Page 25 of 26

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Thu Nov 03, 2011 12:45 am
by larethian
ehhh, reading of course.

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Thu Nov 03, 2011 12:26 pm
by Darklor
Ah, k.

btw. is the title of the 2nd volume Seitokai no Futagokoro or Seitokai no Nishin?

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Thu Nov 03, 2011 1:42 pm
by Mystes
Darklor wrote:Ah, k.

btw. is the title of the 2nd volume Seitokai no Futagokoro or Seitokai no Nishin?
The latter.

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Thu Nov 03, 2011 5:18 pm
by Darklor
Thanks, what I thought changed it in the wiki...

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Thu Nov 03, 2011 6:11 pm
by larethian
......... note that the change to Futagokoro was done by me, you can actually verify with me :). And sorry to disappoint, but it's Futagokoro, not Nishin.

You can see the furigana on the contents page:
Spoiler! :
Image
If the furigana is missing (in some volumes), always check the last page of the novel with all the publication details:
Spoiler! :
Image

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Fri Nov 04, 2011 8:41 am
by Darklor
Ah, k if it is like that. I wouldnt know since I cant Japanese (or Chinese), because of that I've asked. It was just that I remembered it otherwise (since I've created that page) and also since the title of the volume in the Series Overview section was still the same...

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Fri Nov 04, 2011 6:46 pm
by Mystes
I thought it was Nishin...two+heart. But wrong...

Reminds me, will we add English titles?

Mind you, if I got "Seitokai no Rikka" right (The Student Council's Six Flowers), I'd chew on the steel bar of my bed.

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Fri Nov 04, 2011 8:27 pm
by hobogunner
I'm in no place to say this (but I am :roll: ), the "六花" means snow when together (as according to 10 online dictionaries).

I'd assume "The Student Council's Snow Day"

Edit: Maybe "The student council's snowflake" but that doesn't make sense much to me. [six+flowers = what a snowflake looks like]

I just realized they count up the number of volumes in each of the titles. :oops: (I'm fairly certain they do)

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Sat Nov 05, 2011 8:00 am
by Mystes
I knew that it was something like this...man, in Chinese, it just means six flowers (unless my Chinese has worsen since coming to NA)

And for the others?

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Tue Dec 27, 2011 11:43 am
by Mystes
Anyone who knows Chinese or who have the Volume 9 of the novels could help me translated this alchemy-paragraph?
...最后我无视等价交换的原则将能够让物质炼金成功的奇迹之石制作了出来,但是因为我不需要扔进垃圾箱里了,没办法只好去附近的商场里买回了普通的巧克力...
I tried, but it didn't make any sense.

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Tue Dec 27, 2011 12:08 pm
by jonathanasdf
...最后我无视等价交换的原则将能够让物质炼金成功的奇迹之石制作了出来,但是因为我不需要扔进垃圾箱里了,没办法只好去附近的商场里买回了普通的巧克力...
...finally I ignored the Law of Equivalent Exchange and created the Philosopher's Stone, but because I didn't need it I threw it away, so I gave up and just bought some regular chocolates from a nearby supermarket...

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Tue Dec 27, 2011 12:40 pm
by Mystes
Thanks. :D

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Wed Dec 28, 2011 11:18 am
by Mystes
Guys, do you know if Kurimu's family, in Volume 9, calls Kurimu 'Kurimu-chan' or 'Aka-chan'?

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Wed Dec 28, 2011 12:08 pm
by larethian
LOL at Chinese version of the FMA reference. :lol:

@Kira
I only remember Anzu calls her Kuu-chan. As for Kurimu's family, can you give me the chapter and the surrounding dialogue / context?

Re: Seitokai no Ichizon

Posted: Thu Dec 29, 2011 7:44 am
by Mystes
9th volume, special gift chapter on Valentine's day, Kurimu's scene. Seems that the punch-part will be Mafuyu's, though I read it while I translate it.