<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=210.165.236.177</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=210.165.236.177"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/210.165.236.177"/>
	<updated>2026-04-04T16:07:48Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17638</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17638"/>
		<updated>2007-06-14T19:13:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m only going to wear this after school not in class or the way home, so does it really matter? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… (Yes, ) I agree not to wear this during commuting at all costs, because this costume is too embarrassing…”&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Yes&amp;quot; is translated literally. Mikuru made her answer vague. so &amp;quot;Yes&amp;quot; can be omitted. And it corresponds to the next sentence&#039;s predicate(&amp;quot;agree&amp;quot;). In other words, &amp;quot;Yes, I agree to a part of your opinion&amp;quot;. Maybe, because she heard the phrase &amp;quot;wearing this costume during commuting&amp;quot;, her thought was filled with about that, being frightened. And so, she grumbled about that.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, even if callee is female. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#*Translation&lt;br /&gt;
#:&amp;quot;Kyon, in such a case, you should go to Yuki&#039;s home with a cart to help to carry her books. Also you should help to pack them in a box.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#:Nagato turned her head to stare at me again. All of a sudden, I was suddenly struck with the feeling hallucinating a message in her eyes. Hmm, when did &amp;quot;it&amp;quot; happen? ...Oh it was when stupid Nakagawa called me about a ridiculous topic. (I cannot remember what Kyon refer to, so I just literally used the words &amp;quot;ridiculous&amp;quot; and &amp;quot;topic&amp;quot;.) so, during last winter break. When we were cleaning out our clubroom in the end of last year, Nagato said nothing about a dozen of her books in the bookselves in the clubroom. After all, she don&#039;t want to lose any her books in the clubroom, including ones in her home, I think.&lt;br /&gt;
#*refer to the talk between (2007-06-15 03:10:38) and (2007-06-15 03:48:14) in [[Talk:Akiha_haruhi_v9_prologue|the talk page]].&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039;[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17635</id>
		<title>Talk:Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17635"/>
		<updated>2007-06-14T19:05:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: New page: this is a mess.... :p &amp;lt;h1&amp;gt;Conversation with #baka-tsuki_QC_SHnY&amp;lt;/h1&amp;gt; &amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:36:49) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;mode (+nt ) by irc.moo.vc&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;this is a mess.... :p&lt;br /&gt;
&amp;lt;h1&amp;gt;Conversation with #baka-tsuki_QC_SHnY&amp;lt;/h1&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:36:49) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;mode (+nt ) by irc.moo.vc&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:37:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma [&amp;lt;i&amp;gt;~UNICKS@Rizon-CD24270F.nycmny.east.verizon.net&amp;lt;/i&amp;gt;] entered the room.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:37:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;lt;3&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:39:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;mode (+o Fuchikoma) by akiha|working&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:39:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg [&amp;lt;i&amp;gt;~chatzilla@Rizon-3824A237.hsd1.pa.comcast.net&amp;lt;/i&amp;gt;] entered the room.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:40:26) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ok.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:40:32) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;ll start #76&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:40:36) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; alright&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:40:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; this is just a lack of information.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:41:30) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; to add &amp;amp;quot;to the head quoter of SOS Brigade.&amp;amp;quot; works.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:41:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; head quoter ?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:42:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *headquarters&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:42:28) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Ah&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:43:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; of course, in this channnel I don&#039;t hesitate to spoiler... so be careful..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:43:10) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *spoil&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:43:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm. *to be a spoiler&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:43:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; It seems that while she still planned to have multiple SOS Brigade branches, she isn&#039;t willing to accept anyone that comes by the brigade headquarters.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:44:04) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; this sounds good.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:44:08) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; cool&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:44:26) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; shall I make the edit then?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:44:38) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yep.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:46:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; why did you changed tenses in it?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:46:50) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the wiki isn&#039;t letting me make edits :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:47:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Sorry! We could not process your edit due to a loss of session data. Please try again. If it still doesn&#039;t work, try logging out and logging back in.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:47:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Is this the message you got?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:47:55) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yup :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:48:16) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:48:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it seems that it is a famous malfunction lately..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:49:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen [&amp;lt;i&amp;gt;Nandeyanen@Rizon-BCCF7A27.dsl.pltn13.sbcglobal.net&amp;lt;/i&amp;gt;] entered the room.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:49:16) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Yeah :/&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:49:17) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; some people encountered that including me.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:49:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, i made the edit&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:49:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Fuchikoma, do you know wiki&#039;s acting up?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:49:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I didn&#039;t change the tense, by the way&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:50:19) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; akiha: Nope. I suspect a server configuration problem.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:50:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; pxstg: please wait. I&#039;ll explain the problem to Fuchikoma..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:51:05) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;m aware of it&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:51:18) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ah&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:51:34) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; can you have fix the probem?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:51:49) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I can&#039;t fix it. :(&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:52:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i just logged out and back in and it let me edit it&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:52:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:52:50) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; you edited as anonymous user.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:52:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue&amp;amp;amp;action=history&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:53:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; pxs: When you log in, do you check the &amp;amp;quot;Remember me&amp;amp;quot; box?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:53:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; whoops&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:53:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; usually I do, but I forgot that time&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:54:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I can update something too as a anonymous user.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:54:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; when I don&#039;t, it logs me out every time I go to a new page&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:54:34) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I noticed that yesterday. Very strange.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:54:49) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and annoying... :(&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:54:51) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yeah, it only started recently&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:55:11) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; right after the top page picture had changed&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:55:30) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; maybe it&#039;s a data entity... :P&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:56:32) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I don&#039;t like editing as a anonymous user.. but we have no choice..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:57:18) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:57:33) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the latest edit changes the meaning of the sentence slightly...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:57:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; how so?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:57:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; by removing the yet&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:58:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; that&#039;s a good point&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:58:55) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;ll add the yet again, thanks for pointing that out&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:59:22) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I think the problem lies with tense issues&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:59:22) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Nandeyanen: how far did the check of my QC progress?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:59:34) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; not all that far&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:59:38) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I do have questions now though&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-13 23:59:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; lots and lots of questions ~_~&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:00:23) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; We didn&#039;t know your progression... so we started from the very end of memo backwards.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:00:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I think the issue for that sentence comes from the &amp;amp;quot;she planned&amp;amp;quot; which is past tense&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:00:41) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and that conflicts with the &amp;amp;quot;is still not willing&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:02:08) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; we could change &#039;planned&#039; to &amp;amp;quot;plans&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:03:03) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; that way it would all be in the present tense&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:03:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; or &amp;amp;quot;is still not yet willing&amp;amp;quot; to &amp;amp;quot;was not yet willing to accept anyone that came by&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:03:32) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; not sure which one works better&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:03:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; also, I&#039;m not sure of the original tense&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:03:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;quot;It seems that while she still planned to have multiple SOS Brigade branches, she isn&#039;t willing to accept anyone that comes by the brigade headquarters &amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:03:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; That&#039;s the last full version I saw&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:03:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; And it is good&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:04:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the two clause has same tense in original.