Mayo Chiki! [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Mayo Chiki! [FR]
Lien du projet : Mayo Chiki! - Français
Version anglaise : NanoDesu
Synopsis :
Kinjirou Sakamachi est un lycéen de 17 ans qui souffre de gynophobie ; il a peur des femmes et est pris d'un saignement de nez à chaque fois qu'il en touche une. Un jour, alors qu'il allait aux toilettes, il découvrit que le beau et très populaire majordome de sa classe, Subaru Konoe, était en fait une fille. Ensemble, Kinjirou, Konoe et sa maîtresse sadique, Kanade, feront tout pour préserver le secret du majordome.
--
On recrute des traducteurs, des éditeurs et des cleaners.
Version anglaise : NanoDesu
Synopsis :
Kinjirou Sakamachi est un lycéen de 17 ans qui souffre de gynophobie ; il a peur des femmes et est pris d'un saignement de nez à chaque fois qu'il en touche une. Un jour, alors qu'il allait aux toilettes, il découvrit que le beau et très populaire majordome de sa classe, Subaru Konoe, était en fait une fille. Ensemble, Kinjirou, Konoe et sa maîtresse sadique, Kanade, feront tout pour préserver le secret du majordome.
--
On recrute des traducteurs, des éditeurs et des cleaners.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Lymdun
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France - Lyon
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Bonjour à tous,
Je suis Lymdun, la personne ayant décidée de lancer le projet de traduire Mayo Chiki! (je l'avais dit que je le ferais, je l'ai fait)
J'ai quasiment terminé de traduire le chapitre 1, merci de votre patience
Merci à Misogi pour s'être occupé de tous les trucs administratifs à ma place, et à Vallor pour s'être occupé de la mise en place du LN sur le wiki
Amicalement
Je suis Lymdun, la personne ayant décidée de lancer le projet de traduire Mayo Chiki! (je l'avais dit que je le ferais, je l'ai fait)
J'ai quasiment terminé de traduire le chapitre 1, merci de votre patience
Merci à Misogi pour s'être occupé de tous les trucs administratifs à ma place, et à Vallor pour s'être occupé de la mise en place du LN sur le wiki
Amicalement
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Mayo Chiki! [FR]
Si jamais tu as des soucis pour mettre les chapitres sur le wiki, tu peux demander de l'aide (même si les tutoriels sur le wiki expliquent le processus).
Peut-être que Nurin passera dans le coin, il comprend quelques mots de français (au pire, il parlera en anglais ou même en portugais, certains pourront le comprendre).
Peut-être que Nurin passera dans le coin, il comprend quelques mots de français (au pire, il parlera en anglais ou même en portugais, certains pourront le comprendre).
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Aucun souci.
Tu peux aussi remercier Devenk83 qui a fait plusieurs corrections.
Bref, je vous souhaite à toi et au projet Mayo Chiki! - Français un bon commencement et une bonne continuation.
Tu peux aussi remercier Devenk83 qui a fait plusieurs corrections.
Bref, je vous souhaite à toi et au projet Mayo Chiki! - Français un bon commencement et une bonne continuation.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Mayo Chiki! [FR]
Pourquoi je me sens visé ? M'enfin, ne floodons pas trop...Misogi wrote:ou même en portugais, certains pourront le comprendre
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Lymdun
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France - Lyon
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Dans ce cas, je te remercie également Devenk83
Je prévois la sortie du premier chapitre dans quelques semaines
Je prévois la sortie du premier chapitre dans quelques semaines
- Bya-kun
- Reader
- Posts: 8
- Joined: Fri Oct 11, 2013 8:43 am
- Favourite Light Novel:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Je suis impatient de te lire, j'ai déjà adoré l'anime alors avec la LN je vais me régaler. T'assure Lymdun !
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Si aucune nouvelle ne parvient rapidement, je vais commencer la traduction pour éviter que le projet ne soit retiré de BT.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Lymdun
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France - Lyon
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Bonsoir,
Déjà, désolé pour ne pas avoir donné de nouvelles.
La traduction est toujours en cours, mais je suis obligé de ralentir le rythme de travail à cause de problèmes de santé qui n'étaient pas prévus.
Encore désolé, mais mon travail pour le projet est toujours actif.
Déjà, désolé pour ne pas avoir donné de nouvelles.
La traduction est toujours en cours, mais je suis obligé de ralentir le rythme de travail à cause de problèmes de santé qui n'étaient pas prévus.
Encore désolé, mais mon travail pour le projet est toujours actif.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Ah, ça fait plaisir à lire. ^^
Je vais traduire les illustrations pour montrer aux supérieurs qu'il y a des signes d'activités sur le projet. En attendant, tu devrais mettre ce que tu as déjà fait (même si c'est pas fini) en ligne.
Je vais traduire les illustrations pour montrer aux supérieurs qu'il y a des signes d'activités sur le projet. En attendant, tu devrais mettre ce que tu as déjà fait (même si c'est pas fini) en ligne.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Mayo Chiki! [FR]
C'est noté, ne te presse pas.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Lymdun
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France - Lyon
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Ça marche, il faut que juste que je me relises.vallor wrote:tu devrais mettre ce que tu as déjà fait (même si c'est pas fini) en ligne.
Pour info, j'estimes être à 80% de traduction faite pour le 1er chapitre.
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Si tu veux, pour les premiers chapitres, je peux faire une relecture et te donner mon avis sur ta trad.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
- Lymdun
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France - Lyon
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Merci de la proposition, je t'enverrais ça en mp
- vallor
- 馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
- Posts: 1512
- Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
- Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
- Location: France
- Contact:
Re: Mayo Chiki! [FR]
Non non, pas besoin, je relirai quand tu auras posté le tout sur le wiki. ^^
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote:Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.