Seems like a lot of work is waiting to be done

I generally edit by keeping as close to the source as possible, but if you guys are looking into making the sentences gel together better for English readers, than I will see what I can do to help.
Though, to me, most of the awkward phrases I see I mostly put it to the funny little quirks that Japanese characters and LN in general have, but I think that is something that only I see it as, and most likely it is just the way the translator phrased it I guess
