<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=108.162.229.229</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=108.162.229.229"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/108.162.229.229"/>
	<updated>2026-05-06T23:22:08Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:D%C3%A9miurge&amp;diff=550343</id>
		<title>User:Démiurge</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:D%C3%A9miurge&amp;diff=550343"/>
		<updated>2019-01-16T18:51:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;108.162.229.229: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Bon, ce logiciel ne m&#039;ai pas encore familier. Je vais essayer de fair un truc correcte si j&#039;ai le temps (un jour).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tout ce qu&#039;il y a à savoir est que je travaille en t&#039;en que relecteur sur NGNL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SI vous avez besoin de me contacter alors &amp;quot;Démuirge#8870&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note pour moi même :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prologue — Dialogue d’Ouverture &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partie 1 - en cours&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;『Il』 était toujours en avance sur le garçon, et le résultat était toujours le même : une défaite assurée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La virgule est t&#039;elle vraiment nécessaire ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;『Il』 jubilait dans l&#039;obscurité, et le garçon lui renvoya le même sourire intrépide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Idem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Ayant d’apparence le même âge que le garçon, 『Il』 affichait un sourire intrépide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bon, manifestement la relecture n&#039;est pas vraiment nécessaire. Je me rend compte que ma relecture est plus faite pour la forme.  Donc il va falloir t&#039;habituer au pinaillage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je pense que &amp;quot;Ayant en apparence le même âge que le garçon&amp;quot; sonne plus naturellement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et le mot &amp;quot; boldly&amp;quot; signifie plus &amp;quot;audacieux&amp;quot; que &amp;quot;intrépide&amp;quot;, donc il faudrait peut être inversé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Pour son entourage, le garçon était toujours seul, mais à ses yeux, ils étaient bien deux. C’est tout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et pourquoi ne pas plutôt dire &amp;quot;Tout simplement&amp;quot;. Pour souligner à qu&#039;elle point cet état de fait est naturel et simple pour le garçon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Un coup plus correct. Une bien meilleure tactique ! Une stratégie bien plus poussée !! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alors, moi je suis fan de la traduction donné par le film qui est &amp;quot;Des coups encore plus précis ! Des tactiques encore plus aiguisées ! Des stratégies encore plus osées !&amp;quot;. La répétition du &amp;quot;encore plus&amp;quot; me plait vraiment et en plus cela montre. à qu&#039;elle point le garçon se force à être &amp;quot;encore plus&amp;quot;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>108.162.229.229</name></author>
	</entry>
</feed>