<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=192.252.194.254</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=192.252.194.254"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/192.252.194.254"/>
	<updated>2026-05-07T15:39:13Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:%E9%BB%92%E6%9B%9C%E7%9F%B3%E3%83%9A%E3%82%AC%E3%82%B5%E3%82%B9&amp;diff=300479</id>
		<title>User talk:黒曜石ペガサス</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:%E9%BB%92%E6%9B%9C%E7%9F%B3%E3%83%9A%E3%82%AC%E3%82%B5%E3%82%B9&amp;diff=300479"/>
		<updated>2013-11-10T19:49:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;192.252.194.254: /* Papa no Iu Koto o Kikinasai!Volume 4 Chapter 2 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Comments/mistranslations/suggestions ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haha, welcome, you will learn along the way --[[User:Larethian|larethian]] ([[User talk:Larethian|talk]]) 10:53, 28 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the that part maybe either put &amp;quot; &amp;quot; quotations marks around the sorry when Yuta says that, and put like a star * on courteous or something like that to put emphasis on it to express sarcasm. [[User talk:Dual Blades|talk]])&lt;br /&gt;
:Double quotation marks shouldn&#039;t be used as they usually denote speech or a quote and things like &amp;quot;I am really &amp;quot;sorry&amp;quot;&amp;quot; would look weird. And star is usually used to denote sound effects. It&#039;s easier to denote emphasis using bold or sarcasm using italics, or using single quotes for either. Like : &amp;quot;I am really &#039;&#039;sorry&#039;&#039;&amp;quot; or &amp;quot;I am really &#039;sorry&#039;&amp;quot; and &amp;quot;If you don&#039;t tell me the truth, I will &#039;&#039;&#039;seriously&#039;&#039;&#039; kill you...&amp;quot; --[[User:Rohan123|Rohan123]] ([[User talk:Rohan123|talk]]) 04:50, 25 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just wanted to let you know, your translations are getting better. It&#039;s almost like I have nothing to do editing-wise now...hahaha. Please keep up the good work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 02:01, 1 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Full Metal Panic! Another==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On hold until other three projects done...(and a chapter from another good book I found is up)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Papa no Iu Koto o Kikinasai!Volume 4 Chapter 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad to see your still alive. :D [[User:Dual Blades|Dual Blades]] ([[User talk:Dual Blades|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Edit Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What does &amp;quot;it’s not like I understand it well enough that I could explain it to someone with enough detail that they wouldn’t have already heard before.&amp;quot; mean? He wasn&#039;t able to explain it with enough detail so that they don&#039;t know what it is? This sentence is a bit confusing...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 01:23, 23 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dates===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw you push back the dates by one month and my initial reaction was something like &amp;quot;Eeeeeeeehhhhh~!?&amp;quot; Then I noticed that you had graduation...final exams?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[Special:Contributions/192.252.194.254|192.252.194.254]] 13:49, 10 November 2013 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asobi ni Iku yo!  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Hagure Yuusha vol 4 prologue==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Maou na Ore==&lt;br /&gt;
Go on ahead, and BTW I am lost in thought from being the Patron God of NTRed at the moment. - [[User:Par74583|Par74583]] ([[User talk:Par74583|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fact that you&#039;ve already translated it will push back my return for a day. I still have to translate it to spanish. I&#039;ve suggested you via PM other series that may pique your interest. --[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 12:30, 4 October 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>192.252.194.254</name></author>
	</entry>
</feed>