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:04:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *two clauses have&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:04:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; If you really want to change the tense, I would do:  planned -&amp;amp;gt; plans&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:05:18) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; akiha: the original sentence has two different tenses?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:05:30) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; no, they have the same tense&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:06:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, so are they in the present or past?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:06:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; present..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:06:51) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;quot;plans&amp;amp;quot; it is, then&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:07:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; but. it seems that absolute tense isn&#039;t used in different way between english and japanese.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:07:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *is used in&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:07:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, I made the edit&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:07:52) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:08:09) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I would&#039;ve gone with the past tense, but that might just be my personal preference...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:08:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; so we should rely only to relative tenses in Japanese.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:08:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the rest of the paragraph is in the present, so I think it works better&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:09:26) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; sounds a bit worse when you add the yet in though&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:09:51) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; eh, it&#039;s fairly minor&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:10:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I know, but it&#039;s important because it shows Kyon expects her to change&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:10:16) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and can&#039;t really be resolved through the original text...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:10:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; also, I just noticed in the same paragraph:&#039; time travelers finding himself or herself waking up to the past&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:11:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ought to be --&amp;amp;gt;&#039;time travelers finding themselves waking up in the past&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:11:32) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; or make &amp;amp;quot;time travellers&amp;amp;quot; single, and use &amp;amp;quot;him or herself&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:12:19) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it sounds like it&#039;s singular&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:12:28) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; at which point, you could probably just choose a gender&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:12:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and run with it&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:12:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; himself&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:12:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it&#039;s part of a list where everything is plural though&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:12:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Male is more gender neutral than female&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:13:00) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; pxs: paste the whole line?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:13:08) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; also, is it &amp;amp;quot;waking up in the past&amp;amp;quot; or &amp;amp;quot;finding themselves in the past&amp;amp;quot;?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:13:27) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; sure: &amp;amp;quot;For example, victims of aliens’ abductions, time travelers finding himself or herself waking up to the past, espers fighting the bad guys in alternate dimensions, people like that. The ones that she wanted to hear from would definitely be these.&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:13:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:14:10) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; good point&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:14:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#78A0A2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I wonder if there&#039;s a reason for that though&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:14:50) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;  &amp;amp;quot;For example, victims of &amp;lt;b&amp;gt;alien abductions&amp;lt;/b&amp;gt;, time travelers finding themselves waking up to the past, espers fighting the bad guys in alternate dimensions, people like that. The ones that she wanted to hear from would definitely be &amp;lt;b&amp;gt;like that&amp;lt;/b&amp;gt;.&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:15:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; oops&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:15:26) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; off topic: how do you write in bold on IRC&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:15:28) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;quot;waking up &amp;lt;b&amp;gt;in&amp;lt;/b&amp;gt; the past&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:15:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I don&#039;t know about ChatZilla, btu mIRC uses CTRL-B to toggle bold&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:16:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it doesn&#039;t look like chatzilla will let me. whatever. :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:17:11) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; What about &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;color&amp;lt;/font&amp;gt;?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:17:51) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I don&#039;t think so, its just a crap firefox extension anyway&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:17:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; heh&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:19:07) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; On topic: okay, how does this look: &amp;amp;quot;For example, victims of alien abductions, time travelers finding themselves in the past, espers fighting bad guys in alternate dimensions, people like that. The ones that she wanted to hear from would definitely be like that.&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:20:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; off topic: pxstg: the how is here: http://hacksrus.com/~ginda/chatzilla/faq/#colors&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:23:21) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; http://hacksrus.com/~ginda/chatzilla/faq/#colors&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:23:22) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I win&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:23:23) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; XD&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:23:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; %B lol thanks&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:23:55) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;quot;First of all, you must enable the function&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:24:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; crap... :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:24:10) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;quot;Simply do &amp;lt;b&amp;gt;/pref outgoing.colorCodes true&amp;lt;/b&amp;gt; to enable entering colors.&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:24:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt; work damn it!&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:24:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt; a miracle!&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:25:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt; thanks&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:25:48) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; np.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:26:00) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I just googled.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:26:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen is now known as Nandeyanen|Nemui&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:26:52) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I was basically just too lazy to look it up myself :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:27:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; if you are lazy, I&#039;m not lazy today? :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:28:27) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Nandeyanen: if you want to sleep, just tell me your progress...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:29:05) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; On topic, now with crazy amazing colors: &amp;amp;quot;For example, &amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;victims of alien abductions&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;black&amp;quot;&amp;gt; time travelers &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;finding themselves in the past, &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;black&amp;quot;&amp;gt;espers &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;red&amp;quot;&amp;gt;fighting bad guys&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;black&amp;quot;&amp;gt; in alternate dimensions, people like that. The ones that she wanted to hear from would definitely be like that.&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:30:41) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; oh, I had questions&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:31:08) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Nandeyanen: until where have you read my QC memo? We&#039;ll start from there. Or do you want us to stop QC discussion now and when you are available, I can restart..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:31:36) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;m fine with you going through whatever I&#039;ve done&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:31:44) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I mainly like to clarify things with questions&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:32:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and then go through and do a final edit&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:32:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; but I can compare versions as you guys edit&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:32:52) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; akiha: one question, does the original say time travelers &amp;amp;quot;waking up in the past&amp;amp;quot; or &amp;amp;quot;finding themselves in the past&amp;amp;quot;?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:33:09) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I did want to know though, when you said &amp;amp;quot;And haruhi brings her fingers to the shoulders of Nagato, because she is close to Nagato.&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:33:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; was that stated in the text?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:33:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; or was it implied?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:33:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; wait. I cannot deal with multiple question simultaneously.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:33:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Haruhi is fondling Yuki&#039;s clavicles&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:34:30) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; first of all, Nandeyanen, do you intend to continue this discussion now?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:34:49) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; for at least 30 more minutes&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:35:18) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and how about pxstg and Fuchikoma??