You can speak in English or in French. / Vous pouvez écrire en Anglais ou en Français.
Moderators: Fringe Security Bureau , Senior Editors , Senior Translators , Alt. Language Translator/Editor , Executive Council , Project Translators , Project Editors
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512 Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:
Post
by vallor » Wed Jun 04, 2014 6:33 am
Lien du projet :
Mayo Chiki! - Français
Version anglaise :
NanoDesu
Synopsis :
Kinjirou Sakamachi est un lycéen de 17 ans qui souffre de gynophobie ; il a peur des femmes et est pris d'un saignement de nez à chaque fois qu'il en touche une. Un jour, alors qu'il allait aux toilettes, il découvrit que le beau et très populaire majordome de sa classe, Subaru Konoe, était en fait une fille. Ensemble, Kinjirou, Konoe et sa maîtresse sadique, Kanade, feront tout pour préserver le secret du majordome.
--
On recrute des
traducteurs , des
éditeurs et des
cleaners .
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote: Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Lymdun
Kyonist
Posts: 10 Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France - Lyon
Contact:
Post
by Lymdun » Wed Jun 04, 2014 9:47 am
Bonjour à tous,
Je suis Lymdun, la personne ayant décidée de lancer le projet de traduire Mayo Chiki! (je l'avais dit que je le ferais, je l'ai fait)
J'ai quasiment terminé de traduire le chapitre 1, merci de votre patience
Merci à Misogi pour s'être occupé de tous les trucs administratifs à ma place, et à Vallor pour s'être occupé de la mise en place du LN sur le wiki
Amicalement
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Wed Jun 04, 2014 11:49 am
Si jamais tu as des soucis pour mettre les chapitres sur le wiki, tu peux demander de l'aide (même si les tutoriels sur le wiki expliquent le processus).
Peut-être que Nurin passera dans le coin, il comprend quelques mots de français (au pire, il parlera en anglais ou même en portugais, certains pourront le comprendre).
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512 Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:
Post
by vallor » Wed Jun 04, 2014 12:38 pm
Aucun souci.
Tu peux aussi remercier Devenk83 qui a fait plusieurs corrections.
Bref, je vous souhaite à toi et au projet Mayo Chiki! - Français un bon commencement et une bonne continuation.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote: Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Devenk83
Mikuru Bunny
Posts: 1042 Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Devenk83 » Wed Jun 04, 2014 12:43 pm
Misogi wrote: ou même en portugais, certains pourront le comprendre
Pourquoi je me sens visé ? M'enfin, ne floodons pas trop...
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
Lymdun
Kyonist
Posts: 10 Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France - Lyon
Contact:
Post
by Lymdun » Thu Jun 05, 2014 11:15 am
Dans ce cas, je te remercie également Devenk83
Je prévois la sortie du premier chapitre dans quelques semaines
Bya-kun
Reader
Posts: 8 Joined: Fri Oct 11, 2013 8:43 am
Favourite Light Novel:
Post
by Bya-kun » Fri Jun 06, 2014 12:16 pm
Je suis impatient de te lire, j'ai déjà adoré l'anime alors avec la LN je vais me régaler. T'assure Lymdun !
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512 Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:
Post
by vallor » Sat Aug 16, 2014 4:28 am
Si aucune nouvelle ne parvient rapidement, je vais commencer la traduction pour éviter que le projet ne soit retiré de BT.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote: Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Lymdun
Kyonist
Posts: 10 Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France - Lyon
Contact:
Post
by Lymdun » Sat Aug 16, 2014 3:24 pm
Bonsoir,
Déjà, désolé pour ne pas avoir donné de nouvelles.
La traduction est toujours en cours, mais je suis obligé de ralentir le rythme de travail à cause de problèmes de santé qui n'étaient pas prévus.
Encore désolé, mais mon travail pour le projet est toujours actif.
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512 Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:
Post
by vallor » Sat Aug 16, 2014 4:06 pm
Ah, ça fait plaisir à lire. ^^
Je vais traduire les illustrations pour montrer aux supérieurs qu'il y a des signes d'activités sur le projet. En attendant, tu devrais mettre ce que tu as déjà fait (même si c'est pas fini) en ligne.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote: Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119 Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France
Post
by Misogi » Sun Aug 17, 2014 12:39 am
C'est noté, ne te presse pas.
Lymdun
Kyonist
Posts: 10 Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France - Lyon
Contact:
Post
by Lymdun » Sun Aug 17, 2014 9:33 am
vallor wrote: tu devrais mettre ce que tu as déjà fait (même si c'est pas fini) en ligne.
Ça marche, il faut que juste que je me relises.
Pour info, j'estimes être à 80% de traduction faite pour le 1er chapitre.
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512 Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:
Post
by vallor » Sun Aug 17, 2014 12:30 pm
Si tu veux, pour les premiers chapitres, je peux faire une relecture et te donner mon avis sur ta trad.
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote: Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Lymdun
Kyonist
Posts: 10 Joined: Wed May 07, 2014 9:28 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: France - Lyon
Contact:
Post
by Lymdun » Sun Aug 17, 2014 12:33 pm
Merci de la proposition, je t'enverrais ça en mp
vallor
馬鹿月の衛星保障機構 [F.S.B]
Posts: 1512 Joined: Sat May 11, 2013 12:20 pm
Favourite Light Novel: 変態王子と笑わない猫。 (Hentai Ouji to Warawanai Neko.)
Location: France
Contact:
Post
by vallor » Sun Aug 17, 2014 2:49 pm
Non non, pas besoin, je relirai quand tu auras posté le tout sur le wiki. ^^
French Editor and Translator
What I'm doing very very slowly
----------
Yevgeny Yevtushenko wrote: Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.