<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=147.222.248.155</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=147.222.248.155"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/147.222.248.155"/>
	<updated>2026-05-02T12:03:11Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad:Image_text_(Story)&amp;diff=81935</id>
		<title>Clannad:Image text (Story)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad:Image_text_(Story)&amp;diff=81935"/>
		<updated>2011-02-05T21:57:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;147.222.248.155: /* Text */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Clannad:Translating}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Return to the main page [[Clannad|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation Notes ==&lt;br /&gt;
This page contains lines encoded as images (.g00 files) rather than editable text. Graphics editing software will be needed to incorporate the translated text back into the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20110101 -- Some of these have already been translated in their corresponding SEEN pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// Image-based text, related to the story&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// SFWEC10.g00, SFWEC20.g00 -- SFWEC31.g00&lt;br /&gt;
// &lt;br /&gt;
// Labels&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Illusionary World&lt;br /&gt;
// 幻想世界&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS32.g00 -- FGMS34.g00&lt;br /&gt;
// SEEN0414, after 0066&lt;br /&gt;
// Climbing the hill together with Nagisa for the first time&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We begin climbing...&lt;br /&gt;
// 俺たちは登リ始める。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long,&lt;br /&gt;
// 長い、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long, long hill road.&lt;br /&gt;
// 長い、長い坂道を。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS42.g00, FGMS33.g00, FGMS34.g00&lt;br /&gt;
// SEEN6801, after 2025&lt;br /&gt;
// After talking to Nagisa at the bottom of the hill, after her death, before you have enough lights to save her&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
We are climbing...&lt;br /&gt;
// 俺たちは登っていく。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long,&lt;br /&gt;
// Re-use the file from SEEN0414&lt;br /&gt;
// 長い、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long, long hill road.&lt;br /&gt;
// Re-use the file from SEEN0414&lt;br /&gt;
// 長い、長い坂道を。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC01_01.g00 -- KTC01_05.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513&lt;br /&gt;
// Kotomi: A suitcase&#039;s journey&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
This suitcase has traveled around the world.&lt;br /&gt;
// Alt: &amp;quot;That suitcase&amp;quot;?&lt;br /&gt;
// その鞄は、世界中を旅してきた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through desert towns, frozen isles...&lt;br /&gt;
// 砂漠の町も、氷の島も...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rugged mountains, tropical lands...&lt;br /&gt;
// lit: Rugged mountains too, green lands too...&lt;br /&gt;
// 険しい山も、緑の大地も...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Passing from one hand to another&lt;br /&gt;
// lit: Many people&#039;s; from hand to hand&lt;br /&gt;
// たくさんの人の手から手へ、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
// 大切に託されてまた...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC02_02.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513&lt;br /&gt;
// Kotomi: Part of the Ichinoses&#039; multi-lingual note&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Leave this untranslated&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
この鞄を見つけたら、どうか娘に届けてください。&lt;br /&gt;
// If you find this suitcase, please take it to our daughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC03_01.g00 -- KTC03_04.g00, KTC04_01.g00 -- KTC04_04.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513,&lt;br /&gt;
// Kotomi: A letter from father to daughter&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Should match 0395-0402&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
To Kotomi&lt;br /&gt;
// ことみへ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The world is beautiful&lt;br /&gt;
// 世界は美しい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if it&#039;s filled with tears and sadness&lt;br /&gt;
// 悲しみと涙に満ちてさえ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still, open your eyes&lt;br /&gt;
// 瞳を開きなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do the things you want to try&lt;br /&gt;
// やりたい事をしなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Become the person you desire&lt;br /&gt;
// なりたい者になりなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go and search for friends&lt;br /&gt;
// 友達を見つけなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t rush things and grow up slowly&lt;br /&gt;
// 焦らずにゆっくりと大人になりなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC05_01.g00 -- KTC05_06.g00, KTC06_01.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513,&lt;br /&gt;
// Kotomi: A letter from mother to daughter&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Should match 0407-0411&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
It&#039;s the teddy bear we found in a gift shop&lt;br /&gt;
