help with name translation
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Elite Haruhiist
- Posts: 84
- Joined: Thu Feb 11, 2010 2:48 pm
- Favourite Light Novel:
help with name translation
空中装甲騎士団《ルフトパンツァーリッタ-》
I'm having trouble with the katakana name. It's supposed to be the name of the legion of aerial armored knights.
I'm having trouble with the katakana name. It's supposed to be the name of the legion of aerial armored knights.
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 165
- Joined: Fri Jan 09, 2009 3:21 am
- Favourite Light Novel:
Re: help with name translation
Literally, it's Luftpanzer Ritter (if the word is correct).
まず隗より始めよ。
-
- Elite Haruhiist
- Posts: 84
- Joined: Thu Feb 11, 2010 2:48 pm
- Favourite Light Novel:
Re: help with name translation
Thanks a bunch!joay_b wrote:Literally, it's Luftpanzer Ritter (if the word is correct).
- RonnieCorny
- Senior Project Editor
- Posts: 140
- Joined: Tue Aug 04, 2009 7:38 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Singapore
- Contact:
Re: help with name translation
hi
shouldn't that be 3 words? as in Luft Panzer Ritter? the personal "army" of the guldenhorf duchy? (i think)
(airborne armoured knights)
it's hard to say for sure as i know nuts about german or their armed forces division and such...
- ron
shouldn't that be 3 words? as in Luft Panzer Ritter? the personal "army" of the guldenhorf duchy? (i think)
(airborne armoured knights)
it's hard to say for sure as i know nuts about german or their armed forces division and such...
- ron
- EusthEnoptEron
- Project Translator
- Posts: 836
- Joined: Mon Jul 13, 2009 10:39 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Switzerland
Re: help with name translation
Luft Panzer Ritter doesn't sound natural in my opinion. On the other hand, when hearing "Luftpanzer Ritter", I'd imagine knights riding on flying tanks.
Maybe... [Knights are those who are armoreed] Gepanzerte Luftritter / Gepanzerte Fliegertruppen or [Plane is what's armored] Panzerflugzeug Ritter / Ritter der Panzerflugzeuge?
I'd prefer "Ritter der Panzerflugzeuge" since it has a medieval sound to it, like "Ritter der Tafelrunde".
Spoiler! :
I'd prefer "Ritter der Panzerflugzeuge" since it has a medieval sound to it, like "Ritter der Tafelrunde".
-
- Elite Haruhiist
- Posts: 84
- Joined: Thu Feb 11, 2010 2:48 pm
- Favourite Light Novel:
Re: help with name translation
As for the "air tank" meaning of Luftpanzer, it makes sense seeing that the chapter talks about their squadron supposedly having the strength of thousands of ground soldiers. And that the knights all ride wind dragons. I will be using Luftpanzer Ritter because it seems to be the right way of saying it.EusthEnoptEron wrote:Luft Panzer Ritter doesn't sound natural in my opinion. On the other hand, when hearing "Luftpanzer Ritter", I'd imagine knights riding on flying tanks.Maybe... [Knights are those who are armoreed] Gepanzerte Luftritter / Gepanzerte Fliegertruppen or [Plane is what's armored] Panzerflugzeug Ritter / Ritter der Panzerflugzeuge?Spoiler! :
I'd prefer "Ritter der Panzerflugzeuge" since it has a medieval sound to it, like "Ritter der Tafelrunde".
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: help with name translation
If i may... I do need some help with names too...
東立昂星小學
花音 - Currently I am using Hanaoto?
芹澤達也 - Currently I am using Tatsuya Serizawa?
東立昂星小學
花音 - Currently I am using Hanaoto?
芹澤達也 - Currently I am using Tatsuya Serizawa?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
- rpapo
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 1530
- Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Michigan, USA
- Contact:
Re: help with name translation
From WWWJDICT (http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C), you find that the third one is indeed a family name followed by a surname.
芹澤 = Seizawa, Seirizawa
達也 = Tatsuya, Tetsuya
芹澤 = Seizawa, Seirizawa
達也 = Tatsuya, Tetsuya
- larethian
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 2191
- Joined: Tue Aug 31, 2010 10:50 pm
- Favourite Light Novel:
Re: help with name translation
If you have the Japanese raws, they will have the furigana for the names, at least when they are first introduced.ShadowZeroHeart wrote:If i may... I do need some help with names too...
東立昂星小學
花音 - Currently I am using Hanaoto?
芹澤達也 - Currently I am using Tatsuya Serizawa?
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: help with name translation
I translate from the Chinese translations... And these aren't exactly important names, so I won't be surprised even if they didn't include those...larethian wrote:If you have the Japanese raws, they will have the furigana for the names, at least when they are first introduced.ShadowZeroHeart wrote:If i may... I do need some help with names too...
東立昂星小學
花音 - Currently I am using Hanaoto?
芹澤達也 - Currently I am using Tatsuya Serizawa?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: help with name translation
鈴原 花音 - Hanaoto Suzuhara? It was mentioned that 花音 pronunication is the same as a "cannon(大砲)"
東立昂星小學 still needs help translating,..
東立昂星小學 still needs help translating,..
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 165
- Joined: Fri Jan 09, 2009 3:21 am
- Favourite Light Novel:
Re: help with name translation
鈴原 花音 - Hanaoto KanonShadowZeroHeart wrote:鈴原 花音 - Hanaoto Suzuhara? It was mentioned that 花音 pronunciation is the same as a "cannon(大砲)"
東立昂星小學 still needs help translating,..
東立昂星小學 - what's with the first four kanji? East-rising star? Never heard of stars or planets rising in the east ...
まず隗より始めよ。
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: help with name translation
Oh... its Kanon and Cannon... I get it, thanks! As for the kanji, its just a name... of a school... what can i say?joay_b wrote:鈴原 花音 - Hanaoto KanonShadowZeroHeart wrote:鈴原 花音 - Hanaoto Suzuhara? It was mentioned that 花音 pronunciation is the same as a "cannon(大砲)"
東立昂星小學 still needs help translating,..
東立昂星小學 - what's with the first four kanji? East-rising star? Never heard of stars or planets rising in the east ...
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
- rpapo
- I.D.S.E Humanoid Interface [LSB]
- Posts: 1530
- Joined: Mon Dec 21, 2009 5:15 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Michigan, USA
- Contact:
Re: help with name translation
I don't know about where you come from, but around here the sun, moon, planets and the stars all rise in the east and set in the west. Something to do with this planet's rotation...joay_b wrote:東立昂星小學 - what's with the first four kanji? East-rising star? Never heard of stars or planets rising in the east ...
- ShadowZeroHeart
- Senior Project Translator
- Posts: 3480
- Joined: Thu Jun 19, 2008 12:23 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Amidst the Shadows
- Contact:
Re: help with name translation
東立昂星小學 - The name noone can help me with...
里门顶肘 - A certain fighting skill, famous in a certain fighting game, part of 八极拳
八极拳 - A certain fightings style...
Man, I am so bad at such names.... any help?
里门顶肘 - A certain fighting skill, famous in a certain fighting game, part of 八极拳
八极拳 - A certain fightings style...
Man, I am so bad at such names.... any help?
God!!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!
You need not forgive me.
For those I love,
The violence brought about by sinful men
Shall now be used once more.
If you were created to save this world,
If there is a single shred of hope left for the future of mankind,
I am very sorry, but, please begone!