<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=142.76.1.62</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=142.76.1.62"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/142.76.1.62"/>
	<updated>2026-05-18T14:35:39Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume2_Chapter1&amp;diff=3938</id>
		<title>Talk:Suzumiya Haruhi:Volume2 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume2_Chapter1&amp;diff=3938"/>
		<updated>2006-06-09T20:48:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;142.76.1.62: /* Paragraphs uno and dos reworded */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Open Translation Issues ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== She tilted her head like a manakin reminiscing over the taste of the seeds it ate the day before. ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This sentance doesn&#039;t make much sense to me.  I was about to correct the spelling of &amp;quot;manakin&amp;quot; (which should be either &amp;quot;manikin&amp;quot; or &amp;quot;mannequin&amp;quot;), but the rest of the sentance has me confused.  Why would a manakin have been eating seeds the previous day?  Is this a reference to something in Japanese culture, or a mistranslation?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:BlckKnght|BlckKnght]] 16:24, 29 May 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A manakin is a type of bird, so it makes sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wait, mannikin fits better since they feed mainly on seeds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wouldn&#039;t 桜文鳥 be a java sparrow?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
桜文鳥 - さくらぶんちょう(Sakurabunchou), パイド文鳥(Pied Bunchou) - Sakura (Cherry) or Pied is a mutation of the Java Sparrow&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Info: [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%B3%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%A6 JP Wiki]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image: [http://www.efinch.com/species/java.htm E-Finch] Scroll to bottom for the Pied Java&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:GDsMDDLFNGR|GDsMDDLFNGR]] 01:46, 31 May 2006 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So then should it be left as is?  The gist of the sentence is still there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although just about any bird will do, I&#039;d prefer that we keep these things as close to the original as possibe. ( ﾟωﾟ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Paragraphs uno and dos reworded ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As there might be some problem regarding the acceptance of the rewording, I only reworded the first two paragraphs. Now it doesn&#039;t sound so much like vomit from a translator program. If you think that  the translation is now off as a consequence, then revert it back to the previous version and I won&#039;t do it again lol. Honestly, it just didn&#039;t seem to flow right. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reworded and cleaned up the next three paragraphs. It still conveys the original idea so I hope there&#039;s no issues.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Jayohz|Jayohz]] 23:11, 1 June 2006 (PDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>142.76.1.62</name></author>
	</entry>
</feed>