Update on the translations
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- SkyFlames07
- Project Translator
- Posts: 147
- Joined: Thu Jan 13, 2011 7:23 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
Re: Update on the translations
Is there any way to block volumes from further edition?
You are already dead, you just don't know it yet
> Shakugan no SHANA ║ Fan <
> Shakugan no SHANA ║ Fan <
- Mystes
- Heaven's Blade Successor
- Posts: 15932
- Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Update on the translations
Which reason?SkyFlames07 wrote:Is there any way to block volumes from further edition?
Kira0802
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
-
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 250
- Joined: Sun Jul 17, 2011 2:22 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Update on the translations
If you really need to, ask a supervisor or above user listed on the wiki main page.SkyFlames07 wrote:Is there any way to block volumes from further edition?
They can set a page to be Auto confirmed user edit, supervisor edit, or beyond?
That probably need a request from the series admin maybe?
- dragonst
- Project Translator
- Posts: 324
- Joined: Wed Nov 26, 2008 2:17 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Singapore
Re: Update on the translations
Don't know if this list is still being updated, but please put Nogizaka Haruka no Himitsu on indefinite hiatus as I have too much going on at university. I might retire altogether if I really can't squeeze out any time in the summer.
彼らの任務は一つ。
友軍のために死ぬこと。
誰にも知られることなく、散っていく命がありました。
決して語られることのない戦いがありました。
明日さえも見えない絶望の中で、今日を生きる権利すら奪われた戦士たち。
守るべき祖国から捨てられ、戦争の大義も、勝利の栄光も、自らの名前さえも奪われた戦士たち。
そして、理想を追い求め、自らの手を血に染める戦士たち。
戦場という絶望の中で、彼らが見た希望とは何だったのでしょうか?
そして、彼らが守り抜いたものとは、何だったでしょうか?
死か、それとも解放か?
これは、歴史を変えた名もなき戦士たちの物語。
-戦場のヴァルキュリア3-
友軍のために死ぬこと。
誰にも知られることなく、散っていく命がありました。
決して語られることのない戦いがありました。
明日さえも見えない絶望の中で、今日を生きる権利すら奪われた戦士たち。
守るべき祖国から捨てられ、戦争の大義も、勝利の栄光も、自らの名前さえも奪われた戦士たち。
そして、理想を追い求め、自らの手を血に染める戦士たち。
戦場という絶望の中で、彼らが見た希望とは何だったのでしょうか?
そして、彼らが守り抜いたものとは、何だったでしょうか?
死か、それとも解放か?
これは、歴史を変えた名もなき戦士たちの物語。
-戦場のヴァルキュリア3-
- rpapo
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 1530
- Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Michigan, USA
- Contact:
Re: Update on the translations
I think the intent of the list was that any of us can edit it as necessary.dragonst wrote:Don't know if this list is still being updated, but please put Nogizaka Haruka no Himitsu on indefinite hiatus as I have too much going on at university. I might retire altogether if I really can't squeeze out any time in the summer.
-
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Sun Jul 08, 2012 1:43 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Update on the translations
Hello.. I'm new but I would like to be a translator..
Being new, I have literally no idea how to "sign up" for this type of stuff so here it goes.
I'm a trilingual ( I think that's how you saw it lol) and I would like to be translator. I speak English, Chinese ( Simplified, I'm working on Traditional), and French and I can translate in-between any of the languages I can speak.
So yea... I would really love to help!
~IngridSenpai
Being new, I have literally no idea how to "sign up" for this type of stuff so here it goes.
I'm a trilingual ( I think that's how you saw it lol) and I would like to be translator. I speak English, Chinese ( Simplified, I'm working on Traditional), and French and I can translate in-between any of the languages I can speak.
So yea... I would really love to help!
~IngridSenpai
~ IngridSenpai
- rpapo
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 1530
- Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Michigan, USA
- Contact:
Re: Update on the translations
Phrased like that, there are many groups on Baka-Tsuki that would probably love to have you help them out. You might want to check out the various ongoing projects (see the start of this thread) and see what interests you, or, if you have a particular light novel in mind that is not on the list already, then check around the forums to see if there might be interest in seeing it translated. In your case, you probably will want to pick something for which there are Chinese raw texts.IngridSenpai wrote:Hello.. I'm new but I would like to be a translator..
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Update on the translations
Hi, welcome in Baka-Tsuki.IngridSenpai wrote:Hello.. I'm new but I would like to be a translator..
Being new, I have literally no idea how to "sign up" for this type of stuff so here it goes.
I'm a trilingual ( I think that's how you saw it lol) and I would like to be translator. I speak English, Chinese ( Simplified, I'm working on Traditional), and French and I can translate in-between any of the languages I can speak.
So yea... I would really love to help!
You can read these pages in French to learn a bit about how BT works and how to use the wiki :
Traduction Anglais/Français
Usage du Wiki
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Mystes
- Heaven's Blade Successor
- Posts: 15932
- Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Update on the translations
Oh man, trilingual French-English-Chinese? Same here.IngridSenpai wrote:Hello.. I'm new but I would like to be a translator..
Being new, I have literally no idea how to "sign up" for this type of stuff so here it goes.
I'm a trilingual ( I think that's how you saw it lol) and I would like to be translator. I speak English, Chinese ( Simplified, I'm working on Traditional), and French and I can translate in-between any of the languages I can speak.
So yea... I would really love to help!