&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:35:32) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; as for me, I&#039;m fine forever.. :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:35:41) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *available&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:36:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Nandeyanen: i see&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:36:03) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;d say  about another hour maybe, I could also come back later in the day&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:36:05) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;ll probably be available later today&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:36:41) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i see again.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:37:28) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; basically, I try to follow the order of QC items.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:37:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; on IRC&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:37:57) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; If you have a question, please post it on forum.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:38:33) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I want to appreciate to able to discuss about QC in realtime with IRC.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:39:11) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; alright, I&#039;ll put my question in the QC thread on the forum so yyou can answer it on your own time&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:39:48) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i see.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:40:08) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I don&#039;t care to discuss with either IRC or forum..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:41:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I can answer questions on IRC when questioner is one person. but if there are two qestioners, who has limited time, I cannot determine to prioritize which person to choose.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:41:58) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; sorry.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:42:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; alright, so can you answer my question on the forum later?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:42:34) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yep&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:42:55) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I suppose we could work on the higher priority items first&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:43:23) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; oh. you are right.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:43:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, thanks&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:45:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:45:42) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; as for #23, I&#039;ll post the translation later.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:47:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it is the only high level bug which has not addressed.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:48:28) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; so, we now down to &amp;amp;quot;normal level&amp;amp;quot; bugs.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:48:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; let&#039;s start with #4&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:49:49) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; awawa&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:50:07) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; do you intend to use IRC?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:50:09) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; #4 is I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:50:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; right?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#062585&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:50:19) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#062585&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;***akiha|working&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; is impatient.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:50:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yep.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:50:59) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:51:55) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; how does this sound for the first part: &amp;lt;b&amp;gt;I&#039;m only going to wear this after school, not in class or on the way  home, so does it really matter? &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:52:38) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the odd thing I noticed, was that Haruhi is saying that they aren&#039;t going to be wearing it between school and home&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:52:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; but Mikuru says &amp;amp;quot;Yes… But It&#039;s too embrassing for me to wear this in my own between school and home&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:53:33) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yeah, that is strange&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:54:03) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm. it comes from literal translation...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:54:10) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; maybe, she means that while Haruhi won&#039;t be wearing her outfit, she would be&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:54:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; though I suppose Haruhi could be saying that only Mikuru will be wearing the suit&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:54:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yeah&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:54:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; thus the &amp;amp;quot;on my own&amp;amp;quot; part&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:54:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:54:52) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; wait for a while...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:56:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ohh. it is too difficult to explain...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:57:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;ll post the cohesion later on the thread..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:57:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; skip to the next normal-level one..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:58:00) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; that bad, huh? :P&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:58:16) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; how important are the cultural ones?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:58:59) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I think #6 (the cultural one) is pretty straightforward&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:59:09) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it is out of priority... it is matter with culture knowledge.. so it isn&#039;t really a mistranslation.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 00:59:58) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ah&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:00:33) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hm, found a minor mistake&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:01:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; there are a lot of &amp;amp;quot;Suzumiya-san&amp;amp;quot;&#039;s&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:01:04) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;quot;Have you all ever been cheated by a trailer before?&amp;amp;quot; -&amp;amp;gt; &amp;amp;quot;Haven&#039;t you all been cheated by a trailer before?&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:01:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; to apply #6 to edit, it also requires to add translator&#039;s note...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:01:13) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; or something of the like&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:01:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *to apply #6 to page&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:01:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I guess you are referring to when the student council president is talking&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:02:03) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; he calls her &amp;amp;quot;Suzumiya-kun&amp;amp;quot;, right?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:02:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yep&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:02:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; we&#039;ll want to set up a &amp;amp;quot;translator&#039;s notes&amp;amp;quot; page&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:02:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, i&#039;ll change all the instances where the sc president says &amp;amp;quot;-san&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:03:17) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; wait.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:03:41) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I need to check if it is used overall.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:03:51) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:04:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; perphaps, it is used for the first time as a greeting.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:07:28) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i think he calls her Suzumiya-kun in &amp;amp;quot;editor-in-chief&amp;amp;quot; too&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:08:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Nandeyanen: if you think the correction is in the range of editor&#039;s work, update the page...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:09:04) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;m wondering if we should make a translator&#039;s notes page, or just use the discussion page as one&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:10:04) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i&#039;ve already changed the -san&#039;s to -kun&#039;s, I&#039;m just waiting for you to check&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:10:56) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; seems like it might be done in a condescending sort of way&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:11:27) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; your edit is ok.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:11:41) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; he uses -kun overall even to kimidori&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:11:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; mmm...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:12:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; shall I add -kun to kimidori?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:12:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yep&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:13:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; done&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:13:44) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; but the use of &amp;amp;quot;-kun&amp;amp;quot; is unusual.. so along with I need to TL note&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:14:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ok your edit is confirmed&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:16:52) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; should we move on to #9?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:19:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; high-up students such as the student council president uses &amp;amp;quot;&amp;amp;lt;male/female name&amp;amp;gt;-kun&amp;amp;quot; as very polite attitude. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:21:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ah, I thought he might have been using it to emphasize the differences in their social standings&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:22:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; please rewrite this awkward English.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:23:16) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; uhm...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:23:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; to show that he&#039;s more important than Haruhi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:23:52) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I think it is sort of sarcastic&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:24:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; pxstg: it is sarcastic to haruhi.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:25:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i&#039;m rewording it&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:26:18) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Nandeyanen: &amp;amp;quot;differences in their social standings&amp;amp;quot; is true partially.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:27:11) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; High-ranking students like the council president use the honorific &amp;amp;quot;-kun&amp;amp;quot; to demonstrate politeness, however in the case of Haruhi, the president is using it in a sarcastic berating way.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:27:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#5E7D16&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Fuchikoma:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Could use a comma or two...