Hello, question about v1c5:
“I see. The sun is going to sink so, be careful.”
“Fight, Miyabi.”
“Un………Thank you, Kokonoe-kun, Miyabi-chan.”
After nodding to us, Hotaka jogged outside.
The one saying the last line is Hotaka, and Yurie is the one saying the second line. So is it supposed to be Yurie-chan (or her difficult last name) instead of Miyabi-chan?
Don't want to fix this without confirming with raw.
BionicMeerkat wrote:Hi! I want to thank the translators for their hard work on the light novels. It is thanks to you guys that everyone else can enjoy the contents of the light novels and for that I thank you. I first learned of Absolute Duo from Batoto and thought it was an interesting. I then found out that the light novels were being translated, and I would like to contribute to the project as an editor. I had noticed some typos within Chapter 1 of Volume 2, but I'm not sure whether I would be allowed to make the necessary changes without first letting the thread know. Thank you!
There's basically two kinds of editor that I see - either official editors or passerbys. The difference I see between them is that official editors rectifies translation errors/inaccuracies but passerbys often fix typos and sometimes sentence flows. I always try to fix minor typos here and there but I'm not good enough to officially edit a work :s