// おみやげもの屋さんで見つけたくまさんです&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve searched and searched,&lt;br /&gt;
// たくさんたくさん探したけど、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But this was the biggest one we could find&lt;br /&gt;
// この子がいちばん大きかったの&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We didn&#039;t have time,&lt;br /&gt;
// 時間がなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So we couldn&#039;t send it via the airport&lt;br /&gt;
// 空港からは送れなかったから&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our lovely Kotomi&lt;br /&gt;
// かわいいことみ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Happy Birthday&lt;br /&gt;
// おたんじょうびおめでとう&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// BG051O.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4800&lt;br /&gt;
// Kotomi: Note on the violin for Kotomi (in handwriting)&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*sugestion:From everyone to Kotimi:-Anonymous &lt;br /&gt;
// みんなよりことみへ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*sugestion:It sound&#039;s better than before.-Anonymous &lt;br /&gt;
// 前よりいい音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS23.g00&lt;br /&gt;
// SEEN1518, after 0122&lt;br /&gt;
// Fuuko: Fuuko&#039;s last words before fading away&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you so much.&lt;br /&gt;
// ありがとうございました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS16.g00 -- FGMS22.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN7500, after 1408&lt;br /&gt;
// Misae: Shima receiving his instructions&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now listen very, very closely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「いいかい、よく聞くんだよ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This thing here is a charm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;This here&#039;s a charm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「ここに、お守りがある」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s a light that has been put inside it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;Light&#039;s been put inside of it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「この中にはね、光が入ってる」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s light that can grant a single wish.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「ひとつだけ、願いことを叶えることできる、光なんだ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You will take this and go to her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;You&#039;ll be holding this from now on, going to that person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「おまえは今からこれを持って、あの人の元へいく」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And then, you will grant her wish.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;And then, granting that girl&#039;s wish.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「そして、彼女の願いごとを叶える」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you understand?&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「わっかたかい？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS01.g00 -- FGMS15.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN7500, after 2702&lt;br /&gt;
// Misae: Shima reporting back to his old master&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Master, Master.&lt;br /&gt;
// Orig TL: My master, my master.&lt;br /&gt;
// ご主人様、ご主人様。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My current master is not the same as you...&lt;br /&gt;
// Orig TL: My master right now was a different person from the you on that day but...&lt;br /&gt;
// 今のご主人様は、あの日のあなたとは違う人だけど…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But she&#039;s a very kind person.&lt;br /&gt;
// Orig TL: She was very kind.&lt;br /&gt;
// とても優しい人です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But she makes me worry at times.&lt;br /&gt;
// Orig TL: But, she felt uneasy once in a while.&lt;br /&gt;
// けど、たまに不安になります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder... if I was able to reach my goal.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I wonder if... I managed to reach my goal?&lt;br /&gt;
// ぼくは…目的が果たせてのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like I&#039;ve come here for a reason.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I feel like I&#039;ve come here for some reason.&lt;br /&gt;
// なにかのためにここに来た気がするのです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it was very important.&lt;br /&gt;
// とても大事なことだったと思うんです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if I reached that.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I wonder if I reached that?&lt;br /&gt;
// それは、果たせたのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now it&#039;s been too long, and I can&#039;t remember.&lt;br /&gt;
// Orig TL: Even now, I can&#039;t really remember that far back.&lt;br /&gt;
// 今はもう、遠すぎで思い出ません。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
I wonder if everything&#039;s ended now.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I wonder if everything&#039;s ended now?&lt;br /&gt;
// もう、すべてはおわったのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But right now, I want to remain like this.&lt;br /&gt;
// Orig TL: Just that, I want to stay like this.&lt;br /&gt;
// ただ、今はこうしていたいです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will that be allowed, I wonder?&lt;br /&gt;
// それはゆるされるでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always feeling at ease.&lt;br /&gt;
