Need new "SOS-Dan" acronym!
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Astral Realm
Need new "SOS-Dan" acronym!
As part of the Volume 7 prologue, Kyon make a remark that the SOS-Dan should actually be called something else as part of a joke/side comment.
The rough translation is as follows, courtesy of BaKaFiSh:
"Rolled sushi really is a local activity. In a nutshell, she's a brigade leader that rigidly follows the little traditional festivals of the four seasons. Now, the SOS Brigade isn't the 'Save our world by Overloading it with fun: Suzumiya Haruhi Brigade' anymore, it's the 'シズン毎にオンタイムな行事をしめやかに実行する組織' (literally something like Organization that respectfully holds events appropriate to the season....but that doesn't fit SOS). This is so not a lie."
So what we need is a term that can be abbreviated to "SOS" but means sometihng like "Organization that respectfully holds events appropriate to the season".
This apparently appears only once, so it's not a huge deal I suppose... but let's kick some ideas around!
=Smidge=
The rough translation is as follows, courtesy of BaKaFiSh:
"Rolled sushi really is a local activity. In a nutshell, she's a brigade leader that rigidly follows the little traditional festivals of the four seasons. Now, the SOS Brigade isn't the 'Save our world by Overloading it with fun: Suzumiya Haruhi Brigade' anymore, it's the 'シズン毎にオンタイムな行事をしめやかに実行する組織' (literally something like Organization that respectfully holds events appropriate to the season....but that doesn't fit SOS). This is so not a lie."
So what we need is a term that can be abbreviated to "SOS" but means sometihng like "Organization that respectfully holds events appropriate to the season".
This apparently appears only once, so it's not a huge deal I suppose... but let's kick some ideas around!
=Smidge=
-
- Astral Realm
-
- Astral Realm
-
- Astral Realm
- HolyCow
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2538
- Joined: Sat Nov 25, 2006 6:31 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Hinamizawa
-
- Astral Realm
-
- Astral Realm
I'm kinda liking this one. It fits the pattern quite well... The only nitpick it that it drops the "respectfully" part of the translation. I vote for "Obscure" in this case, even though "Obstinate" describes haruhi very (very) well it's even farther from the original "respectfully."HolyCow wrote:Save the world by celebrating all Obstinate//Obsecure festivals Suzumiya Haruhi's Brigade
=Smidge=
- Dan
- Square Mage
- Posts: 2361
- Joined: Sat Nov 18, 2006 6:53 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Atlanta, Georgia
Ditto for HolyCow's suggestion.
I'm not smart enough to come up with one...*depressed*
Edit: Ok, I caught up in reading the chapter. I know a bit about Bernoulli. Perhaps instead of translating it as "line" it should be translated as "equation" or "polynomial", probably "polynomial" because people who read "equation" might confuse it with the fluid mechanics equation to find pressure in a flowing fluid. Plus they can Google that easier if they have no clue what it is.
Here's a good pic I made in MatLab, I tried to make it look like the picture I think Koizumi might have drawn, minus the coordinate axis.
I'm not smart enough to come up with one...*depressed*
Edit: Ok, I caught up in reading the chapter. I know a bit about Bernoulli. Perhaps instead of translating it as "line" it should be translated as "equation" or "polynomial", probably "polynomial" because people who read "equation" might confuse it with the fluid mechanics equation to find pressure in a flowing fluid. Plus they can Google that easier if they have no clue what it is.
Here's a good pic I made in MatLab, I tried to make it look like the picture I think Koizumi might have drawn, minus the coordinate axis.
-
- Astral Realm
'Bernoulli line'
I posted on the "talk" page. I'm pretty sure they meant lemniscate. For reference, see http://www-groups.dcs.st-and.ac.uk/~his ... scate.html or http://mathworld.wolfram.com/Lemniscate.html.Dan wrote:Ditto for HolyCow's suggestion.
I'm not smart enough to come up with one...*depressed*
Edit: Ok, I caught up in reading the chapter. I know a bit about Bernoulli. Perhaps instead of translating it as "line" it should be translated as "equation" or "polynomial", probably "polynomial" because people who read "equation" might confuse it with the fluid mechanics equation to find pressure in a flowing fluid. Plus they can Google that easier if they have no clue what it is.
-
- Astral Realm
-
- Astral Realm
I think Kyon was being sarcastic, it's not like this is officially a new meaning for SOS-dan. Therefore the 'in keeping with the original' should probably be in keeping with Kyon's sarcasm more so that having haruhi's name worked in somewhere.
I'm liking Solemnization of Seasons no dan myself, but maybe it's not awkward sounding enough to fit.
I'm liking Solemnization of Seasons no dan myself, but maybe it's not awkward sounding enough to fit.
- renrutal
- Mikuru's Master
- Posts: 20
- Joined: Mon Nov 27, 2006 3:49 pm
- Favourite Light Novel: