<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=115.248.130.148</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=115.248.130.148"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/115.248.130.148"/>
	<updated>2026-05-01T11:23:52Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Thatsjustpeachy&amp;diff=231191</id>
		<title>User talk:Thatsjustpeachy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Thatsjustpeachy&amp;diff=231191"/>
		<updated>2013-03-04T10:05:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;115.248.130.148: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks a lot TJP! I don&#039;t care about your flash drive, but is your blender OK?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
K thats bad, but first how the hell can someone throw your flashdrive inside a blender accidentally and hit the max speed button lol?... You must have been really pissed or extremely bored to do that&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s what you get for pissing off the translator. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t get why some people are like that. All they do is complain and expect the translator to work like a machine. If your so desperate, LEARN the language the LN was written in. Translators doesn&#039;t get paid you know, they do this out of their own free will to provide you something to read. - &#039;&#039;&#039;Code 06&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mmm... it really intrigue me why in the hell would someone put the flash drive i the blender, in some way that even more interesting than the novel xD, by the way why didnt you put the volume 12 when 11 was finished if you had it already? - renextronex&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mind if i translate 12 if you are not. -paulywolly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@ Pauly and others, I imagine such comments are unhelpful (and probably the reason TJP feels the way he already does), and even if TJP does in the end decide to keep his translations private, I imagine zzhk will get around to it. In the meantime, additional pressure is both pointless and detrimental. - Hiyono&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol I don&#039;t think anyone is as good as zzhk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please dont troll on serious matters. it is a good thing that you are learning from your past experiences and it is making you a better translator . I remember the time when zzhk was still new, but he did became an epic translator around vol. 4 and 5 of campione. besides each translator has his/her own style so comparing translators with one another is a dumb and immature thing to do.  --[[User:WhatZupp|WhatZupp]] 07:04, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating is serious business man. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 10:35, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything on BT is serious business man. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:43, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry ,I don&#039;t mean to rush you or anything but can you give an estimate when vol 12 will be completely translated. I&#039;m new to BT and Campione is my first LN. I&#039;ve completed Vol 11 and am excitedly waiting for vol 12. And thanks for the hard work. (testtomb) 4 march 2013&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>115.248.130.148</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Thatsjustpeachy&amp;diff=231144</id>
		<title>User talk:Thatsjustpeachy</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Thatsjustpeachy&amp;diff=231144"/>
		<updated>2013-03-04T08:04:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;115.248.130.148: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks a lot TJP! I don&#039;t care about your flash drive, but is your blender OK?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
K thats bad, but first how the hell can someone throw your flashdrive inside a blender accidentally and hit the max speed button lol?... You must have been really pissed or extremely bored to do that&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s what you get for pissing off the translator. - Cataccountant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&#039;t get why some people are like that. All they do is complain and expect the translator to work like a machine. If your so desperate, LEARN the language the LN was written in. Translators doesn&#039;t get paid you know, they do this out of their own free will to provide you something to read. - &#039;&#039;&#039;Code 06&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mmm... it really intrigue me why in the hell would someone put the flash drive i the blender, in some way that even more interesting than the novel xD, by the way why didnt you put the volume 12 when 11 was finished if you had it already? - renextronex&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mind if i translate 12 if you are not. -paulywolly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
@ Pauly and others, I imagine such comments are unhelpful (and probably the reason TJP feels the way he already does), and even if TJP does in the end decide to keep his translations private, I imagine zzhk will get around to it. In the meantime, additional pressure is both pointless and detrimental. - Hiyono&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lol I don&#039;t think anyone is as good as zzhk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
please dont troll on serious matters. it is a good thing that you are learning from your past experiences and it is making you a better translator . I remember the time when zzhk was still new, but he did became an epic translator around vol. 4 and 5 of campione. besides each translator has his/her own style so comparing translators with one another is a dumb and immature thing to do.  --[[User:WhatZupp|WhatZupp]] 07:04, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating is serious business man. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 10:35, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything on BT is serious business man. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 10:43, 3 February 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, I don&#039;t mean to hurry you or anything but can you give an estimate about how long will it take to translate volume 12. I&#039;m new to BT ,actually Campione is my first LN.&lt;br /&gt;
I&#039;v completed vol 11 and am very exited about vol 12 (Testtomb) 4 March 2013&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>115.248.130.148</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Vermiculo&amp;diff=218550</id>
