Fate/Zero Spanish
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Bueno, esta vez vengo para hacer la siguiente peticion, he estado editando los documentos que han estado subiendo y queria pedirles lo siguiente, cada vez que pongan el nombre de una habilidad o arma por favor pongan las letras de cada palabra en mayusculas, un ejemplo:
"lanza del exorcismo" deberia de verse asi "Lanza del Exorcismo".
Esto para darle la importancia a las armas y habilidades que deberian de tener en el texto.
"lanza del exorcismo" deberia de verse asi "Lanza del Exorcismo".
Esto para darle la importancia a las armas y habilidades que deberian de tener en el texto.
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
acto 6 parte 2 listo
acto 6 parte 3 listo
acto 6 parte 3 listo
Last edited by marcelostockle on Sat Aug 28, 2010 7:51 pm, edited 1 time in total.
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Pido que se evalue la traducción de un Fantasma Noble al español:
"Prelati’s Spellbook • The Text of the Spiralled Sunken Citadel"
Hasta ahora lo tengo como: Libro de Hechizos de Prelati • Texto de la Ciudad Hundida en Espiral? wtf
"Prelati’s Spellbook • The Text of the Spiralled Sunken Citadel"
Hasta ahora lo tengo como: Libro de Hechizos de Prelati • Texto de la Ciudad Hundida en Espiral? wtf
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
marcelostockle wrote:Pido que se evalue la traducción de un Fantasma Noble al español:
"Prelati’s Spellbook • The Text of the Spiralled Sunken Citadel"
Hasta ahora lo tengo como: Libro de Hechizos de Prelati • Texto de la Ciudad Hundida en Espiral? wtf
Pues si, pienso que eso dice exceptuando por una cosa, Spiralled hace referencia a una propiedad de la ciudad no a la forma en al que se hundio asi que quedaria
Libro de Hechizos de Prelati • Texto de la Ciudad Espiral Hundida
o
Libro de Hechizos de Prelati • Texto de la Ciudad en Espiral Hundida
Aunque yo digo que Libro de Hechizos de Prelati • Texto de la Ciudad Espiral Hundida es mas adecuada
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Otra duda más:
Volumen Hydragyrum • Moon Spirit Cerebrospinal Fluid.
me imagino que podría ser algo como
Volumen Hidrargiro - Fluido Cerebroespinal del Espíritu Luna
que dicen?
Volumen Hydragyrum • Moon Spirit Cerebrospinal Fluid.
me imagino que podría ser algo como
Volumen Hidrargiro - Fluido Cerebroespinal del Espíritu Luna
que dicen?
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
marcelostockle wrote:Otra duda más:
Volumen Hydragyrum • Moon Spirit Cerebrospinal Fluid.
me imagino que podría ser algo como
Volumen Hidrargiro - Fluido Cerebroespinal del Espíritu Luna
que dicen?
Supongo que si, ¿lo mencionan en muchos lugares? si no para dejarlo por ahora de esa manera y despues investigo para ver si hay una posibilidad mejor y nada mas lo editamos
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Terminé la parte 4 del acto 6
quisiera que le echaras una mirada, particularmente porque lleva muchos nombres de habilidades que no estoy muy seguro de como dejar.
quisiera que le echaras una mirada, particularmente porque lleva muchos nombres de habilidades que no estoy muy seguro de como dejar.
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
En cuanto me desocupe sigo con la ediciones y comenzare por esa en particular entonces
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
lista la parte 1 del acto 7
lista la parte 2 del acto 7
lista la parte 3 del acto 7
lista la parte 4 del acto 7
ya va casi a la mitad el volumen 2
lista la parte 2 del acto 7
lista la parte 3 del acto 7
lista la parte 4 del acto 7
ya va casi a la mitad el volumen 2
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
duda:
"Sword of Cypriot" = ¿"Espada de Chipre"? ¿"Espada Chipriota"?
"Sword of Cypriot" = ¿"Espada de Chipre"? ¿"Espada Chipriota"?
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Buena pregunta, nunca lo habia oido, dejame ver que averiguo y haber si alguno de los que leen el post quiere opinar y darnos una manomarcelostockle wrote:duda:
"Sword of Cypriot" = ¿"Espada de Chipre"? ¿"Espada Chipriota"?
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
Listas las partes 2, 3, 4 y 5 del acto 8
ya va terminando el vol. 2
por cierto, ¿está bien si voy tomando de a dos partes de repente?
ya va terminando el vol. 2
por cierto, ¿está bien si voy tomando de a dos partes de repente?
- FNX
- Edit-Translator [101-AETB]
- Posts: 304
- Joined: Fri Nov 24, 2006 5:51 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Mexico
Re: Fate/Zero Spanish
Ah si, no hay problema en tanto las registres, perdon pero no habia visto esa parte del mensaje hasta hoy.
Ahora, lo que vine a hacer es buscar concenso, estaba editando el acto 6 parte 4 y me tope con la palabra "Reality Marble" la cual no esta traducida y estaba esperando ver cuales eran sus opiniones sobre la traduccion, todos supongo estan deacuerdo en que Reality es realidad en la parte en la que busco concenso es en marble
Mis ideas por ahora serian esfera o espacio aunque yo diria que esfera es mas apropiado en este caso pero quiero ver que sugieren
Ahora, lo que vine a hacer es buscar concenso, estaba editando el acto 6 parte 4 y me tope con la palabra "Reality Marble" la cual no esta traducida y estaba esperando ver cuales eran sus opiniones sobre la traduccion, todos supongo estan deacuerdo en que Reality es realidad en la parte en la que busco concenso es en marble
Mis ideas por ahora serian esfera o espacio aunque yo diria que esfera es mas apropiado en este caso pero quiero ver que sugieren
La unica manera de medir la vida es por medio de la pasion de vivirla...
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
En otros lados siempre lo dejan como Reality Marble o a veces Esfera de RealidadFNX wrote:Ah si, no hay problema en tanto las registres, perdon pero no habia visto esa parte del mensaje hasta hoy.
Ahora, lo que vine a hacer es buscar concenso, estaba editando el acto 6 parte 4 y me tope con la palabra "Reality Marble" la cual no esta traducida y estaba esperando ver cuales eran sus opiniones sobre la traduccion, todos supongo estan deacuerdo en que Reality es realidad en la parte en la que busco concenso es en marble
Mis ideas por ahora serian esfera o espacio aunque yo diria que esfera es mas apropiado en este caso pero quiero ver que sugieren
-
- Astral Realm
Re: Fate/Zero Spanish
lista la última parte del acto 8 y las notas finales
listas las partes 1 y 2 del acto 9
listas las partes 1 y 2 del acto 9