Sword Art Online Bahasa Indonesia
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Gwilthyunman
- Senior Project Translator
- Posts: 370
- Joined: Sun Aug 08, 2010 3:34 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Indonesia
- Contact:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Terjemahkan Aria SS!!!
Kalo Aomaru ga bales2, kamu langsung aja mulai terjemahin chapter 14
Kalo Aomaru ga bales2, kamu langsung aja mulai terjemahin chapter 14
-
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 266
- Joined: Fri Mar 30, 2012 6:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Copy and roger that,sire.Please be patient while waiting.
Under the unceasing illuminations reflected through the blue moon, the dance slowly increase pace to its summit. As the dance reached its conclusion, the stars at the edge of the horizon starts to dim.
- Gwilthyunman
- Senior Project Translator
- Posts: 370
- Joined: Sun Aug 08, 2010 3:34 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Indonesia
- Contact:
-
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 266
- Joined: Fri Mar 30, 2012 6:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Terima kasih.Maaf,untuk Aria+ME mungkin baru mulainya paling cepat dua minggu lagi.Setelah ujian selesai.
Under the unceasing illuminations reflected through the blue moon, the dance slowly increase pace to its summit. As the dance reached its conclusion, the stars at the edge of the horizon starts to dim.
- ShockRaider
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Mon Jun 25, 2012 6:34 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: In your world
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Can Join this project?
I'm very interested in SAO
I'm very interested in SAO
I'm dancing... i'm dancing in this world of words
-
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 266
- Joined: Fri Mar 30, 2012 6:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Please do.
Under the unceasing illuminations reflected through the blue moon, the dance slowly increase pace to its summit. As the dance reached its conclusion, the stars at the edge of the horizon starts to dim.
- Tony Yon
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 468
- Joined: Sun Jan 22, 2012 12:53 am
- Favourite Light Novel: Utsuro no Hako to Zero no Maria
- Location: wish-crushing cinema
- Contact:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
go ahead, if you need some pointers, just ask...ShockRaider wrote:Can Join this project?
I'm very interested in SAO
Basically KIA
- ShockRaider
- Reader
- Posts: 6
- Joined: Mon Jun 25, 2012 6:34 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: In your world
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Thank you, first umm... how did you register yourself?Tony Yon wrote:go ahead, if you need some pointers, just ask...ShockRaider wrote:Can Join this project?
I'm very interested in SAO
I'm dancing... i'm dancing in this world of words
-
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 266
- Joined: Fri Mar 30, 2012 6:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
First,open this page,edit the page and add your username beside the chapter you wish/want to translate.Please don't work on a chapter that's still worked on by others;registered user or unregistered user,except when there's been no update for that part for several months and you cannot contact the user regarding that.ShockRaider wrote: Thank you, first umm... how did you register yourself?
Oh,and please don't forget to read this for help in certain parts,like translator notes and others.
Under the unceasing illuminations reflected through the blue moon, the dance slowly increase pace to its summit. As the dance reached its conclusion, the stars at the edge of the horizon starts to dim.
- Tony Yon
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 468
- Joined: Sun Jan 22, 2012 12:53 am
- Favourite Light Novel: Utsuro no Hako to Zero no Maria
- Location: wish-crushing cinema
- Contact:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
you've wiki account, right? You can do as user753 said, login first please, this is just my suggestion, but rather than type your name, put your signature beside your intended chapter.
Contohnya gini, masuk sao indonesia, klik pendaftaran, klik sunting, ada kotak yg bisa di edit,
misal:
volume 2
*chapter 1 (tulis ~~~~ di sini)
trus simpan halaman..
Contohnya gini, masuk sao indonesia, klik pendaftaran, klik sunting, ada kotak yg bisa di edit,
misal:
volume 2
*chapter 1 (tulis ~~~~ di sini)
trus simpan halaman..
Basically KIA
- arczyx
- Project Editor
- Posts: 810
- Joined: Wed Jun 29, 2011 3:52 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
kenapa bahasanya campur2 begini? sepertinya kita harus menyeragamkan bahasa aja pake bahasa Indonesia deh, secara ini forum SAO bahasa Indonesia.
btw, emang format wiki agak bingungin buat pemula, saya juga pertama kali mau nerjemahin bingung gimana caranya , apa harus dibikin tutorial kali ya?
btw, emang format wiki agak bingungin buat pemula, saya juga pertama kali mau nerjemahin bingung gimana caranya , apa harus dibikin tutorial kali ya?
- Tony Yon
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 468
- Joined: Sun Jan 22, 2012 12:53 am
- Favourite Light Novel: Utsuro no Hako to Zero no Maria
- Location: wish-crushing cinema
- Contact:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
maaf!!!!!!! >.</
tutorial buat format wiki atau tutorial sejak awal? aku berniat membuat tutorial dari awal tapi malah bingung sendiri...
draftnya:
kalau wiki format, terjemahin dari guidelines-nya aja gimana?
tutorial buat format wiki atau tutorial sejak awal? aku berniat membuat tutorial dari awal tapi malah bingung sendiri...
draftnya:
Spoiler! :
Basically KIA
-
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 266
- Joined: Fri Mar 30, 2012 6:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Mungkin yang dimaksud adalah mengenai cara mendaftarkan diri untuk ikut menerjemahkan Light Novel.
Kemudian mengenai keseragaman format penulisan (terjemahan dari format guideline)
Draft-nya sudah bagus.
Cat.:Karena ujian bagian ini sudah selesai,kelihatannya nanti malam (GMT+7) sudah bisa mulai lagi melanjutkan draft terjemahan Aria.Dimohon sabar menunggu.
Oh iya,mengenai Light Novel Suzumiya Haruhi apakah masih ada yang tertarik?
Kemudian mengenai keseragaman format penulisan (terjemahan dari format guideline)
Draft-nya sudah bagus.
Cat.:Karena ujian bagian ini sudah selesai,kelihatannya nanti malam (GMT+7) sudah bisa mulai lagi melanjutkan draft terjemahan Aria.Dimohon sabar menunggu.
Oh iya,mengenai Light Novel Suzumiya Haruhi apakah masih ada yang tertarik?
Under the unceasing illuminations reflected through the blue moon, the dance slowly increase pace to its summit. As the dance reached its conclusion, the stars at the edge of the horizon starts to dim.
- Tony Yon
- Kyon's Imouto-Chan
- Posts: 468
- Joined: Sun Jan 22, 2012 12:53 am
- Favourite Light Novel: Utsuro no Hako to Zero no Maria
- Location: wish-crushing cinema
- Contact:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
sejujurnya aku tidak begitu berminat menerjemahkan haruhi, karena, volume2 akhir bikin pusing...
Kalau mau dibangkitkan kembali, mungkin melengkapi yang masih berlubang2 itu..?
Ehhh...tunggu, user753, kalau kamu punya versi inggris act 1 yang original, aku akan dengan senang hati menerjemahkan
Kalau mau dibangkitkan kembali, mungkin melengkapi yang masih berlubang2 itu..?
Ehhh...tunggu, user753, kalau kamu punya versi inggris act 1 yang original, aku akan dengan senang hati menerjemahkan
Basically KIA
-
- Temporal Time Variant Entity
- Posts: 266
- Joined: Fri Mar 30, 2012 6:31 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Sword Art Online Bahasa Indonesia
Terkirim.
Under the unceasing illuminations reflected through the blue moon, the dance slowly increase pace to its summit. As the dance reached its conclusion, the stars at the edge of the horizon starts to dim.