		<title>User talk:Vermiculo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Vermiculo&amp;diff=218550"/>
		<updated>2013-01-09T07:21:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;115.248.130.148: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
===Seirei Tsukai no Blade Dance===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, it&#039;s nice to see people interested in working on the series. Do refer to the terminology page for English words that have be standardized for their respective Japanese words. Of course, if you have a better suggestion of which word should represent the Japanese term, you can suggest it at the talk page. I&#039;m pretty passive about terminology, so you shouldn&#039;t face much resistance in that area. Generally, my style is quite literally and I try to keep the clauses and, if possible, the order in which information is presented. However, for now due to my lack of time, I&#039;ll just do translation checks till I get better at managing my limited time. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What did you translate 呪装刻印 as? I&#039;ll like your opinion on this. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 03:50, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刻印 is engraving in a sense but we&#039;ve been using &amp;quot;seal&amp;quot; for that since the beginning. Generally, what english terms to be used for terms in the book have been decided here: [[Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Names_and_Terminology_Guidelines|Terminology]], of course you can contest the decisions made here. Currently, florza updates the terms now, since I&#039;m too busy to do that. I rollbacked your changes made to the page because it wasn&#039;t terminology-related. It&#039;s generally &amp;quot;Japanese text = English text&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw, there&#039;s this pen icon that you can click to sign your posts &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About the translation, I don&#039;t think I&#039;ve reached your part yet, currently I believe that the Chinese source (which was used for translation at the front part) isn&#039;t that precise. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 07:22, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm, are you translating from Chinese or Japanese? There isn&#039;t &amp;quot;artificial&amp;quot; in 呪装刻印. For the first part, it&#039;s fine, I&#039;ll look through them, since I am planning to do that. However, my tlc pace is currently still slow, cuz I&#039;m not really in the mood to do so, hopefully, it&#039;ll improve next week. --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:25, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For terms you&#039;re unsure of, you can ask about it on a talk page. I don&#039;t believe KuroiHikari has read past V3 yet, so I guess you can ask me instead. I should have covered most of it, except for a few like Stone Circle. Try to also translate the text in past tense and from a third person narrative, because Blade Dance is written that way. First person thoughts are specifically written with brackets. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 08:59, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo. For terms and names here&#039;s something that will help. &#039;&#039;&#039;Each and Every Project page&#039;&#039;&#039; has a link to the corresponding &#039;&#039;&#039;Names and Terminology page&#039;&#039;&#039;. You&#039;ll find most of your answers there even before you figure out the questions. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  09:57, 29 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m a senior editor. Keep an eye on my edits and you&#039;ll learn a lot. I look forward to working with you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  03:15, 30 September 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I sent you an email a while ago, but I guess it&#039;s better to post here as well since I don&#039;t know much about B-T&#039;s system. I posted my translation for the first 3 pages of vol 4 chapter 1 since I didn&#039;t know whether you were working on the chapter or another one. I hope it&#039;s okay if we translate it together. [[User:Delacroix01|Delacroix01]] - [[User_talk:Delacroix01|Talk]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank your for translating the series :) I&#039;m looking forward to your updates. Thanks again! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, again. I&#039;m not too sure what the Chinese trans use for the &amp;lt;nowiki&amp;gt;&amp;lt; &amp;gt;&amp;lt;/nowiki&amp;gt; brackets. But basically, «» is used for them here. I&#039;ve heard they used 「」, could you make those that &amp;quot;highlight&amp;quot; words/terms/nouns as «» from on now. Thanks --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] ([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 08:22, 2 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I took a quick glimpse at chp 9 a while ago, and saw that. It was resolved in this edit: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume3_Chapter9&amp;amp;diff=201631&amp;amp;oldid=201611 --[[User:KuroiHikari|KuroiHikari]] &lt;br /&gt;
([[User_talk:KuroiHikari|Talk]] | ) 18:32, 3 November 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, not trying to hurry you or anything but I was wondering when Volume 4 will be completed?--( 9 Jan 2013)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Misc.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi! Welcome! - Are you also known as Melannis? --[[User:Darklor|Darklor]] ([[User talk:Darklor|talk]]) 03:12, 27 September 2012 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>115.248.130.148</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Seitsuki&amp;diff=208357</id>
		<title>User talk:Seitsuki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Seitsuki&amp;diff=208357"/>
		<updated>2012-11-27T11:32:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;115.248.130.148: /* Mahouka Koukou no Rettousei */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey there! Sorry for being annoying but I&#039;d like to know if you are gonna traslate SnS, if yes which chapter so I can set up the Spanish Traslation. Sorry again for disturbing you!&lt;br /&gt;
[[User:SkyFlames07|SkyFlames07]] 06:22, 24 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s best to contact him on Animesuki. --[[User:Larethian|Larethian]] 07:05, 24 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urgh, sorry, as Larethian says I don&#039;t check this page much ^^; will try to come back more often.&lt;br /&gt;
