Whattttttttttttttttttttt!!!!!!!! You sure have the guts to start this men!! You are my hero!! Men.... If only Tsuki Tsuki! also get a wikia like this......Anyhow I will help you edit the forums if I am free.dim1 wrote:Well if this is against regulations I'm sorry and feel free to take this post down but I just created the Seirei Tsukai no Blade Dance wikia and I'm here to recruit for the cause if anyone is interested please any help would be appreciated. Well here's the link:
http://seirei-tsukai-no-blade-dance.wik ... Dance_Wiki
Thanks
Seirei Tsukai no Blade Dance
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 125
- Joined: Thu Jul 26, 2012 11:02 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
-
- Fish Miner
- Posts: 822
- Joined: Fri Apr 16, 2010 1:01 am
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
Grammar is not really the main issue, since, everything would be open for editing. The issue is I lack the time to do everything(actually, it's more of anything).Aurega wrote:If a more accurate translation is provided, i can help with the grammar.
This is my personal list of things I wish to review/check:
V3C9
V4C1(term adjustments, should be minor but I need to look at it in detail.)
V4C2,3,4,5,6,7,8,9,10,epi,aftw
V5
V6,V7(minor)
V8 that are done so far
Edit:
Just to update on my stand with regards to the storm.
The one I have the most issue with is the readers. Your inputs have only resulted in more imaginary flames. If Nano wants to highlight things/issues, let him. Mizuho could either ignore or work upon them, that's that. Your comments have been unhelpful, only blowing up the issue greater than it is. There are other more unkind comments, but it's really nothing for you to be concerned about.
Comments saying like "I really don’t care about how it is translated as long as its readable." are an insult to effort placed to the work. In this case, why don't you just use Google Translate? And, why don't I just drop supervising this series, after all, I haven't really been doing anything too?
Mizuho, I want you to work with the desire to get better. Translating is more than knowing/understanding the language, you have to consider the many natures of both languages. Critics will come and go and they may or may not be helpful, but you have to always aim to be better than before.
I believe I've expressed concern with your initial work and have highlighted a page to you before. I want you to try to not combine or drop details, no matter how minor they may be.
- VandiZXC
- Literature Club Member
- Posts: 34
- Joined: Fri Mar 01, 2013 2:36 am
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Above the Earth below the Sky
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
sorry for that comment "I really don’t care about how it is translated as long as its readable." i remmember its mine.. i don't mean to insultKuroiHikari wrote:Grammar is not really the main issue, since, everything would be open for editing. The issue is I lack the time to do everything(actually, it's more of anything).Aurega wrote:If a more accurate translation is provided, i can help with the grammar.
This is my personal list of things I wish to review/check:
V3C9
V4C1(term adjustments, should be minor but I need to look at it in detail.)
V4C2,3,4,5,6,7,8,9,10,epi,aftw
V5
V6,V7(minor)
V8 that are done so far
Edit:
Just to update on my stand with regards to the storm.
The one I have the most issue with is the readers. Your inputs have only resulted in more imaginary flames. If Nano wants to highlight things/issues, let him. Mizuho could either ignore or work upon them, that's that. Your comments have been unhelpful, only blowing up the issue greater than it is. There are other more unkind comments, but it's really nothing for you to be concerned about.
Comments saying like "I really don’t care about how it is translated as long as its readable." are an insult to effort placed to the work. In this case, why don't you just use Google Translate? And, why don't I just drop supervising this series, after all, I haven't really been doing anything too?
Mizuho, I want you to work with the desire to get better. Translating is more than knowing/understanding the language, you have to consider the many natures of both languages. Critics will come and go and they may or may not be helpful, but you have to always aim to be better than before.
I believe I've expressed concern with your initial work and have highlighted a page to you before. I want you to try to not combine or drop details, no matter how minor they may be.

well what i mean is, at least they already good at translating it better than google translating