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:27:59) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; lol, fine, fine...:p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:28:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;m writing half in shoddy irc-style, half formally&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:29:13) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; High-ranking students, like the council president, use the honorific &amp;amp;quot;-kun&amp;amp;quot; to demonstrate politeness. However, in the case of Haruhi, the president is using it in a sarcastic, berating way.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:29:30) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; there&#039;s your punctuation&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:29:34) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:29:58) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I feel his seriousness from the use of &amp;amp;quot;-kun&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:31:07) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; pxstg: your rewriting looks better :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:32:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; thus &amp;amp;quot;-kun&amp;amp;quot; makes me think &amp;amp;quot;he isn&#039;t anything, but a student council president&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:33:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; lol, thanks :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:33:38) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i need to go now, but I&#039;ll add the translator&#039;s note first.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:36:17) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:36:22) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I probably should take a nap&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:36:42) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; we need to footnote each first appearance of the &amp;amp;quot;-kun&amp;amp;quot; applied to haruhi and kimidori.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:36:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; oyasumi.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:36:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I think I might have figured out a way to phrase my sentence in broken japanese...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:37:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I update this chat log somewhere on the wiki, so if you want to read, you can just do that.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:37:44) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *upload&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:38:11) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; kare ha seitokaichou, soshite, Haruhi ha gakusei dake desu&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:38:41) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hehe :D 8/10&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:38:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; =(&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:39:05) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the &amp;amp;quot;dake&amp;amp;quot; is sounds odd.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:39:07) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yeah&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:39:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I haven&#039;t learned it at all ~_~&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:39:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; but I didn&#039;t know how else to convey the &amp;amp;quot;just&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:39:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Haruhi ha gakusei &amp;amp;quot;na&amp;amp;quot; dake desu. this works...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:40:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I cannot explain the why :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:40:22) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;ll have to study up on that some more =/&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:40:32) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ganbare :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:40:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#181558&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; benkyou, benkyou&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:40:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; kekeke :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:41:30) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; pxstg: how about the TL note?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:41:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *how is&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:41:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; working on it&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:42:27) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yay. I see your update :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:45:03) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, done&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:45:11) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; awawa&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:45:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; sorry. I should tell you that using http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Suzumiya_Haruhi:Volume9_Translator%27s_Notes&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:46:17) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; crap&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:46:23) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; lol, I feel stupid&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 01:51:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Nemui is now known as Nandeyanen|Sleeping&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:05:21) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm even on another computer I encounter the edit problem....&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:05:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, sorry for the delay, I&#039;ve added the translator&#039;s note&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:05:45) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm I encounter the edit problem even on another computer...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:06:03) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; no problem.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:06:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I like to go slowly...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:06:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; alright, i&#039;ve got to go now. I&#039;ll be back later.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:06:51) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; later :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:07:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg left the room (quit: Remote host closed the connection).&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:17:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm I need to fix your edit a bit to be consistency with other footnotes... :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:23:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha|working:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; done :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:37:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;You are now known as akiha|break&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 02:39:22) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;You are now known as akiha|away&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 03:08:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;You are now known as akiha|sleep&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 09:41:42) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Sleeping left the room (quit: Ping timeout: 240 seconds).&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 14:45:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Sleeping [&amp;lt;i&amp;gt;Nandeyanen@Rizon-BCCF7A27.dsl.pltn13.sbcglobal.net&amp;lt;/i&amp;gt;] entered the room.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 14:52:00) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;You are now known as akiha&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 15:00:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;You are now known as akiha|QC&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 16:15:18) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Nandeyanen|Sleeping left the room (quit: Ping timeout: 240 seconds).&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-14 17:58:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;You are now known as akiha|break&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 01:06:36) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;You are now known as akiha&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:39:59) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg [&amp;lt;i&amp;gt;~chatzilla@D82D1A77.578B0BF0.4455B64A.IP&amp;lt;/i&amp;gt;] entered the room.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:40:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:40:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yea&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:41:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; in advance, I ask you... how much time you have?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:41:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; probably a good hour ot so&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:41:45) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i see. :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:42:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; are we talking about the clothes part?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:42:33) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yea, #4&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:44:07) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hold on&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:44:22) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; sure&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:45:10) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I think haruhi&#039;s part sounds good, but Mikuru&#039;s like is a little awkward&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:45:20) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *like --&amp;amp;gt; line&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:46:18) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; how?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:46:57) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it seems a little to formal to say &amp;amp;quot;i agree&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:47:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; even though haruhi asked her if she does&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:47:13) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i see.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:47:55) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; basically, my English isn&#039;t well formed.. so unless the meaning isn&#039;t changed, feel free to edit it.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:48:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; How do you think this sounds &amp;lt;b&amp;gt;“Eh? Ah… no, I&#039;m not going to wear this back home,  this costume is too embarrassing…”&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:48:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I&#039;m still studying English. :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:49:38) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it looks good.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:50:04) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; cool. any thoughts, Fuchikoma?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:50:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; if you&#039;re there?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:51:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, then I&#039;ll just make the edit.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:51:59) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; just to ask, did you understand my explanation about it?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:53:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; basically, the wording is sort of confusing though&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:53:21) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; sorry :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:53:46) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; then, be confident. :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:53:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; it&#039;s cool. I couldn&#039;t try and explain it in japanese, so you&#039;re a step ahead, right? :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:55:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; To avoid that someone who doesn&#039;t know this discussion may revert your edit, add edit summary like this &amp;amp;quot;this is based on &amp;amp;quot;akiha QC memo #4&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:55:42) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ah, good call&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:56:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hehe&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:57:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; oops&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:58:23) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i pressed the stop button after pressing the save button and added the summar, but it doesn&#039;t look like it was included&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:58:36) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *summar --&amp;amp;gt; summary&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:58:58) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 02:59:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; oh well, if someone tries to change it, we can just change it back and add the explanation :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:00:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; sure&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:00:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; from now, please remeber to add a summary like this with a edit.