Um I don&#039;t know Spanish?.. if you&#039;re referring to the English TL tho, I&#039;ve done the prologue of vol.9 and am currently *slooowly* going through chapter 1. If it wasn&#039;t for the text ver I&#039;d be going even slower. As it is, this may take a while. The writing style is... unique. (and painful.) (emphasis on painful.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh there is no rush, I just asked so I know what I will be traslating next on the SnS spanish version myselft from the English TL. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SkyFlames07|SkyFlames07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yea, there are quite a lot people out there craving for Mahouka translation. Thanks a bunch, dood, your bravery and selflessness won&#039;t be forgotten. Srsly though - thanx a lot, don&#039;t know why would u think that noone is waiting for Mahouupdates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He wasn&#039;t updating because he wasn&#039;t done, not because he thought people didn&#039;t care about updates. I think he just posted it because people kept bugging him. Also, I would like to point out that I&#039;m pretty sure 95+% of people will forget his &amp;quot;bravery&amp;quot; and selflessness. That&#039;s just how it is on the interweb. I know I&#039;ll forget it, which is why I try to send him little rewards before I do. -- [[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]]) 26 November, 2012 15:00 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mahouka Koukou no Rettousei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your translations on the LN. I appreciate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lolz [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 19:59, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I reccommend you should place a note on the Mahouka Koukou no Rettousei main page telling readers you don&#039;t want your translations changed to american spelling because people will keep changing the spelling because it is stated in the guideline that the default english is american [[Special:Contributions/58.7.66.191|58.7.66.191]] 04:16, 28 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much!!  I&#039;m enjoying the SS in Vol 5 more than I reasonably should .. :D--[[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:34, 30 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey do you know when you will be finished with chapter 8? Md_rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please update chapter 8!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t harass the man about the translation. Not that it will even get to him in time. I believe Seitsuki has been away from a computer for a while. Also, regarding the American v British English, I don&#039;t think he should even need a note. Editors seem to take too much liberty with the writing and go beyond fixing spelling/grammatical errors. Mind you, one of the major differences between the two forms is spelling, it&#039;s still an issue on the editors&#039; part, since many of them don&#039;t know the British spellings, and most of them don&#039;t notice that the same &amp;quot;spelling errors&amp;quot; are done in the same way again and again. This includes myself, which is why I try my best not to edit anything other than gross errors. --[[User:EnigmaticAxiom|EnigmaticAxiom]] ([[User talk:EnigmaticAxiom|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the update! and don&#039;t worry  even if it&#039;s unedited that&#039;s where editors are for, as long as we can understand the whole thing then it&#039;s fine... and again thanks! the urge to spoil myself to read chapter 9 is really killing me :D&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks for all your hard work!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>115.248.130.148</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Seitsuki&amp;diff=207798</id>
		<title>User talk:Seitsuki</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Seitsuki&amp;diff=207798"/>
		<updated>2012-11-25T17:51:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;115.248.130.148: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Hey there! Sorry for being annoying but I&#039;d like to know if you are gonna traslate SnS, if yes which chapter so I can set up the Spanish Traslation. Sorry again for disturbing you!&lt;br /&gt;
[[User:SkyFlames07|SkyFlames07]] 06:22, 24 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s best to contact him on Animesuki. --[[User:Larethian|Larethian]] 07:05, 24 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urgh, sorry, as Larethian says I don&#039;t check this page much ^^; will try to come back more often.&lt;br /&gt;
Um I don&#039;t know Spanish?.. if you&#039;re referring to the English TL tho, I&#039;ve done the prologue of vol.9 and am currently *slooowly* going through chapter 1. If it wasn&#039;t for the text ver I&#039;d be going even slower. As it is, this may take a while. The writing style is... unique. (and painful.) (emphasis on painful.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh there is no rush, I just asked so I know what I will be traslating next on the SnS spanish version myselft from the English TL. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:SkyFlames07|SkyFlames07]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yea, there are quite a lot people out there craving for Mahouka translation. Thanks a bunch, dood, your bravery and selflessness won&#039;t be forgotten. Srsly though - thanx a lot, don&#039;t know why would u think that noone is waiting for Mahouupdates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mahouka Koukou no Rettousei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for your translations on the LN. I appreciate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lolz [[User:Tony Yon|Tony]] ([[User talk:Tony Yon|talk]]) 19:59, 18 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I reccommend you should place a note on the Mahouka Koukou no Rettousei main page telling readers you don&#039;t want your translations changed to american spelling because people will keep changing the spelling because it is stated in the guideline that the default english is american [[Special:Contributions/58.7.66.191|58.7.66.191]] 04:16, 28 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you so much!!  I&#039;m enjoying the SS in Vol 5 more than I reasonably should .. :D--[[User:Wilhelmson|Wilhelmson]] ([[User talk:Wilhelmson|talk]]) 16:34, 30 October 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey do you know when you will be finished with chapter 8? Md_rat&lt;br /&gt;
Please update chapter 8!!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>115.248.130.148</name></author>
	</entry>
</feed>