『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳研究
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- larethian
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2191
- Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
そう思わないけど、サンキュー!
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
なぜそれはスケジュール じゃない の__のjoay_b wrote:それが使用された文がないですから"schedule"という意味が理解しかできませんね。 >_<;

――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
- larethian
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2191
- Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
スクデュル != スケジュール でしょう?
anyway with regards to where it was used, it's in volume 7:
anyway with regards to where it was used, it's in volume 7:
Spoiler! :
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
Google search turns up only Itsuten related stuff. May be invented language...

――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
あんたの力は五回に一回くらいしか発動しないん...........
What does the bolded mean? After 5 turns, Pelty can't use her power for one turn?
What does the bolded mean? After 5 turns, Pelty can't use her power for one turn?

――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
- larethian
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2191
- Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
you can only invoke your power about once out of five timesCosmic Eagle wrote:あんたの力は五回に一回くらいしか発動しないん...........
What does the bolded mean? After 5 turns, Pelty can't use her power for one turn?
Spoiler! :
- Cosmic Eagle
- Project Translator
- Posts: 1098
- Joined: Sat Jul 09, 2011 5:16 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: 大欲界天狗道
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
Oh...I see....had mental image of them rolling D20 dice and using DnD rules to decide. Spell difficulty check

――罨――
阿謨伽尾盧左曩 摩訶母捺囉摩抳 鉢納摩 人嚩攞 鉢囉韈哆野吽
地・水・火・風・空に偏在する金剛界尊よ
今ぞ遍く光に滅相し奉る!
天地玄妙神辺変通力離――
卍曼荼羅ァ――無量大数ゥ!
- larethian
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2191
- Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳の研究
what is a チューペット?
a bird?
a bird?
- Doraneko
- Project Translator
- Posts: 831
- Joined: Sun Apr 17, 2011 8:38 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: \アッカリーン/
- Contact:
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳研究
It seems to be a kind of candy. But without the context provided it is equally likely to be some kind of self-created term specific to the story.
Marginal NSFW:Wikipedia wrote:チューペットは1975年から2009年9月まで前田産業が製造、販売していた菓子である。
前田産業による生産は中止されており(後述)、現在似た形状のものが販売されているのは類似品である。
プラスチック製の容器の中にジュースが詰められている菓子である。これは真中がくびれており、二つに割って食すことが出来る。食べ方としては
* くびれているところを切断し、穴から吸い込む
* 外側の封を切ってそこから吸い込む
の二通りの方法がある。 また、冷凍庫で凍らせてアイス代わりにするような食べ方も一般に存在している。
くびれたところから二つに割って食べる方法は、中身の清涼飲料水製造メーカーが推奨した方法ではなく、一部の消費者がやり始めた事が日本全国に広まったらしい。(2011年8月2日のはなまるマーケットで容器の製造メーカーの従業員が言っていた)
Spoiler! :
My light novel review blog: ラノなの!@ novel.co.nr
- larethian
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2191
- Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: 『いつか天魔の黒ウサギ』の翻訳研究
wow thanks. it does seem like it is that. and we have that in Singapore, but I don't even know what it's called. LOL