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:01:08) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I guess the next thing is the untranslated paragraph?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:01:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yea&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:01:25) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; #23.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:02:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; maybe, my translation is vastly awkward. so edit it dramatically :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:02:34) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;  	+	#:Nagato turned her head to stare at me again. All of sudden, I was suddenly struck with the feeling hallucinating a message in her eyes. Hmm, when did &amp;amp;quot;it&amp;amp;quot; happen? ...Oh it was when stupid Nakagawa called me about a ridiculous topic. (I cannot remember what Kyon refer to, so I just literally used the words &amp;amp;quot;ridiculous&amp;amp;quot; and &amp;amp;quot;topic&amp;amp;quot;.) so, during last winter break. When we were cleaning...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:02:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; you mean this stuff right? :#:&amp;amp;quot;Kyon, in such a case, you should go to Yuki&#039;s home with a cart to help to carry her books. Also you should help to pack them in a box.&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:02:37) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ...out our clubroom in the end of last year, Nagato said nothing about a dozen of her books in the bookselves in the clubroom. After all, she don&#039;t want to lose any her books in the clubroom, including ones in her home, I think.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:02:58) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:03:24) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; just scroll down to the styled part.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:04:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, i found it in the QC.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:05:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hold on, I&#039;m working on rewording it&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:05:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; surew&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:05:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *sure&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:10:38) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Okay, I&#039;m not sure what this means: &amp;lt;b&amp;gt;All of sudden, I was suddenly struck with the feeling hallucinating a message in her eyes&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:10:51) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:11:52) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; please give more explanation how you cannot understand..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:12:45) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *all of a sudden&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:13:10) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; is he saying that there is a message in her eyes?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:13:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I don&#039;t know what the &amp;amp;quot;the feeling hallucinating a message in her eyes&amp;amp;quot; means&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:13:42) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i see&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:14:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; I had the feeling hallucinating a message in her eyes.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:14:54) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; so, he is having a hallucinatory feeling?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:15:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the hallucination part really doesn&#039;t make sense&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:15:38) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm. usually we cannot put a message on our eyes.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:16:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; lol. right :p&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:16:35) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; &amp;amp;quot;hallucinatory&amp;amp;quot; may be exaggerated..&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:16:47) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *exaggerating&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:16:57) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; maybe &#039;strange&#039; would work better?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:18:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; if you feel awkward with &amp;amp;quot;hallucinatory&amp;amp;quot;, and feel better with &amp;amp;quot;strange&amp;amp;quot;, &amp;amp;quot;strange&amp;amp;quot; works better, I think.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:18:33) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; anyway, I&#039;m not familiar with English.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:18:43) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; so is he feeling strange, or is she sending him a strange message with her eyes?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:19:09) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:19:39) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; she isn&#039;t sending a message explicitly.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:20:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and the message is that &amp;amp;quot;don&#039;t sell my books&amp;amp;quot;. so it isn&#039;t strange.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:20:27) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, that makes a little bit more sense&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:20:30) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the former is more close, I think.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:22:05) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; And he felt dejavu with the message. And he remember a memory about clearing out the clubroom.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:22:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; but she is still &amp;amp;quot;sending a message with her eyes&amp;amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:22:12) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; right?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:22:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yep. I feel so from the context.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:23:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; you know, Yuki doesn&#039;t express fer feelings, so please translate it in a hinting way.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:23:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *her&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:24:00) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; alright, but then he starts talking about Nakagawa&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:24:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; and then switches back to the cleaning&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:24:49) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; so, which time is he being reminded of?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:25:45) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hmm. he used Nakagawa&#039;s memory as a clue to remember when the cleaning out occured.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:26:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; was that in the same story?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:27:01) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; what is the same story as?&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:27:33) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; the nakagawa stuff and the cleaning&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:27:42) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; i see.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:28:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Kyon used the Nakagawa&#039;s memory because these events occured same time.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:29:04) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; maybe, they doesn&#039;t relate to each other.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:30:13) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; *because these events occurred in the same winter break.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:30:40) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:30:53) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; yay :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:34:59) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; Nagato turned her head to stare at me again. Suddenly, I had a strange, familiar feeling, reading the message in her eyes. Hmm, when did I feel this before? ...Oh it was around the same time that stupid Nakagawa called me about his ridiculous confession. During the last winter break when we were cleaning out the clubroom, Nagato said nothing about her dozens of books clubroom shelves. After...&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:35:00) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; what do you thing of this: &amp;lt;b&amp;gt; &amp;amp;quot;Kyon, in that case, you should go to Yuki&#039;s house with a cart to help carry her books. You could also help pack them up in a box.&amp;amp;quot; &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:35:02) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; ...all, she doesn’t want to lose any of her books in the clubroom or the ones in her home, I think.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:39:08) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; hehe, all suggestion sounds good :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:39:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; my translation intention all is conveyed. :D&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:40:06) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; awesome, i&#039;ll make the edit now&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:40:15) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; please, do.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:48:14) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; done.&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:48:23) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; okay, i&#039;ve got to go&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:48:29) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0F40DD&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; later, dude&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:48:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#204a87&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;akiha:&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt; later&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;2&amp;quot;&amp;gt;(2007-06-15 03:48:31) &amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;pxstg left the room (quit: Remote host closed the connection).&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17602</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17602"/>
		<updated>2007-06-14T08:58:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m only going to wear this after school not in class or the way home, so does it really matter? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… (Yes, ) I agree not to wear this during commuting at all costs, because this costume is too embarrassing…”&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Yes&amp;quot; is translated literally. Mikuru made her answer vague. so &amp;quot;Yes&amp;quot; can be omitted. And it corresponds to the next sentence&#039;s predicate(&amp;quot;agree&amp;quot;). In other words, &amp;quot;Yes, I agree to a part of your opinion&amp;quot;. Maybe, because she heard the phrase &amp;quot;wearing this costume during commuting&amp;quot;, her thought was filled with about that, being frightened. And so, she grumbled about that.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, even if callee is female. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#*Translation&lt;br /&gt;
#:&amp;quot;Kyon, in such a case, you should go to Yuki&#039;s home with a cart to help to carry her books. Also you should help to pack them in a box.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#:Nagato turned her head to stare at me again. All of sudden, I was suddenly struck with the feeling hallucinating a message in her eyes. Hmm, when did &amp;quot;it&amp;quot; happen? ...Oh it was when stupid Nakagawa called me about a ridiculous topic. (I cannot remember what Kyon refer to, so I just literally used the words &amp;quot;ridiculous&amp;quot; and &amp;quot;topic&amp;quot;.) so, during last winter break. When we were cleaning out our clubroom in the end of last year, Nagato said nothing about a dozen of her books in the bookselves in the clubroom. After all, she don&#039;t want to lose any her books in the clubroom, including ones in her home, I think.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039;[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17601</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17601"/>