~IngridSenpai
Is there a series you're interested into?
Kira0802
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
-
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Sun Jul 08, 2012 1:43 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Update on the translations
Kira0802 wrote:Oh man, trilingual French-English-Chinese? Same here.IngridSenpai wrote:Hello.. I'm new but I would like to be a translator..
Being new, I have literally no idea how to "sign up" for this type of stuff so here it goes.
I'm a trilingual ( I think that's how you saw it lol) and I would like to be translator. I speak English, Chinese ( Simplified, I'm working on Traditional), and French and I can translate in-between any of the languages I can speak.
So yea... I would really love to help!
~IngridSenpai
Is there a series you're interested into?
(Is this how a reply works? Lol? So confused..)
Hi,
Cool! I have never meant anyone that's Tri like me! and the exact same tri!
So I am interested in these series..( I have read them in Manga versions.. that is why..)
Kampfer
Hidan No Aria
Kamisama No Memochou
Zero No Tsukaima
I have never actually done any translations before, so I do not really know much about translation rules, or whatever is required.. so if there is anything important you think I should know please let me know. That would be great help!
~ IngridSenpai
~ IngridSenpai
- Mystes
- Heaven's Blade Successor
- Posts: 15932
- Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Update on the translations
Trilingual F-E-C is because of being born in China and living in Quebec.
Oh, you can translate whatever series you want. Personally, I think that Hidan no Adia will be the quickest to be catcher up, with 5 volumes remaining, and the same applies for Zero no Tsukaima.
Do you have the Chinese text? Because if you want, I can pass them to you.
Oh, you can translate whatever series you want. Personally, I think that Hidan no Adia will be the quickest to be catcher up, with 5 volumes remaining, and the same applies for Zero no Tsukaima.
Do you have the Chinese text? Because if you want, I can pass them to you.
Kira0802
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
-
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Sun Jul 08, 2012 1:43 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Update on the translations
Kira0802 wrote:Trilingual F-E-C is because of being born in China and living in Quebec.
Oh, you can translate whatever series you want. Personally, I think that Hidan no Adia will be the quickest to be catcher up, with 5 volumes remaining, and the same applies for Zero no Tsukaima.
Do you have the Chinese text? Because if you want, I can pass them to you.
I have never heard of that! F-E-C Hehe. I am born in the US, my parents are Chinese and I have lived in France, so that is why I speak F, E and C.. Small world eh? Apparently I have heard that Canadian French is actually similar to Old French is that true or..is it pretty similar to French French?
Thanks for the suggestion! I will try to get started on translating to English ( first) right away! Unfortunately, me being the clueless one here, I have actually never tried to get Chinese text, so it would save me a lot of troubles if you could pass the text to me this time.. ?
( Sorry for being so clueless) So how do you get text? Just off of a website?
Thank you so much!
~ Ingrid Senpai
~ IngridSenpai
- Mystes
- Heaven's Blade Successor
- Posts: 15932
- Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Update on the translations
Check your private messages.
Kira0802
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
- Gwilthyunman
- Senior Project Translator
- Posts: 370
- Joined: Sun Aug 08, 2010 3:34 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Indonesia
- Contact:
Re: Update on the translations
Update the list for Indonesian pages please
Baka to Test to Shoukanjuu (Bahasa Indonesia) ACTIVE
Baka to Test to Shoukanjuu (Bahasa Indonesia) ACTIVE
- Last chapter completed by Kejargantengin on 27 July 2012
- Last translation by Yurihime on 30 July 2012
- Last chapter completed by Haibu.hiiru on 26 July 2012
- Last translation Haibu.hiiru on 26 July 2012
- Last chapter completed by SATRIA on 1 August 2012
- Last translation SATRIA on 1 August 2012
- Last chapter completed by Aquatorrent on 23 May 2012
- Last translation Aquatorrent on 23 May 2012
- Last chapter completed by SATRIA on 27 July 2012
- Last translation SATRIA on 27 July 2012
- Last chapter completed by SATRIA on 6 August 2012
- Last translation SATRIA on 6 August 2012
- Last chapter completed by Kiritomatsu on 5 August 2012
- Last translation Kiritomatsu on 5 August 2012
- Last translation by Knockmaster on 10 September 2011
- Last chapter completed by SATRIA on 28 June 2012
- Last translation TakoMiko on 29 July 2012
- Last chapter completed by Naisugai on 16 January 2010
- Last translation Tony Yon on 9 July 2012
- Last chapter completed by Hitagi Tsundere on 5 August 2012
- Last translation Hitagi Tsundere on 5 August 2012
- Last chapter completed by Tony Yon on 12 June 2012
- Last translation Tony Yon on 12 June 2012
- Last chapter completed by Haibu.hiiru on 20 May 2012
- Last translation Haibu.hiiru on 20 May 2012
- Last chapter completed by 48henny on 18 July 2012
- Last translation 48henny on 18 July 2012
- Last chapter completed by 48henny on 24 July 2012
- Last translation 48henny on 24 July 2012
- Last chapter completed by Gwilthyunman on 24 February 2012
- Last translation Tony Yon on 22 July 2012
- Last chapter completed by Altux on 29 July 2012
- Last translation Altux on 29 July 2012
- Sacredus
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 177
- Joined: Thu Feb 11, 2010 12:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Update on the translations
Polish Sword Art Online is resumed, today Red-nosed Reindeer had been finished.