// ずっとこの安らぎの中にいても。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Continuing to be with her forever.&lt;br /&gt;
// Orig TL: Continuing to be beside that person.&lt;br /&gt;
// この人のそばにいつづけても。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGCD01.g00 -- FGCD07.g00&lt;br /&gt;
// SEEN7100, 1514-1538&lt;br /&gt;
// Yoshino: Suggestions for CD album titles&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Keep in sync with the conversation in 1514-1538&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Spanner&lt;br /&gt;
// ラブ・ンアド・スパナ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Man that Spins the Spanner Around Love&lt;br /&gt;
// 愛でスパナを回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around Love&lt;br /&gt;
// 恐怖!!愛でスパナを回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around His Nose&lt;br /&gt;
// 恐怖!!鼻でスパナを回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beware!! The Man that Spins His Nose Around the Spanner&lt;br /&gt;
// 恐怖!!スパナで鼻を回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Attention Housewives!! Beware - The Man that Spins His Nose Around the Spanner&lt;br /&gt;
// 家政婦は見た!!恐怖・スパナで鼻を回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS43.g00 -- FGMS49.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN6802, after 0000&lt;br /&gt;
// Tomoya in depression&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
I am living like an automaton... // *&lt;br /&gt;
// Alt 1: I live mechanically. &lt;br /&gt;
// Alt 2: My life goes on mechanically. --Polarem&lt;br /&gt;
// だた、惰性のように生きていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up,&lt;br /&gt;
// 起きて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up, going to work,&lt;br /&gt;
// 起きて、仕事にでかけて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up, going to work, eating,&lt;br /&gt;
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up, going to work, eating, sleeping...&lt;br /&gt;
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、寝て...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply doing what my body naturally remembers.&lt;br /&gt;
// 体が覚えていることを、繰り返すだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s how I pass my days.&lt;br /&gt;
// そんな日々に生きていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// SPAPA00.g00, SPAPA10.g00&lt;br /&gt;
// (SEEN9083.ke)&lt;br /&gt;
// Death of the girl in the Illusionary World&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
...Goodbye...&lt;br /&gt;
// ...さようなら...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Papa...&lt;br /&gt;
// ...パパっ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// SZZD00.g00, SZZD10.g00, SZZD20.g00&lt;br /&gt;
// (SEEN9081.ke)&lt;br /&gt;
// Saving Nagisa&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Make consistent with SEEN6416 and SEEN6511&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let me take you away...&amp;quot; // *&lt;br /&gt;
// 「お連れしましょう...」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To the place in this town where wishes come true.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「この町の、願いが叶う場所に」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// The following 6 lines are found on the same image file, but displayed separately in the game.&lt;br /&gt;
// The XML metadata file will have to be edited to account for the different lengths of the English text.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes...&amp;quot; // *&lt;br /&gt;
// 「ああ...」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, it is ending. // *&lt;br /&gt;
// 今、終わる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking along the thoughts of the town... // *&lt;br /&gt;
// 町の思いに連れられて...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that long, long journey. // *&lt;br /&gt;
// その長い、長い旅が。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reach out with your hand. // *&lt;br /&gt;
// 手を伸ばす。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towards... the countless lights.&lt;br /&gt;
// 無数の...光と共に。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS35.g00 -- FGMS41.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN6803, after 0312&lt;br /&gt;
// Epilogue: Fuuko finding the girl under the tree&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// This text is white, to be displayed on a black background&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「いますか」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is Fuuko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「風子です」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is your name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「あなたのお名前はなんていうんですか」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please tell.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「教えてください」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Become Fuuko&#039;s friend so we can play together.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「風子とお友達になって、一緒に遊びましょう」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for something fun... // *&lt;br /&gt;
// Alt: From now on... // Rearrange the final 2 lines? --Polarem&lt;br /&gt;
// 「楽しいことは...」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... that will begin right now. // *&lt;br /&gt;
// Alt: There will be lots of fun! // Whichever way, we need an exclamation mark to end the game with a bang --Polarem&lt;br /&gt;