		<updated>2007-06-14T08:55:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m only going to wear this after school not in class or the way home, so does it really matter? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… (Yes, ) I agree not to wear this during commuting at all costs, because this costume is too embarrassing…”&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Yes&amp;quot; is translated literally. Mikuru made her answer vague. so &amp;quot;Yes&amp;quot; can be omitted. And it corresponds to the next sentence&#039;s predicate(&amp;quot;agree&amp;quot;). In other words, &amp;quot;Yes, I agree to a part of your opinion&amp;quot;. Maybe, because she heard the phrase &amp;quot;wearing this costume during commuting&amp;quot;, her thought was filled with about that, being frightened. And so, she grumbled about that.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, even if callee is female. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#*Translation&lt;br /&gt;
#:&amp;quot;Kyon, in such a case, you should go to Yuki&#039;s home with a cart to help to carry books. Also you should help to pack them in a box.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#:Nagato turned her head to stare at me again. All of sudden, I was suddenly struck with the feeling hallucinating a message in her eyes. Hmm, when did &amp;quot;it&amp;quot; happen? ...Oh it was when stupid Nakagawa called me about a ridiculous topic. (I cannot remember what Kyon refer to, so I just literally used the words &amp;quot;ridiculous&amp;quot; and &amp;quot;topic&amp;quot;.) so, during last winter break. When we were cleaning out our clubroom in the end of last year, Nagato said nothing about a dozen of her books in the bookselves in the clubroom. After all, she don&#039;t want to lose any her books in the clubroom, including ones in her home, I think.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039;[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17600</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17600"/>
		<updated>2007-06-14T07:58:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m only going to wear this after school not in class or the way home, so does it really matter? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… (Yes, ) I agree not to wear this during commuting at all costs, because this costume is too embarrassing…”&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Yes&amp;quot; is translated literally. Mikuru made her answer vague. so &amp;quot;Yes&amp;quot; can be omitted. And it corresponds to the next sentence&#039;s predicate(&amp;quot;agree&amp;quot;). In other words, &amp;quot;Yes, I agree to a part of your opinion&amp;quot;. Maybe, because she heard the phrase &amp;quot;wearing this costume during commuting&amp;quot;, her thought was filled with about that, being frightened. And so, she grumbled about that.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, even if callee is female. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039;[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17599</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17599"/>
		<updated>2007-06-14T07:56:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m only going to wear this after school not in class or the way home, so does it really matter? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… (Yes, ) I agree not to wear this during commuting at all costs, because this costume is too embarrassing…”&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Yes&amp;quot; is translated literally. Mikuru made her answer vague. so &amp;quot;Yes&amp;quot; can be omitted. And it corresponds to the next sentence&#039;s predicate(&amp;quot;agree&amp;quot;). In other words, &amp;quot;Yes, I agree to a part of your opinion&amp;quot;. maybe, because her heard the phrase &amp;quot;wearing this costume during commuting&amp;quot;, her thought was filled with about that, being frightened. And so, she grumbled about that.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, even if callee is female. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039;[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17590</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17590"/>
		<updated>2007-06-14T07:21:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m planning to wear this only after school not in class nor my way between school and home, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But It&#039;s too embrassing for me to wear this in my own between school and home(I don&#039;t know hot to omit the redundancy of &amp;quot;between school and home&amp;quot;)…”&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, even if callee is female. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039;[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Akiha&amp;diff=17564</id>
		<title>User:Akiha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Akiha&amp;diff=17564"/>
		<updated>2007-06-13T17:04:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: /* Synopsis */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Synopsis ==&lt;br /&gt;
* I&#039;m a Japanese native speaker.&lt;br /&gt;
* Because I&#039;m not good at writing, you may think my remark is awkward. It&#039;s natural. Let me know that.&lt;br /&gt;
* I want to practice writing. Inevitably, I tend to be argumentative if needed.&lt;br /&gt;
* I&#039;m not an ordinary person. Thus, I and haruhi like each other :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In Baka-Tsuki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a QCer ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I&#039;m still an English learner. Thus, It&#039;s too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch.&lt;br /&gt;
On the other hand, I&#039;m native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese.&lt;br /&gt;
Consequently, I can with relative ease, correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have Japanese cultural knowledge as much as an ordinary Japanese.&lt;br /&gt;
Although I&#039;m a native speaker, Haruhi series may require tons of knowledge to correctly translate it with translation notes. By the way, when I read them, I just skipped unknown words.&lt;br /&gt;
But I have dependable friends: Japanese Google and Wikipedia, and etc, So I don&#039;t have a fear of translating them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a translation adviser ===&lt;br /&gt;
You can query any japanese-related translation difficulties. This is my top priority in my contributions. There are many ways to conntact me, for example just write in my talk page or tell me an URL where your problem is written on Official IRC Channel or my talk page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;stub&#039;&#039;&lt;br /&gt;
I&#039;m very lazy. I don&#039;t want to do anything tedious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Priority of my work ===&lt;br /&gt;
# Answering Japanese-related questions from everyone&lt;br /&gt;
# primarily proof read v9-v10, following progress of translation.&lt;br /&gt;
# first proof read from v8 to v1 to wipe out [[User:Akiha#Type of suggestion|high]] mistranslations, posting them in Talk page, while I also note brief other suggestions on memo.&lt;br /&gt;
# Wow Haruhi arrives to a certain degree of quality!!!!! whenever 2nd season anime of Haruhi is aired, we can refer the original!!!! And they haven&#039;t licenced the novel of Haruhi! Because my vast memo isn&#039;t wasted, I&#039;m so relieved.. &lt;br /&gt;
# dump ohter lower suggestions to each Talk page in the order of priority of it. This depends on Editors as well me.&lt;br /&gt;
# clannad (I hope to finish it before anime of clannad is aired)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I&#039;m too lazy to write this :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My guideline of QC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;I&#039;m a newcomer. My guideline is still under construction. So the following may be suject to change.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a QCer. I&#039;m neither a translator nor editor. ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My definition of QC is to compare translated text and original text to find mistranlations. And If I find it, I inform it via the corresponding talk page or forum. Thus, I basically don&#039;t edit text directly.&lt;br /&gt;
Another work of QC is to answer questions from translators and editors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it is inherent in tranlation that there is the problem which to tranlate text in original or target language-like way.&lt;br /&gt;
It is difficult to answer the problem generally. And we should address each problem, considering the contexts.&lt;br /&gt;
The discussion is beyond my work from the definition of QC. Basically, I only supply information. The discussion suits target-language native speakers, if they can get enough information from original-language native ones to decide which way is better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== less correction, wider range of proof-reading ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I checked few parts of translation. I&#039;m unsure about it, but apparently, some trivial detail meanings are dropped in the translation process all over the project. There was no choice. If A translator had worked on each translation of a sentence until he/she had made it flawless, enormous time would have been consumed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also would spend as much time as them, if I should do the same thing. I think it is better to proof-read the entire project in order to eliminate mistranslation, skipping such small details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Type of suggestion ===&lt;br /&gt;
Following types is defined in a way based on importance of a suggestion and whether it mainly relates to a cultural background.&lt;br /&gt;
; high : Suggestions about a mistranslation which has potential possibilities of inconsistency with the storyline.&lt;br /&gt;
; normal : Suggestions about a mistranslation which makes only sense within the English text. In other words, it isn&#039;t faithful to the corresponding original. Therefore, Editors cannot detect it by their own.&lt;br /&gt;
; low : Suggestions about a mistranslation whose meaning are a bit awkward, weird, etc in a smaller piece than a single sentence, for example substitution of words.&lt;br /&gt;
; lowest : Suggestions about a mistranslation which drops very detail meanings or feelings, aka &#039;&#039;neglect&#039;&#039;....&lt;br /&gt;
; culture : Suggestions in terms of Japanese cultural perspective for a particular translation part to become understandable easily, which is something like &#039;&#039;Translation Note&#039;&#039;. It is out of priority. it relates only to the Japanese cultural knowledge. Thus, to be exact, it isn&#039;t a mistake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To indicate the type of a suggestion, I use the following notation. And I use occasionally this classification in order to remark with a more accurate statement.&lt;br /&gt;
: [[User:Akiha#Type of suggestion|high]] The title of the suggestion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My tendency of tranlation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== very faithful to the original ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My translation is very faithful to the original, hereby, roundabout and not idiomatic English. And then Editors need to adjust it as you think proper in terms of English and consistency with other parts. To avoid misinterpretation of my translation, it comes with the gist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is valuable to translate Japanese text from the native speaker&#039;s standpoint in order to minimize losses of detail meanings while translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== experimental use of words ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
to expand my vocablary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== little idioms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
because of my English writing skill and the limit of literal translation using dictionaries from Japanese to English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Studying English ==&lt;br /&gt;
However small the advice is, don&#039;t hesitate to tell me it!&lt;br /&gt;
Because I want to study English, everything is greatly welcomed.&lt;br /&gt;
* For example...&lt;br /&gt;
** typos&lt;br /&gt;
** grammatical errors&lt;br /&gt;
** Please highlight unusual expressions I might use and discard them for a more common alternative &lt;br /&gt;
*** Exapand my library of collocation words&lt;br /&gt;
*** Learn a more fluid method of using collocation terms&lt;br /&gt;
* To past the time &lt;br /&gt;
** To use more typical and fluent English&lt;br /&gt;
** cool paraphrase to expand my vocabulary&lt;br /&gt;
** advice to repair my written mistakes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Other ==&lt;br /&gt;
*I prefer lower cases, than upper cases. The correct method to spell my name is &amp;quot;akiha&amp;quot; rather than &amp;quot;Akiha&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* [http://43.244.85.130/ My Webserver]&lt;br /&gt;
** This site requires linux or unix knowleage.&lt;br /&gt;
** I&#039;m too lazy to start the www-server script :p&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Akiha&amp;diff=17563</id>
		<title>User:Akiha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Akiha&amp;diff=17563"/>
		<updated>2007-06-13T17:03:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Synopsis ==&lt;br /&gt;
aaaa&lt;br /&gt;
* I&#039;m a Japanese native speaker.&lt;br /&gt;
* Because I&#039;m not good at writing, you may think my remark is awkward. It&#039;s natural. Let me know that.&lt;br /&gt;
* I want to practice writing. Inevitably, I tend to be argumentative if needed.&lt;br /&gt;
* I&#039;m not an ordinary person. Thus, I and haruhi like each other :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In Baka-Tsuki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a QCer ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I&#039;m still an English learner. Thus, It&#039;s too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch.&lt;br /&gt;
