
Posts: 831
Joined: Sun Apr 17, 2011 8:38 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: \アッカリーン/‎
Contact:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Doraneko »

It would be helpful to provide at least some information on the context, and preferably the whole scene in Japanese...
pa3ck123 wrote:水着が……生徒会室で延々と喋っているだけというこの地味な物語じゃ、かなり頑張《がんば》らないと起こせない水着イベントが……。

This is a plain swimsuit story… … in the student council room; they are talking endlessly about the swimsuit event but not helping raise the swimsuit event unproductively.
My take:

The swimsuit (events).... In this plain story where everyone just talks and talks in the student council room, the (precious) swimsuit events that can hardly be triggered without serious efforts...


pa3ck123 wrote:誰だ、生徒会室を主な舞台としやがったヤツ。お前、どうすんだよ。

Who, the rascal wanted the main stage and the student council room. Oi, how about some guilt for troubling me.
My take:

Who the heck was that: the fool who made the student council room the main stage of the story? How are you going to deal with this?
My light novel review blog: ラノなの!@ novel.co.nr
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Mystes »

I think that sounds a bit alike.
泳装……在这个只在学生会办公室没完没了地聊天的朴素故事里,不非常努力的话就无法触发的泳装事件……。是谁啊,是那个家伙把学生会办公室作为主要舞台的啊。你要怎么负责啊。
In Chinese, it's something like:
Swimsuit......in this simple story where in the student council meeting room they were continously chatting, if I don't work really hard I cannot trigger the swimsuit affair......Who's the one, who has putted the Student Council Room as main stage. How can you take responsability.
Obviously, your version is probably better than mine. But I think it gives an approx. idea of the situation.

EDIT: Just saw Doraneko's post. Take Doraneko's.
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
pa3ck123
Project Translator
Posts: 171
Joined: Thu Mar 24, 2011 2:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by pa3ck123 »

I see.. Thanks a lot! ^_^ I'll be combining both versions as it fits the story combined. once again, many thanks
Image Napolitan Rush!!!
Ryu
Devoted Haruhiist
Posts: 50
Joined: Fri May 13, 2011 6:15 am
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Ryu »

水着が……生徒会室で延々と喋っているだけというこの地味な物語じゃ、かなり頑張《がんば》らないと起こせない水着イベントが……。誰だ、生徒会室を主な舞台としやがったヤツ。お前、どうすんだよ。
Hmm... this is a little tricky to TL without knowing the context prior to this line.

My first impression of this sentence is:

Swimsuit events... These events which hardly happen without conscious effort put into them in this dull story where the student council members chatters away their time for as long as anyone remembers... Just who is the mastermind, the one who made the student council as their main stage? What are you planning?!
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Mystes »

I think that, from what I read,

1. Sugisaki needs to do something so that the swimsuit project gets accepted, with the student council chatting.

2. He is speaking to himself and kinda to the readers in the latter part.

I think the following sentence makes the latter part clearlier. Unfortunately, I don't have the novels, so...
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
pa3ck123
Project Translator
Posts: 171
Joined: Thu Mar 24, 2011 2:19 am
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by pa3ck123 »

@kira, ryu, it's amazing how you can understand the story, plot, and get a very good view of the scenario w/o being told just by looking at the sentence.. XD
just to inform you guys, I'm trying not to give spoilers on the story as much as i can therefore the lack of info when asking for translation help.. XD However, you guys pretty much got the guess correctly.. or at least for me you did..
Image Napolitan Rush!!!
User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by larethian »

if you want Teh Ping to work on this series, poll here: viewtopic.php?f=32&t=4553
User avatar
larethian
I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
Posts: 2191
Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
Favourite Light Novel:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by larethian »

I just finished volume 8 last chapter.
Spoiler! :
As expected, Minatsu is in the attacker role. Awesome :D You'd have wished that your role and Ken's got reversed :lol:
User avatar
Darklor
Project Editor
Posts: 3666
Joined: Thu Dec 11, 2008 1:56 am
Favourite Light Novel:
Location: Germany
Contact:

Re: Seitokai no Ichizon

Post by Darklor »

larethian wrote:I just finished volume 8 last chapter.
Reading or translating?
Please don't mind my bad english since I'm german.

Darklor

Out of the dark, into the dark.
Post Reply

Return to “English”