Sword Art Online - Names and Terminology

General discussion related to these two novel series

Moderators: thelastguardian, Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors

Post Reply
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

Thank you very much for pointing it out and correcting them. In JP version, the first instance of it, author gave furigana telling readers to read the term as Spell Blast, then the other two author just used the kanji normally, assuming readers already knew how they should read it.
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Tap »

Kira0802 wrote:Yeah, but Fuurinzakan is not just a guild name, it was Takeda Shingen's motto, thus being kinda different.
WWFM is the official abbreviated name for it though, heh.
Misogi wrote:Just took a quick glance at the name. I can just say that I don't care, it's their choice (a strange one, though).

Edit 3 : ... I also found "Caynz" instead of "Kains"... but we didn't see the wall's scene, so that's a possible reason.
Just wondering, but what was KoB?
And those two names don't require any actual checking, since they were given in English in the novel.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Misogi »

Tap wrote:
Misogi wrote:Just took a quick glance at the name. I can just say that I don't care, it's their choice (a strange one, though).

Edit 3 : ... I also found "Caynz" instead of "Kains"... but we didn't see the wall's scene, so that's a possible reason.
Just wondering, but what was KoB?
And those two names don't require any actual checking, since they were given in English in the novel.
"Knights of the Blood" ("Chevaliers du Sang" in French) was translated as "Confrérie des Chevaliers" ("Brotherhood of Knights" in English). I think that it was adapted like this by the new proofreader (taking place of the current one during holidays). I'll keep the English name in my translations, though.

Aside from the Kains/Caynz matter (which was removed in the anime, so there's no problem here), the dates are different in the anime. The story (aside the beginning), started on April 11th. In the LN, it started on April 22nd. It's strange, but there is no need to change the dates in the LN.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

Tap wrote:
Kira0802 wrote:Yeah, but Fuurinzakan is not just a guild name, it was Takeda Shingen's motto, thus being kinda different.
WWFM is the official abbreviated name for it though, heh.
I tried searching through the English script but couldn't find it, where did you find it (maybe the script I used for searching is outdated)?
Tap
Kyon's Imouto-Chan
Posts: 463
Joined: Mon Apr 18, 2011 6:08 pm
Favourite Light Novel: Ahouka!
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Tap »

Nah, it was in ME1.
Not on the wiki, so there's no way you would find it there.

Also, slightly offtopic, but I'm interested in that script.
More info on it, please?

And I wonder if they pressed the second button on the keyboard twice.
They changed it from a Monday to a Thursday, though I doubt that means anything...
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

Oh, saw it after searching through all dialogs for a few times, 'Registered in the system as WWFM but no one uses it' haha. So let's forget about it.

That English script I mentioned was my own SAO PDFs, but I haven't update them for a while so they're kinda outdated, especially the recent mass name changes. I'm remaking them this past few days (too free, nothing else to do...), if you want, I'll send you the links when I finished remaking all volumes.

Also, do you mind if I add ME1+3 into them as well?
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Mystes »

Guest wrote:Just watched the UTW subbed version, I really like their translations vs the Horriblesubs version. Is there a way to remove the karaoke? it sorta clutters up the opening, but that's just nitpicking I guess.
HorribleSubs doesn't have typesetting. Commie, EveTaku, UTW, Cynic and Hadena have them, though I strongly advise you to not touch Hadena.

Karaoke problems is likely because of the xy-filter or whatever it's called that you probably didn't install, like many others.

BTW, "Knights of the Blood" or "Knights of Blood"?
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
Pryun
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 515
Joined: Fri Jan 20, 2012 7:11 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Pryun »

Blood Knights. or Bloody Knights. Or maybe "knights that will make you bloody"

Jokes aside, Both sound reasonable, but I prefer Knights of Blood.
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

As KoB is official abbreviation, it's safer to stick to Knights of Blood, I couldn't recall author put full name of KoB in plain English, always either KoB or kanji.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Mystes »

Then we will need to change all volumes (except maybe the later ones) to "Knights of Blood".
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
BeginnerXP
Project Translator
Posts: 342
Joined: Mon Nov 21, 2011 7:59 pm
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by BeginnerXP »

Oh, I always under impression that we're already using Knights of Blood, I did use Knights of Blood in my part of volume 9, after all.

Let's see opinion from others first, before doing the change.
User avatar
Mystes
Heaven's Blade Successor
Posts: 15932
Joined: Thu Aug 05, 2010 6:54 am
Favourite Light Novel:
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Mystes »

Yeah, I didn't notice it neither until UTW's translator said that we were using it.

Anyone against the change?
Kira0802

#campione at rizon for some #campione discussions~~ And other stuffs.
User avatar
Ushwood
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 528
Joined: Sun Nov 21, 2010 11:22 am
Favourite Light Novel: Ahouka!
Location: Russia
Contact:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Ushwood »

I'm for Knights of Blood.
User avatar
Misogi
Supreme Lord Temporal
Posts: 4119
Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
Favourite Light Novel:
Location: France

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Misogi »

Same here.

I'll try to watch SAO now, if no one bother me.
Last edited by Misogi on Tue Aug 07, 2012 4:44 am, edited 1 time in total.
Reason: Typo?
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
Pryun
Asakura Ryoko Terminator
Posts: 515
Joined: Fri Jan 20, 2012 7:11 am
Favourite Light Novel:

Re: Sword Art Online - Names and Terminology

Post by Pryun »

Bother

Wait, I don't see the problem of us using Knights of Blood... is there something I'm missing?
Post Reply

Return to “Sword Art Online & Accel World”