On the other hand, I&#039;m native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese.&lt;br /&gt;
Consequently, I can with relative ease, correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have Japanese cultural knowledge as much as an ordinary Japanese.&lt;br /&gt;
Although I&#039;m a native speaker, Haruhi series may require tons of knowledge to correctly translate it with translation notes. By the way, when I read them, I just skipped unknown words.&lt;br /&gt;
But I have dependable friends: Japanese Google and Wikipedia, and etc, So I don&#039;t have a fear of translating them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a translation adviser ===&lt;br /&gt;
You can query any japanese-related translation difficulties. This is my top priority in my contributions. There are many ways to conntact me, for example just write in my talk page or tell me an URL where your problem is written on Official IRC Channel or my talk page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;stub&#039;&#039;&lt;br /&gt;
I&#039;m very lazy. I don&#039;t want to do anything tedious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Priority of my work ===&lt;br /&gt;
# Answering Japanese-related questions from everyone&lt;br /&gt;
# primarily proof read v9-v10, following progress of translation.&lt;br /&gt;
# first proof read from v8 to v1 to wipe out [[User:Akiha#Type of suggestion|high]] mistranslations, posting them in Talk page, while I also note brief other suggestions on memo.&lt;br /&gt;
# Wow Haruhi arrives to a certain degree of quality!!!!! whenever 2nd season anime of Haruhi is aired, we can refer the original!!!! And they haven&#039;t licenced the novel of Haruhi! Because my vast memo isn&#039;t wasted, I&#039;m so relieved.. &lt;br /&gt;
# dump ohter lower suggestions to each Talk page in the order of priority of it. This depends on Editors as well me.&lt;br /&gt;
# clannad (I hope to finish it before anime of clannad is aired)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I&#039;m too lazy to write this :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My guideline of QC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;I&#039;m a newcomer. My guideline is still under construction. So the following may be suject to change.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a QCer. I&#039;m neither a translator nor editor. ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My definition of QC is to compare translated text and original text to find mistranlations. And If I find it, I inform it via the corresponding talk page or forum. Thus, I basically don&#039;t edit text directly.&lt;br /&gt;
Another work of QC is to answer questions from translators and editors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it is inherent in tranlation that there is the problem which to tranlate text in original or target language-like way.&lt;br /&gt;
It is difficult to answer the problem generally. And we should address each problem, considering the contexts.&lt;br /&gt;
The discussion is beyond my work from the definition of QC. Basically, I only supply information. The discussion suits target-language native speakers, if they can get enough information from original-language native ones to decide which way is better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== less correction, wider range of proof-reading ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I checked few parts of translation. I&#039;m unsure about it, but apparently, some trivial detail meanings are dropped in the translation process all over the project. There was no choice. If A translator had worked on each translation of a sentence until he/she had made it flawless, enormous time would have been consumed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also would spend as much time as them, if I should do the same thing. I think it is better to proof-read the entire project in order to eliminate mistranslation, skipping such small details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Type of suggestion ===&lt;br /&gt;
Following types is defined in a way based on importance of a suggestion and whether it mainly relates to a cultural background.&lt;br /&gt;
; high : Suggestions about a mistranslation which has potential possibilities of inconsistency with the storyline.&lt;br /&gt;
; normal : Suggestions about a mistranslation which makes only sense within the English text. In other words, it isn&#039;t faithful to the corresponding original. Therefore, Editors cannot detect it by their own.&lt;br /&gt;
; low : Suggestions about a mistranslation whose meaning are a bit awkward, weird, etc in a smaller piece than a single sentence, for example substitution of words.&lt;br /&gt;
; lowest : Suggestions about a mistranslation which drops very detail meanings or feelings, aka &#039;&#039;neglect&#039;&#039;....&lt;br /&gt;
; culture : Suggestions in terms of Japanese cultural perspective for a particular translation part to become understandable easily, which is something like &#039;&#039;Translation Note&#039;&#039;. It is out of priority. it relates only to the Japanese cultural knowledge. Thus, to be exact, it isn&#039;t a mistake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To indicate the type of a suggestion, I use the following notation. And I use occasionally this classification in order to remark with a more accurate statement.&lt;br /&gt;
: [[User:Akiha#Type of suggestion|high]] The title of the suggestion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My tendency of tranlation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== very faithful to the original ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My translation is very faithful to the original, hereby, roundabout and not idiomatic English. And then Editors need to adjust it as you think proper in terms of English and consistency with other parts. To avoid misinterpretation of my translation, it comes with the gist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is valuable to translate Japanese text from the native speaker&#039;s standpoint in order to minimize losses of detail meanings while translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== experimental use of words ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
to expand my vocablary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== little idioms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
because of my English writing skill and the limit of literal translation using dictionaries from Japanese to English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Studying English ==&lt;br /&gt;
However small the advice is, don&#039;t hesitate to tell me it!&lt;br /&gt;
Because I want to study English, everything is greatly welcomed.&lt;br /&gt;
* For example...&lt;br /&gt;
** typos&lt;br /&gt;
** grammatical errors&lt;br /&gt;
** Please highlight unusual expressions I might use and discard them for a more common alternative &lt;br /&gt;
*** Exapand my library of collocation words&lt;br /&gt;
*** Learn a more fluid method of using collocation terms&lt;br /&gt;
* To past the time &lt;br /&gt;
** To use more typical and fluent English&lt;br /&gt;
** cool paraphrase to expand my vocabulary&lt;br /&gt;
** advice to repair my written mistakes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Other ==&lt;br /&gt;
*I prefer lower cases, than upper cases. The correct method to spell my name is &amp;quot;akiha&amp;quot; rather than &amp;quot;Akiha&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* [http://43.244.85.130/ My Webserver]&lt;br /&gt;
** This site requires linux or unix knowleage.&lt;br /&gt;
** I&#039;m too lazy to start the www-server script :p&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Akiha&amp;diff=17562</id>
		<title>User:Akiha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Akiha&amp;diff=17562"/>
		<updated>2007-06-13T17:01:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: /* Type of suggestion */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Synopsis ==&lt;br /&gt;
* I&#039;m a Japanese native speaker.&lt;br /&gt;
* Because I&#039;m not good at writing, you may think my remark is awkward. It&#039;s natural. Let me know that.&lt;br /&gt;
* I want to practice writing. Inevitably, I tend to be argumentative if needed.&lt;br /&gt;
* I&#039;m not an ordinary person. Thus, I and haruhi like each other :D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== In Baka-Tsuki ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a QCer ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I&#039;m still an English learner. Thus, It&#039;s too difficult and time-consuming to write translated text in English from scratch.&lt;br /&gt;
On the other hand, I&#039;m native Japanese. thus, I almost completely understand the grammar and structure of Japanese.&lt;br /&gt;
Consequently, I can with relative ease, correct the English sentence structure to match to the corresponding Japanese one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have Japanese cultural knowledge as much as an ordinary Japanese.&lt;br /&gt;
Although I&#039;m a native speaker, Haruhi series may require tons of knowledge to correctly translate it with translation notes. By the way, when I read them, I just skipped unknown words.&lt;br /&gt;
But I have dependable friends: Japanese Google and Wikipedia, and etc, So I don&#039;t have a fear of translating them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a translation adviser ===&lt;br /&gt;
You can query any japanese-related translation difficulties. This is my top priority in my contributions. There are many ways to conntact me, for example just write in my talk page or tell me an URL where your problem is written on Official IRC Channel or my talk page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;stub&#039;&#039;&lt;br /&gt;
I&#039;m very lazy. I don&#039;t want to do anything tedious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Priority of my work ===&lt;br /&gt;
# Answering Japanese-related questions from everyone&lt;br /&gt;
# primarily proof read v9-v10, following progress of translation.&lt;br /&gt;
# first proof read from v8 to v1 to wipe out [[User:Akiha#Type of suggestion|high]] mistranslations, posting them in Talk page, while I also note brief other suggestions on memo.&lt;br /&gt;
# Wow Haruhi arrives to a certain degree of quality!!!!! whenever 2nd season anime of Haruhi is aired, we can refer the original!!!! And they haven&#039;t licenced the novel of Haruhi! Because my vast memo isn&#039;t wasted, I&#039;m so relieved.. &lt;br /&gt;
# dump ohter lower suggestions to each Talk page in the order of priority of it. This depends on Editors as well me.&lt;br /&gt;
# clannad (I hope to finish it before anime of clannad is aired)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I&#039;m too lazy to write this :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My guideline of QC ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&#039;I&#039;m a newcomer. My guideline is still under construction. So the following may be suject to change.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== I&#039;m a QCer. I&#039;m neither a translator nor editor. ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My definition of QC is to compare translated text and original text to find mistranlations. And If I find it, I inform it via the corresponding talk page or forum. Thus, I basically don&#039;t edit text directly.&lt;br /&gt;
Another work of QC is to answer questions from translators and editors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it is inherent in tranlation that there is the problem which to tranlate text in original or target language-like way.&lt;br /&gt;
It is difficult to answer the problem generally. And we should address each problem, considering the contexts.&lt;br /&gt;
The discussion is beyond my work from the definition of QC. Basically, I only supply information. The discussion suits target-language native speakers, if they can get enough information from original-language native ones to decide which way is better.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== less correction, wider range of proof-reading ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
I checked few parts of translation. I&#039;m unsure about it, but apparently, some trivial detail meanings are dropped in the translation process all over the project. There was no choice. If A translator had worked on each translation of a sentence until he/she had made it flawless, enormous time would have been consumed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also would spend as much time as them, if I should do the same thing. I think it is better to proof-read the entire project in order to eliminate mistranslation, skipping such small details.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Type of suggestion ===&lt;br /&gt;
Following types is defined in a way based on importance of a suggestion and whether it mainly relates to a cultural background.&lt;br /&gt;
; high : Suggestions about a mistranslation which has potential possibilities of inconsistency with the storyline.&lt;br /&gt;
; normal : Suggestions about a mistranslation which makes only sense within the English text. In other words, it isn&#039;t faithful to the corresponding original. Therefore, Editors cannot detect it by their own.&lt;br /&gt;
; low : Suggestions about a mistranslation whose meaning are a bit awkward, weird, etc in a smaller piece than a single sentence, for example substitution of words.&lt;br /&gt;
; lowest : Suggestions about a mistranslation which drops very detail meanings or feelings, aka &#039;&#039;neglect&#039;&#039;....&lt;br /&gt;
; culture : Suggestions in terms of Japanese cultural perspective for a particular translation part to become understandable easily, which is something like &#039;&#039;Translation Note&#039;&#039;. It is out of priority. it relates only to the Japanese cultural knowledge. Thus, to be exact, it isn&#039;t a mistake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To indicate the type of a suggestion, I use the following notation. And I use occasionally this classification in order to remark with a more accurate statement.&lt;br /&gt;