// 「...これから始まりますよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>147.222.248.155</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad:Image_text_(Story)&amp;diff=81934</id>
		<title>Clannad:Image text (Story)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Clannad:Image_text_(Story)&amp;diff=81934"/>
		<updated>2011-02-05T21:51:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;147.222.248.155: /* Text */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Clannad:Translating}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Return to the main page [[Clannad|here]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Translation Notes ==&lt;br /&gt;
This page contains lines encoded as images (.g00 files) rather than editable text. Graphics editing software will be needed to incorporate the translated text back into the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20110101 -- Some of these have already been translated in their corresponding SEEN pages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// Image-based text, related to the story&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// SFWEC10.g00, SFWEC20.g00 -- SFWEC31.g00&lt;br /&gt;
// &lt;br /&gt;
// Labels&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Illusionary World&lt;br /&gt;
// 幻想世界&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS32.g00 -- FGMS34.g00&lt;br /&gt;
// SEEN0414, after 0066&lt;br /&gt;
// Climbing the hill together with Nagisa for the first time&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
We begin climbing...&lt;br /&gt;
// 俺たちは登リ始める。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long,&lt;br /&gt;
// 長い、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long, long hill road.&lt;br /&gt;
// 長い、長い坂道を。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS42.g00, FGMS33.g00, FGMS34.g00&lt;br /&gt;
// SEEN6801, after 2025&lt;br /&gt;
// After talking to Nagisa at the bottom of the hill, after her death, before you have enough lights to save her&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
We are climbing...&lt;br /&gt;
// 俺たちは登っていく。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long,&lt;br /&gt;
// Re-use the file from SEEN0414&lt;br /&gt;
// 長い、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The long, long hill road.&lt;br /&gt;
// Re-use the file from SEEN0414&lt;br /&gt;
// 長い、長い坂道を。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC01_01.g00 -- KTC01_05.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513&lt;br /&gt;
// Kotomi: A suitcase&#039;s journey&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
This suitcase has traveled around the world.&lt;br /&gt;
// Alt: &amp;quot;That suitcase&amp;quot;?&lt;br /&gt;
// その鞄は、世界中を旅してきた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through desert towns, frozen isles...&lt;br /&gt;
// 砂漠の町も、氷の島も...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rugged mountains, tropical lands...&lt;br /&gt;
// lit: Rugged mountains too, green lands too...&lt;br /&gt;
// 険しい山も、緑の大地も...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Passing from one hand to another&lt;br /&gt;
// lit: Many people&#039;s; from hand to hand&lt;br /&gt;
// たくさんの人の手から手へ、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&lt;br /&gt;
// 大切に託されてまた...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC02_02.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513&lt;br /&gt;
// Kotomi: Part of the Ichinoses&#039; multi-lingual note&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Leave this untranslated&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
この鞄を見つけたら、どうか娘に届けてください。&lt;br /&gt;
// If you find this suitcase, please take it to our daughter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC03_01.g00 -- KTC03_04.g00, KTC04_01.g00 -- KTC04_04.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513,&lt;br /&gt;
// Kotomi: A letter from father to daughter&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Should match 0395-0402&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
To Kotomi&lt;br /&gt;
// ことみへ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The world is beautiful&lt;br /&gt;
// 世界は美しい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if it&#039;s filled with tears and sadness&lt;br /&gt;
// 悲しみと涙に満ちてさえ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still, open your eyes&lt;br /&gt;
// 瞳を開きなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do the things you want to try&lt;br /&gt;
// やりたい事をしなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Become the person you desire&lt;br /&gt;
// なりたい者になりなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go and search for friends&lt;br /&gt;
// 友達を見つけなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&#039;t rush things and grow up slowly&lt;br /&gt;
// 焦らずにゆっくりと大人になりなさい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// KTC05_01.g00 -- KTC05_06.g00, KTC06_01.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4513,&lt;br /&gt;
// Kotomi: A letter from mother to daughter&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Should match 0407-0411&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
It&#039;s the teddy bear we found in a gift shop&lt;br /&gt;
// おみやげもの屋さんで見つけたくまさんです&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ve searched and searched,&lt;br /&gt;
