duncan wrote:
Is for the OP, though I didn't notice it at the time, Trabius's translation is much better IMHO. Hanashi maps to more than word in English, and in this case it is "language", as in "Just where did you learn that sort of language, young man?" Think a mom responding to her son who has just told her she is a b*** for making him eat his broccoli. Warukatta is an almost literal equivalent of the current "my bad" in English. So the second sentence is something like.. "Sorry if I said something that offended you."
Nope, the translations of the hanashi in this case is not language. And I'm saying that because I've read the raw manga (it's in chapter 6 of the manga), so I know exactly the situation. They were talking about the story/legend about magic lamp.
Page 140 of vol. 1 The conversation is something like :
Yuuya: Magic lamp?
Yuuya: Jin, you're thinking about that kind of irrational thing? (
Girl: Hey...
Girl: That kind of story, from whom did you hear about it?
.........
read then end of chapter 5 too, if you want to understand the situation.