I'm really really sorry if u got insulted

I only want to cheer u guys since i can't do anything like edit or translating
-
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 100
- Joined: Wed May 23, 2012 3:48 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Singapore
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
SXIII wrote:
Yeah, first of all this ought to be in spoilers (though it's just speculation from pictures but still...)
Spoiler! :
Spoiler! :
- soranokira
- Literature Club Member
- Posts: 36
- Joined: Sun Feb 17, 2013 4:07 am
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
wow that sure is a lot of stuff that might need to be "tlc'd".
- SXIII
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 155
- Joined: Tue Oct 02, 2012 4:21 am
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
kwh89 wrote:SXIII wrote:
Yeah, first of all this ought to be in spoilers (though it's just speculation from pictures but still...)
Spoiler! :Spoiler! :
Spoiler! :
-
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Fri Mar 01, 2013 10:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
Zzhk is too fast!
In the time it takes me to read one chapter in Chinese, he translates one chapter to English. XD
In the time it takes me to read one chapter in Chinese, he translates one chapter to English. XD
- Kumachi
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Tue Mar 05, 2013 1:08 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Afterlife Battlefront -SSS Brigade-
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
Keep up the good work, translators! 

-
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Fri Mar 01, 2013 10:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
NOOOOOO!!!
The cliffhanger that chapter 6 ended at led me to continue reading in Chinese.
Chinese only has Prologue of Volume 10 translated.
The cliffhanger that chapter 6 ended at led me to continue reading in Chinese.
Chinese only has Prologue of Volume 10 translated.

-
- Reader
- Posts: 7
- Joined: Fri Mar 15, 2013 7:04 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
ty for all the hard work everyone ! hope vol 8 finishes soon 

-
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Fri Mar 01, 2013 10:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
Looks like you got your wish. I'm not sure if it's a good thing though!mocha wrote:ty for all the hard work everyone ! hope vol 8 finishes soon
After being spoiled with zzhk's blazing fast Chinese => English translations, you're now going to have to wait for someone to do Japanese = > English translations. XD
- Kumachi
- Kyonist
- Posts: 10
- Joined: Tue Mar 05, 2013 1:08 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: Afterlife Battlefront -SSS Brigade-
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
Vol 9 is finished before vol 8?
The vol 9 were translated with a godly speed, hope the translator could also translate vol 8 at the same speed

The vol 9 were translated with a godly speed, hope the translator could also translate vol 8 at the same speed

-
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Fri Mar 01, 2013 10:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
http://www.baka-tsuki.org/project/index ... ation_PageKumachi wrote:Vol 9 is finished before vol 8?![]()
The vol 9 were translated with a godly speed, hope the translator could also translate vol 8 at the same speed
A claim has been made on those chapters.
EDIT: HOLY SHIT, ENTIRE VOLUME 10 HAS BEEN TRANSLATED IN CHINESE. XD
- zzhk
- Senior Project Translator
- Posts: 535
- Joined: Tue Mar 20, 2012 2:52 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
From a dictionary:
"Dragon Lady"
"Dragon Noblewoman"
"Dragon Peeress"
Which one sounds best?
Since 公女 refers to a daughter from a family of nobles rather than royalty, I suggest that Leonora's "Dragon Princess" title be updated.こうじょ【公女】
貴族の家の女の子。
"Dragon Lady"
"Dragon Noblewoman"
"Dragon Peeress"
Which one sounds best?
-
- Haruhiist Disciple
- Posts: 68
- Joined: Fri Mar 01, 2013 10:53 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Seirei Tsukai no Blade Dance: General
Lady. The rest is a bit awkward sounding to me.zzhk wrote:From a dictionary:Since 公女 refers to a daughter from a family of nobles rather than royalty, I suggest that Leonora's "Dragon Princess" title be updated.こうじょ【公女】
貴族の家の女の子。
"Dragon Lady"
"Dragon Noblewoman"
"Dragon Peeress"
Which one sounds best?
Out of curiosity, are you using "Last Strike" as the name for the final form of Absolute Blade Arts because of whoever did the epilogue? Or is it once again written as that in furigana? XD