// たくさんたくさん探したけど、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But this was the biggest one we could find&lt;br /&gt;
// この子がいちばん大きかったの&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We didn&#039;t have time,&lt;br /&gt;
// 時間がなくて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So we couldn&#039;t send it via the airport&lt;br /&gt;
// 空港からは送れなかったから&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our lovely Kotomi&lt;br /&gt;
// かわいいことみ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Happy Birthday&lt;br /&gt;
// おたんじょうびおめでとう&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// BG051O.g00&lt;br /&gt;
// SEEN4800&lt;br /&gt;
// Kotomi: Note on the violin for Kotomi (in handwriting)&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
From everyone to Kotimi:&lt;br /&gt;
// みんなよりことみへ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It sound&#039;s better than before.&lt;br /&gt;
// 前よりいい音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS23.g00&lt;br /&gt;
// SEEN1518, after 0122&lt;br /&gt;
// Fuuko: Fuuko&#039;s last words before fading away&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Thank you so much.&lt;br /&gt;
// ありがとうございました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS16.g00 -- FGMS22.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN7500, after 1408&lt;br /&gt;
// Misae: Shima receiving his instructions&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;quot;Now listen very, very closely.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「いいかい、よく聞くんだよ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This thing here is a charm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;This here&#039;s a charm.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「ここに、お守りがある」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s a light that has been put inside it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;Light&#039;s been put inside of it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「この中にはね、光が入ってる」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s light that can grant a single wish.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「ひとつだけ、願いことを叶えることできる、光なんだ」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You will take this and go to her.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;You&#039;ll be holding this from now on, going to that person.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「おまえは今からこれを持って、あの人の元へいく」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;And then, you will grant her wish.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// Orig TL: &amp;quot;And then, granting that girl&#039;s wish.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「そして、彼女の願いごとを叶える」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you understand?&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「わっかたかい？」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS01.g00 -- FGMS15.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN7500, after 2702&lt;br /&gt;
// Misae: Shima reporting back to his old master&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Master, Master.&lt;br /&gt;
// Orig TL: My master, my master.&lt;br /&gt;
// ご主人様、ご主人様。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My current master is not the same as you...&lt;br /&gt;
// Orig TL: My master right now was a different person from the you on that day but...&lt;br /&gt;
// 今のご主人様は、あの日のあなたとは違う人だけど…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But she&#039;s a very kind person.&lt;br /&gt;
// Orig TL: She was very kind.&lt;br /&gt;
// とても優しい人です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But she makes me worry at times.&lt;br /&gt;
// Orig TL: But, she felt uneasy once in a while.&lt;br /&gt;
// けど、たまに不安になります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder... if I was able to reach my goal.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I wonder if... I managed to reach my goal?&lt;br /&gt;
// ぼくは…目的が果たせてのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel like I&#039;ve come here for a reason.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I feel like I&#039;ve come here for some reason.&lt;br /&gt;
// なにかのためにここに来た気がするのです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it was very important.&lt;br /&gt;
// とても大事なことだったと思うんです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wonder if I reached that.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I wonder if I reached that?&lt;br /&gt;
// それは、果たせたのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now it&#039;s been too long, and I can&#039;t remember.&lt;br /&gt;
// Orig TL: Even now, I can&#039;t really remember that far back.&lt;br /&gt;
// 今はもう、遠すぎで思い出ません。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
I wonder if everything&#039;s ended now.&lt;br /&gt;
// Orig TL: I wonder if everything&#039;s ended now?&lt;br /&gt;
// もう、すべてはおわったのでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But right now, I want to remain like this.&lt;br /&gt;
// Orig TL: Just that, I want to stay like this.&lt;br /&gt;
// ただ、今はこうしていたいです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will that be allowed, I wonder?&lt;br /&gt;
// それはゆるされるでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always feeling at ease.&lt;br /&gt;
// ずっとこの安らぎの中にいても。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Continuing to be with her forever.&lt;br /&gt;
