larethian wrote:seeing your example of what it should have been if it's based on my breakdown seems clearer. though I have a bad tendency to read whatever intangible noun, like 絶望, that comes before に as an adverb for the action that comes after without thinking too much. In my mind, I just tried to share "続くん" with "永遠に" and "絶望に" at the same time, treating both as adverbs in a n00bish way.
It is certainly important to identify the correct grammatical structure first before jumping to context interpretation, or else the final translation will drift away from the original intended meaning. But then everyone makes mistakes, so as long as you keep practising and revising there should be no worries. Even for me, I get trapped by complex sentence from time to time.
日文文法对我来说真得是太伤脑经了。看来要掌握适当的文法运用形式还需要花费我不少心思呢。我回去翻了我的《てにをは辞典》,看了几个文句例子,复习了一下。您在这里指得《に》的用途(after 絶望)是否意味着《pair》或是《and (additive)》来连接上半句(安売りされている絶望)与下半句(永遠に続くんじゃないかと怖くなるほど退屈な, 安穏とした空気)的用途呢?真是不好意思。
Merci beaucoup
Yes. In the text に serves as a 並立助詞. Here is a more detailed discussion in 大辞林.
2 (並立助)
〔補説〕 1 から転じた用法
名詞および準体助詞「の」に付いて、同趣のものの添加、対比・取り合わせなどの意を表し、また、対等に並べあげるのに用いる。
月―むら雲
ロイドめがね―燕尾服(えんびふく)
古いの―新しいのと、いろいろ組み合わせる
米―みそ―醤油―、何から何まで足りないものばかりだ
P.S: practicing my Chinese because I'm working with some Chinese clients now. btw, did I use 得 wrongly when it should have been 地?
"日文文法对我来说真得是太伤脑经了。"
It should be "真的是". Or simply using "真是" will also be fine. Refer to definition 副2 in the quote.
"您在这里指得《に》的用途"
Again it should be 的. Refer to definition 助5 in the quote.
Differences between 得, 的 and 地:
得
〈助〉
(1) 用在动词后面,表示能够或可以。如:我们可粗心不得;她能去我为什么去不得
(2) 用在动词和补语中间,表示可能。如:我拿得动;那办得到
(3) 用在动词或形容词后面,连接表示程度或结果的补语。如:冷得打哆嗦;笑得肚子痛
的
〈助〉
(1) 用在定语后,表示词与词或短语之间的修饰关系 [-ic,-ve…]。如:红色的气球;小小的进步
(2) 用在定语后,表示定语和中心词之间的领属关系 [of,'s]。如:中国的水稻;农民生活的提高
(3) 〈代〉 pron. 附着在词或短语之后,构成“的”字结构,代替所指的人或物。如:卖菜的;吃的
(4) 助词。“的”字前后用相同的动词、形容词等,连用这样的结构,表示有这样的,有那样的。如:推的推,拉的拉
(5) 用在谓语动词后面,强调这动作的施事者或时间、地点、方式等。如:谁买的书?;他是昨天进的城;我是在预售处订的票
(6) 用在两个同类的词或词组之后,表示“等等、之类”的意思。如:破铜烂铁的,他捡来一大筐
(7) 用在陈述句的末尾,表示肯定的语气。如:这件事儿我是知道的
(8) 用在两个数量词中间
(9) [口]∶表示相乘。如:这间房子是五米的三米,合十五平方米
(10) 〈方〉∶表示相加。如:两个的三个,一共五个
(11) 同“得”,后面带补语
那知进了园门,园子里已结坐的满满的了。——《老残游记》
(12) 同“地”( de)。用在状语后,表示状语和中心词之间的修饰关系
〈副〉
(1) 确实;实在 [really;indeed]
不因霜叶辞林去,的当山翁未觉秋。——秦观《淮海集》
(2) 又如:的对;的据(真凭实据);的觉(果然;的确);的是(的确是)
(3) 必定;一定 [certainly]。如:的决(处决;处斩);的的(特意)
(4) 另见 de;dì
地
(1) 用在状语和中心词之间 [used after an adj.,noun,adverb or verb,etc.to form an adverbial adjunct]。如:他认真地学习;天气渐渐地冷了;有计划地安排生活。又表示动态,相当于“着”。常附在立、卧、坐等不及物动词的后头
后妻向床上卧地不起。——《舜子变文》
(2) 还用于状语后或补语前
相看月未坠,白地断肝肠。——唐· 杜甫《越女词》