Simon wrote:Hello everyone,
Simon is fine. I don't really care how I'm addressed as long as you're not 'PROzess'...
So... as I can understand from your conversation on the forums, you have the following problems:
- context-dependent words and substitutes (localization)
- (excessive) use of Furigana
- Formatting (《》,「」, 『』, etc.)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The first topic to start with would be the context-dependent terms.
KLSymph, your position and argumentation is correct. And I also agree that many terms can be changed/localized to the maximize readability, yet I must disagree with this case.
As you stated, the word 'Kenjutsu' can be translated as 'Swordsmanship', yet it refers to a specific branch of Swordsmanship. Mainly the traditional Japanese Swordsmanship.
I have to admit that I still haven't read this novel, yet. Those, I can't point out specific parts of the novel but I can probably assume that the novel refers to Swordsmanship as a global knowledge of sword fighting skills.
Also, do not forget that what you are doing is Translation and not Localization (contradiction, I know). I mean that you have to look at it from a different perspective.
What Kenjutsu (Swordsmanship) for Japanese is, would be the same as fencing (Swordsmanship) for us. Or Karag Yudh would also be a type of Swordsmanship for the Indian folk.
I hope you understand where this is going. Short: You have an English speaking audience that you don't want to confuse with the Swordsmanship styles that those people use.
This would also mean that the sword techniques would also stay the same.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Furigana... Once I get that cat, I'm gonna pop his insides out.
In my opinion, Furigana shouldn't be overused. No, it should be limited to only necessary parts. Which are tricky to explain or it is not possible to normally explain to the reader. Or when you have a problem with Kanji and Furigana itself.
If I remember right, there was this case. Where was it... ah!
HERE, this probably what I mean. I think.
But as KLSymph said, it will confuse people(if placed wrong or without an explanation). I'd rather let you decide this one, but in my honest opinion. If possible, do not rely on Furingana.
If needed, use it. If not, let it be. You'll save the reader some time by not letting him/her read it and you won't have any problems displaying it on other devices than a desktop PC. Which actually shouldn't be your problem if it looks bad or not.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Formatting
If you are using it to make it look better, let it be. If you are going to highlight some specific words/sentences with it, that shouldn't be a problem if you can't use the basic
italic or
bold styles.
Use it to grab the attention, but not for strong intonations or under breath sentences/words.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"I hate being That Guy who's always nitpicking everybody, but project quality needs someone to be That Guy and fuss about the details."
Hey, being "That Guy" is not the wrong choice. As long as it's a constructive discussion. Without someone nitpicking things around here there wouldn't be much to do.
If I missed a point or two, feel free to contact me again.
Regards,
Simon