// Orig TL: Continuing to be beside that person.&lt;br /&gt;
// この人のそばにいつづけても。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGCD01.g00 -- FGCD07.g00&lt;br /&gt;
// SEEN7100, 1514-1538&lt;br /&gt;
// Yoshino: Suggestions for CD album titles&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Keep in sync with the conversation in 1514-1538&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Spanner&lt;br /&gt;
// ラブ・ンアド・スパナ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Man that Spins the Spanner Around Love&lt;br /&gt;
// 愛でスパナを回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around Love&lt;br /&gt;
// 恐怖!!愛でスパナを回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beware!! The Man that Spins the Spanner Around His Nose&lt;br /&gt;
// 恐怖!!鼻でスパナを回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beware!! The Man that Spins His Nose Around the Spanner&lt;br /&gt;
// 恐怖!!スパナで鼻を回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Attention Housewives!! Beware - The Man that Spins His Nose Around the Spanner&lt;br /&gt;
// 家政婦は見た!!恐怖・スパナで鼻を回す男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS43.g00 -- FGMS49.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN6802, after 0000&lt;br /&gt;
// Tomoya in depression&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
I am living like an automaton... // *&lt;br /&gt;
// Alt 1: I live mechanically. &lt;br /&gt;
// Alt 2: My life goes on mechanically. --Polarem&lt;br /&gt;
// だた、惰性のように生きていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up,&lt;br /&gt;
// 起きて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up, going to work,&lt;br /&gt;
// 起きて、仕事にでかけて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up, going to work, eating,&lt;br /&gt;
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting up, going to work, eating, sleeping...&lt;br /&gt;
// 起きて、仕事にでかけて、食べて、寝て...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simply doing what my body naturally remembers.&lt;br /&gt;
// 体が覚えていることを、繰り返すだけ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That’s how I pass my days.&lt;br /&gt;
// そんな日々に生きていた。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// SPAPA00.g00, SPAPA10.g00&lt;br /&gt;
// (SEEN9083.ke)&lt;br /&gt;
// Death of the girl in the Illusionary World&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
...Goodbye...&lt;br /&gt;
// ...さようなら...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Papa...&lt;br /&gt;
// ...パパっ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// SZZD00.g00, SZZD10.g00, SZZD20.g00&lt;br /&gt;
// (SEEN9081.ke)&lt;br /&gt;
// Saving Nagisa&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Make consistent with SEEN6416 and SEEN6511&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let me take you away...&amp;quot; // *&lt;br /&gt;
// 「お連れしましょう...」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;To the place in this town where wishes come true.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「この町の、願いが叶う場所に」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// The following 6 lines are found on the same image file, but displayed separately in the game.&lt;br /&gt;
// The XML metadata file will have to be edited to account for the different lengths of the English text.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yes...&amp;quot; // *&lt;br /&gt;
// 「ああ...」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, it is ending. // *&lt;br /&gt;
// 今、終わる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taking along the thoughts of the town... // *&lt;br /&gt;
// 町の思いに連れられて...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that long, long journey. // *&lt;br /&gt;
// その長い、長い旅が。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reach out with your hand. // *&lt;br /&gt;
// 手を伸ばす。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Towards... the countless lights.&lt;br /&gt;
// 無数の...光と共に。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// FGMS35.g00 -- FGMS41.g00 &lt;br /&gt;
// SEEN6803, after 0312&lt;br /&gt;
// Epilogue: Fuuko finding the girl under the tree&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// This text is white, to be displayed on a black background&lt;br /&gt;
//---------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「いますか」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is Fuuko.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「風子です」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is your name?&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「あなたのお名前はなんていうんですか」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Please tell.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「教えてください」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Become Fuuko&#039;s friend so we can play together.&amp;quot;&lt;br /&gt;
// 「風子とお友達になって、一緒に遊びましょう」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As for something fun... // *&lt;br /&gt;
// Alt: From now on... // Rearrange the final 2 lines? --Polarem&lt;br /&gt;
// 「楽しいことは...」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... that will begin right now. // *&lt;br /&gt;
// Alt: There will be lots of fun! // Whichever way, we need an exclamation mark to end the game with a bang --Polarem&lt;br /&gt;
// 「...これから始まりますよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>147.222.248.155</name></author>
	</entry>
</feed>