<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=112.134.186.135</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=112.134.186.135"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/112.134.186.135"/>
	<updated>2026-05-01T02:35:38Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kemm&amp;diff=291782</id>
		<title>User talk:Kemm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kemm&amp;diff=291782"/>
		<updated>2013-10-04T06:25:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;112.134.186.135: /* Maou na Ore to Ghoul no Yubiwa */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;gt; I don&#039;t know if you know, but Aria&#039;s vol. 10 chapter 1 is right now open to translation (or so says Carinderyeah).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noted. I would have had to read the entire volume for consistency anyways. I&#039;d like a JP translation check; any idea where I might come by that? [[User:LB Kasen|LB_Kasen]] ([[User talk:LB Kasen|talk]]) 05:56, 3 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Seikoku no Ryuu Kishi (Dragner) ==&lt;br /&gt;
Thx. In the novel it did use this language and I don&#039;t know about it. Err, I don&#039;t speak Spanish... sorry even when I know more than ten languages. Please change it and &#039;&#039;&#039;Please&#039;&#039;&#039; edit it for me and I&#039;ll take it as a reference. Cause the release for the coming week will be also about the chapter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the chinese&#039;s: 头盔、护颈……胸甲、背甲、腰甲、臀甲……裙甲、护肩、肩甲……上臂甲、护肘……前臂甲……铁手套……大腿护甲、护膝……胫甲……铁靴…………马刺&lt;br /&gt;
This is japanese written in katakana: アルメーて, ゴルハール, ペート, エスパルダール, ブラフオネーラ, フアルダーへ, エスカルセーラ, ブフェータ, オンブレーラ, ブラサール, &lt;br /&gt;
コダル, マノーボラ, キホーテ, ゲアルダ, ゲレーパ, エスカルペ, エスポラーソ.&lt;br /&gt;
Because it don&#039;t understand these katakanas, so i use the translate through the kanji, and i&#039;ll get kabuto for armet.&lt;br /&gt;
thx for reminding me.--[[User:TJYYEO|TJYYEO]] ([[User talk:TJYYEO|talk]]) 00:01, 30 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeah sure! But I&#039;m uploading it once the entire section is finished unless it gets stalled due to other things I have to do.[[User:Skullheart|Skullheart]] ([[User talk:Skullheart|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
posting the whole chapter on that date.--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 07:31, 8 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Oreimo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---Well, to tell you the truth, I was also not sure at first since the chapter seemed a bit short, but I checked it on other sources , including a quick Chinese&amp;gt;English translation, and this is indeed the full chapter. So enjoy, and stay tuned for the last few chapters of this great series, Oreimo. --[[User:Rohan123|Rohan123]] ([[User talk:Rohan123|talk]]) 14:40, 12 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---Yes, I noticed that too and even read your post in the forum thread for &amp;quot;Oreimo&amp;quot; regarding this issue. But, the problem is that I have never seen Chaos(The current translator for Oreimo) on the forum. So, our best bet is to try leaving a message on his talk page or email him about this. You know what, I&#039;m gonna leave this message on his talk page right now and email him too. If you see him somewhere, raise this concern of yours.--[[User:Rohan123|Rohan123]] ([[User talk:Rohan123|talk]]) 14:50, 13 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
:The problem has been resolved by Chaos. The missing lines have been added by him and then have been edited by me. Please read it and get closure. --[[User:Rohan123|Rohan123]] ([[User talk:Rohan123|talk]]) 04:30, 14 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
::Thanks tothe both of you.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm#top|talk]]) 05:14, 14 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maou na Ore to Ghoul no Yubiwa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, both for the Great novel and the SPEED (blazing) at which you TLed it!&amp;quot;[[User:黒曜石ペガサス|黒曜石ペガサス]] ([[User talk:黒曜石ペガサス|talk]]) 22:56, 2 September 2013 (CDT)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interested in doing this lol since I see you add some description XD? (and I am not that active/fast/whatever anyways) - [[User:Par74583|Par74583]] ([[User_talk:Par74583|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, it&#039;s fine and if you want to you can start on ch.3. My language department isn&#039;t that good too (I do CE BTW), and I already got a lot of things on hand plus the fact that I put the least efforts in this series so I concur there are a lot of errors. [[User:Par74583|Par74583]] ([[User_talk:Par74583|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should I list you as one of the translator? ([[User_talk:Par74583|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, guess I need to whip my arse to work too seeing you doing a lot already. [[User:Par74583|Par74583]] ([[User_talk:Par74583|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I removed the character intro texts from here [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maou_na_Ore_to_Fushihime_no_Yubiwa:Volume_4_Illustrations Charcter Introduction Volume 4] and put those on the discussion page for their respective Image files [where people wont see them] ,Since its very much spoiler-ish,and the tl&#039;s just barely started so spoilers would be bad...like Chihiro&#039;s contracts and Lukas [real identity] etcetc.though if u think those are an absolutely necessity then feel free to put them back in.  --[[User:Ways|&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green;font:bold 10pt kristen itc&amp;quot;&amp;gt;TheCatWalk&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sry, for this but could you take on ch.2 since I don&#039;t have another project on hand and don&#039;t have the leisure to do it any more (I need to get into a university) :( very sry [[User:Par74583|Par74583]] ([[User_talk:Par74583|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was mentioned in the editing history once or twice, but writing it here so that it&#039;s sure to be read:  &#039;escape&#039; is not &#039;scape&#039; (which is not a word), and &#039;heart&#039; is not &#039;hearth&#039; (which is the thing around a fireplace).  Those are two chronic misspellings which have been seen repeatedly.  While writing this, was &#039;pensándolo bien&#039; in the original text (of the first volume Epilogue)?  (And of course, thank you very much for the continued translations!  *great amusement at the sister&#039;s behaviour*) -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 19:06, 4 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:The first thing is due to the fact that, each time I&#039;m corrected, though I make a note to myself, I end up doubting how to write it (complicated reasons even I don&#039;t completely understand); in the second, the fact that thew m,ispelling IS an actual word keeps making me to inadvertently return to it; the third thing, well, I&#039;m translating this novels to both English and Spanish, so sometimes, when I find a translation I like, I make a note, but I usualy delete them from the finished thing. Fact 3, coupled with facts 1 and 2 basically mean I need relax and a good sleep.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm#top|talk]]) 05:07, 5 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Kemm, Are you going to translate volume 2 of Maou na Ore to Ghoul and continue on form that?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>112.134.186.135</name></author>
	</entry>
</feed>