Haha, yay for 2 posts by me in a row ^_^. Here's another question I have. I'm getting stuck because we have Sierra in her car, and there's also a younger girl. Apparently the younger girl hurt her knee, and it seems Sierra took her into her car. (maybe to bring her home? don't know, haven't read too far yet.) Anyway, Sierra asks if her knee injury is okay yet, and the younger girl says something like:
「えっええ……っていうか、ちょっとコケただけですし……」
"Yeah.....or rather, there's a bit of moss...."
First off...does the Katakana here mean "moss?" it seems kind of strange...but the next sentence they seem to call it an adhesive plaster, haha....If not, what does it mean?
Next, and this is where I get confused a bit ^_^.
「でっでも、シエラ様に送っていただくなんて申し訳ないし、クラスのみんなに悪いし」
"B-but, for Sierra-sama to receive apology mail, everyone in class is bad."
Okay, Why is Sierra getting apology mail if it's the younger girl who got injured? Or are people in class the ones receiving Sierra's apology?? I haven't figured this out yet, because I can't quite grip this sentence.
Next is some context.
「クラスのみんな?」
Everyone in Class?
「だって、シエラ様はみんなの憧れだから……」
"Because, Sierra-sama is admired by everyone...."
「ね、お願い。上級生のワガママだと思って、送らせてちょうだい?」
"Okay, please. I think all the upper classmen are selfish, but would you please mail them?"
Wait, now we have Sierra telling the little girl to mail her upper classmen? I really don't understand the line of thought here....any help or enlightenment that can be provided will make me very very happy ^_^.
Lol, I really enjoy the help guys
. I'm thinking I'm going to stop after this page, and skip to page 24-25, which is the part of the Manga Shadow has translated already, when Sierra pops up in the guys room, I'm going to translate about 2 pages and turn it into an excerpt, and then put this project up in "Request Future Project Suggestion" section, and see what we get in terms of popularity