Translate first, and the editors will come XD.Poke2201 wrote:I'm probably going to need help with editing my project, Seitokai no Ichizon.
Right now I'm trying my best to make sure it sounds right to the reader, but I might be screwing up grammar and punctuation.
Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Mystes
- Heaven's Blade Successor
- Posts: 15932
- Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Kira0802
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
- Poke2201
- Project Translator
- Posts: 8033
- Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Right now Im doing a very difficult project based on Japanese internment and the 442nd R.C.T. and 100th Battalion. I can't afford to screw around right now!
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
-
- Astral Realm
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Um, I don't have a wiki account but I can make one. I like reading and hope my minor degree as a English teacher will help.
I'm also young and stubborn if that helps...Good stock blood I tell you.
I'm also young and stubborn if that helps...Good stock blood I tell you.
-
- Astral Realm
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Um I posted previously but I forgot to log in but to sum it up I don't have a wiki account but I can make one. If it helps I am an English Teacher as a minor in my degree. Good blood stock!
I hope to help in the shakugan no shana novels since I've seen you haven't assigned an editor yet. I don't know japanese or chinese but I am fluent in Korean. I can read translated english pretty well so I hope to be of help!
I hope to help in the shakugan no shana novels since I've seen you haven't assigned an editor yet. I don't know japanese or chinese but I am fluent in Korean. I can read translated english pretty well so I hope to be of help!
- Poke2201
- Project Translator
- Posts: 8033
- Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
You might want to say that in the SnS thread in that forum.
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
-
- Astral Realm
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
If you don't mind, I would love to help out with that project. I've gotten quite used to fixing broken English after editing a few anime series.Poke2201 wrote:I'm probably going to need help with editing my project, Seitokai no Ichizon.
Right now I'm trying my best to make sure it sounds right to the reader, but I might be screwing up grammar and punctuation.
Oh, and of course English is my first language.
- Poke2201
- Project Translator
- Posts: 8033
- Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Oh ok. Just go to the SnI(Seitokai no Ichizon) Wiki page and have fun.
I update sporadically, so get ready for massive text blocks or just small bits.
I update sporadically, so get ready for massive text blocks or just small bits.
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
-
- Astral Realm
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Okay.Poke2201 wrote:Oh ok. Just go to the SnI(Seitokai no Ichizon) Wiki page and have fun.
I update sporadically, so get ready for massive text blocks or just small bits.
Is there any place to discuss translation (unless it is that "discussion" page)?
- Mystes
- Heaven's Blade Successor
- Posts: 15932
- Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
- Favourite Light Novel:
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Need someone who can handle th past tense (simple past, past perfect, etc.) for a time agreement between the sentences and in. Preferably someone above the age of 16 in a ESL program.
Kira0802
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
- Poke2201
- Project Translator
- Posts: 8033
- Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
kusion wrote:Okay.Poke2201 wrote:Oh ok. Just go to the SnI(Seitokai no Ichizon) Wiki page and have fun.
I update sporadically, so get ready for massive text blocks or just small bits.
Is there any place to discuss translation (unless it is that "discussion" page)?
Here Ya go.
viewtopic.php?f=44&t=2988
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
-
- Kyonist
- Posts: 14
- Joined: Sat Feb 26, 2011 8:49 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Any projects that need Editors? I can edit. Born and raised in an English main language nation.
- Poke2201
- Project Translator
- Posts: 8033
- Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
if you havent read above lol...
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.
- dragonst
- Project Translator
- Posts: 324
- Joined: Wed Nov 26, 2008 2:17 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Singapore
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Nogizaka Haruka no Himitsu needs an editor because Dan's nowhere to be found
彼らの任務は一つ。
友軍のために死ぬこと。
誰にも知られることなく、散っていく命がありました。
決して語られることのない戦いがありました。
明日さえも見えない絶望の中で、今日を生きる権利すら奪われた戦士たち。
守るべき祖国から捨てられ、戦争の大義も、勝利の栄光も、自らの名前さえも奪われた戦士たち。
そして、理想を追い求め、自らの手を血に染める戦士たち。
戦場という絶望の中で、彼らが見た希望とは何だったのでしょうか?
そして、彼らが守り抜いたものとは、何だったでしょうか?
死か、それとも解放か?
これは、歴史を変えた名もなき戦士たちの物語。
-戦場のヴァルキュリア3-
友軍のために死ぬこと。
誰にも知られることなく、散っていく命がありました。
決して語られることのない戦いがありました。
明日さえも見えない絶望の中で、今日を生きる権利すら奪われた戦士たち。
守るべき祖国から捨てられ、戦争の大義も、勝利の栄光も、自らの名前さえも奪われた戦士たち。
そして、理想を追い求め、自らの手を血に染める戦士たち。
戦場という絶望の中で、彼らが見た希望とは何だったのでしょうか?
そして、彼らが守り抜いたものとは、何だったでしょうか?
死か、それとも解放か?
これは、歴史を変えた名もなき戦士たちの物語。
-戦場のヴァルキュリア3-
-
- Astral Realm
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Erm.... I want to try out for an editor. Maybe on a trial basis, since I'm relatively new. As for proficiency in english, well, one phrase: grammar and sentence structure nazi. khihihi~. I don't have a wiki username, but if I have to become a member of any forum/wiki/some other thing, then I'd do it.
- Poke2201
- Project Translator
- Posts: 8033
- Joined: Fri Jul 10, 2009 3:39 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Contact:
Re: Enlistment! Dedicated Project wide Editors wanted.
Well you need to join the wiki first of all
onizuka-gto wrote:Big Boss was playing with the cosmic forces and forgot to switch the blog database back on.