: [[User:Akiha#Type of suggestion|high]] The title of the suggestion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== My tendency of tranlation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== very faithful to the original ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My translation is very faithful to the original, hereby, roundabout and not idiomatic English. And then Editors need to adjust it as you think proper in terms of English and consistency with other parts. To avoid misinterpretation of my translation, it comes with the gist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is valuable to translate Japanese text from the native speaker&#039;s standpoint in order to minimize losses of detail meanings while translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== experimental use of words ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
to expand my vocablary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== little idioms ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rationale ===&lt;br /&gt;
because of my English writing skill and the limit of literal translation using dictionaries from Japanese to English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Studying English ==&lt;br /&gt;
However small the advice is, don&#039;t hesitate to tell me it!&lt;br /&gt;
Because I want to study English, everything is greatly welcomed.&lt;br /&gt;
* For example...&lt;br /&gt;
** typos&lt;br /&gt;
** grammatical errors&lt;br /&gt;
** Please highlight unusual expressions I might use and discard them for a more common alternative &lt;br /&gt;
*** Exapand my library of collocation words&lt;br /&gt;
*** Learn a more fluid method of using collocation terms&lt;br /&gt;
* To past the time &lt;br /&gt;
** To use more typical and fluent English&lt;br /&gt;
** cool paraphrase to expand my vocabulary&lt;br /&gt;
** advice to repair my written mistakes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Other ==&lt;br /&gt;
*I prefer lower cases, than upper cases. The correct method to spell my name is &amp;quot;akiha&amp;quot; rather than &amp;quot;Akiha&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* [http://43.244.85.130/ My Webserver]&lt;br /&gt;
** This site requires linux or unix knowleage.&lt;br /&gt;
** I&#039;m too lazy to start the www-server script :p&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17560</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17560"/>
		<updated>2007-06-13T16:52:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m planning to wear this only after school not in class nor my way between school and home, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But It&#039;s too embrassing for me to wear this in my own between school and home(I don&#039;t know hot to omit the redundancy of &amp;quot;between school and home&amp;quot;)…”&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039; [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;closed&#039;&#039;&#039;[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17558</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17558"/>
		<updated>2007-06-13T16:51:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m planning to wear this only after school not in class nor my way between school and home, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But It&#039;s too embrassing for me to wear this in my own between school and home(I don&#039;t know hot to omit the redundancy of &amp;quot;between school and home&amp;quot;)…”&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#closed [[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17552</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17552"/>
		<updated>2007-06-13T16:22:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m planning to wear this only after school not in class nor my way between school and home, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But It&#039;s too embrassing for me to wear this in my own between school and home(I don&#039;t know hot to omit the redundancy of &amp;quot;between school and home&amp;quot;)…”&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude. it is applied to kimidori because of her membership of student council. it is applied to haruhi as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17534</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17534"/>
		<updated>2007-06-13T06:09:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*[[Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Unknown_moving_object]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m planning to wear this only after school not in class nor my way between school and home, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But It&#039;s too embrassing for me to wear this in my own between school and home(I don&#039;t know hot to omit the redundancy of &amp;quot;between school and home&amp;quot;)…”&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, in this case, as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17451</id>
		<title>Akiha haruhi v9 prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Akiha_haruhi_v9_prologue&amp;diff=17451"/>
		<updated>2007-06-12T04:42:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;210.165.236.177: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is only a personal memo. So, it has&#039;t a formal writing style and has incomprehensible parts, because I don&#039;t have enough enthusiasm to improve the problems :p But I think it is useful to someone who is eager to raise of the quality of translation. If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page or Forum, or tell me on official IRC Channel!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m planning to squash these dozen of picky bugs on IRC someday. It is a too much routine work to rewrite each suggestion to not-broken English and to post each suggestion on Talk page or Forum and to follow the topic. And most of them need a single confirmation of Editors to make sure a changed English sentence is a fluent English. I want to utilize my efforts. The chat log will be uploaded somewhere in baka-tsuki wiki for other people to refer to. I can adjust when to do it to your convenient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gradually, I&#039;m getting tired of copying the Original text from wiki, the Japanese from text file... hmm. I really want a specific UI. :p&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] Koizumi is a bit ruder.&lt;br /&gt;
#:Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.&lt;br /&gt;
#*correct: crossing legs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Translation note &amp;quot;Gakku&amp;quot; is needed&lt;br /&gt;
#;original: I ended up in North High due to my results,&lt;br /&gt;
#;correct: I ended up in North High due to Gakku,&lt;br /&gt;
#;japanese: 俺がこの高校に入学したのは学区割りという制度の仕業だが、&lt;br /&gt;
#*My dictionary says &amp;quot;Gakku&amp;quot; is school district.. Is there school district on other countries?&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] &#039;the pot calling the kettle black&#039;&lt;br /&gt;
#:&#039;the pot calling the kettle black&#039; is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.&lt;br /&gt;
#*more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&lt;br /&gt;
#;original:I&#039;m not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we&#039;re forced to go home just because we are wearing this then…”&lt;br /&gt;
#;correct:I&#039;m planning to wear this only after school not in class nor my way between school and home, so is it really important? Don&#039;t you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But It&#039;s too embrassing for me to wear this in my own between school and home(I don&#039;t know hot to omit the redundancy of &amp;quot;between school and home&amp;quot;)…”&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] a more smooth flow of story&lt;br /&gt;
#:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.&lt;br /&gt;
#:correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.&lt;br /&gt;
#*Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...&lt;br /&gt;
#*And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] Suzumiya-san&lt;br /&gt;
#*correct: Suzumiya-kun&lt;br /&gt;
#*high-up students such as the student council president uses &amp;quot;&amp;lt;male/female name&amp;gt;-kun&amp;quot; as very polite attitude, in this case, as a feigned polite one.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.&lt;br /&gt;
#*imifumei&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.&lt;br /&gt;
#*haruhi turned his head&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]“It seems we were quite successful. It&#039;s perfect, really perfect.&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*an onomatopoeia &amp;quot;tyororon&amp;quot; feeling is missing. Haruhi coined &amp;quot;tyororon&amp;quot; from &amp;quot;tyoroi&amp;quot;, which is a colloquial word, and means &amp;quot;easy&amp;quot; in English. Does English have the counterpart onomatopoeia?&lt;br /&gt;
#*This coined word shows her creativity and thus her originality and thus her charm( to some people).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;just because of this&amp;quot;??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? &amp;lt;- this is wrong...&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#:This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#:correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;entering the guerilla war&amp;quot; sounds violent and dangerous to me...&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; (which I put into &amp;quot;gondola&amp;quot; literally) can refer two transports. a machine(Aerial tramway?) or a boat.&lt;br /&gt;
#*[http://images.google.com/images?q=%E3%82%B4%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%A9&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=UTF-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.debian:en-US:unofficial&amp;amp;client=iceweasel-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi google shows images of both]&lt;br /&gt;
#*I can&#039;t judge the original refers to which of the two. But I haven&#039;t know the &amp;quot;boat&amp;quot; meanining of &amp;quot;ゴンドラ&amp;quot; until now. :D&lt;br /&gt;
#*Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.&lt;br /&gt;
# what is &amp;quot;arch-nemeses&amp;quot;???? I need google it....&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;source just because of this.&amp;quot; and &amp;quot;I connected the plug to the&amp;quot;&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 35-36.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] trans.:newpaper, original:Frisbee&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] an whole paragraph is missing... between &amp;quot;...for you would be as free as me.&amp;quot; and “Kyon, start playing the DVD now!” &lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=1142&lt;br /&gt;
#* corresponding pages in Japanese is 38.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac&lt;br /&gt;
#*wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#high_Autumn_not_Spring&lt;br /&gt;
#*spring-&amp;gt;fall&lt;br /&gt;
#*of course the original says &amp;quot;fall&amp;quot;&lt;br /&gt;
#*usually cultuaral festival is hold in fall in each year.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]Taniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.&lt;br /&gt;
#*ple on the director’s table.&lt;br /&gt;
#*directors table??? maybe &amp;quot;table in front of Nagato&amp;quot;&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]]&amp;quot;I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…&amp;quot; and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.&lt;br /&gt;
#????? never mind: The main reason is because my body has not been too well lately.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] Nonsense sentence&lt;br /&gt;
#;Original:While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Nonsense_sentence&lt;br /&gt;
#???? never midn: it began one day after spring break. -&amp;gt; the last day of spring break.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing...&lt;br /&gt;
#*; from : Just when I thought of correcting Haruhi…&lt;br /&gt;
#*; to :“You are right…” Koizumi&lt;br /&gt;
#*the missing sentence&lt;br /&gt;
#*:「キョン、そんときにはカートを持って有希のところまで取りに行くのよ。箱詰めの手伝いもね」&lt;br /&gt;
#*:　長門は再び首をひねって俺を注視し、俺はその目に浮《う》かぶメッセージを幻視《げんし》する感覚に襲《おそ》われた。あれはいつだっけ。ああ、中河《なかがわ》のバカからアホな電話があった頃合《ころあ》いだから冬休み中だな。部室の年末｜大掃除《おおそうじ》にて、長門は本棚に溢《あふ》れる本の処分について完全ノーコメントを貫《つらぬ》いていた。家の自室に置いてある本だって一冊たりとも失いたくないはずさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|extreme high]] Haruhi&#039;s not-girlish behavior&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :Haruhi hastily jumped onto the director’s table and sat on it.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) : Haruhi hastily jumped onto the director’s chair and sat on it.&lt;br /&gt;
#*I am surely not kidding. 机に座る is literally translated into &amp;quot;sit on a desk&amp;quot;. the actual meaning is &amp;quot;sit on the chair accompanied with a desk.&amp;quot;. I wonder whether &amp;quot;sit on a desk&amp;quot; works as the actual meaning..&lt;br /&gt;
#*Remember I like Haruhi (//.//)&lt;br /&gt;
#Koizumi would not understand a technique like mind control.&lt;br /&gt;
#古泉に記憶操作されるいわれなどまったくない。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#; original(wrong) :I saw Miyoko on the road three days ago. When I first saw her I was already in shock. I haven’t seen her for a only while and yet she looked even more graceful and mature than before.&lt;br /&gt;
#; mine(correct) :When I saw Miyoko on the road three days ago, I was shocked(or &amp;quot;I was in shock&amp;quot;: I don&#039;t feel it comfortable with &amp;quot;When~&amp;quot;). It had been a only while since I saw her last time and yet she looked even more graceful and mature (than before(Is it can be omitted?)).&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] Miyoko -&amp;gt; Miyokichi&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#; original : If the height and weight measurements are anything to go by, the amount of flesh on our bodies should have changed.&lt;br /&gt;
#; mine : If the result of my height and weight measurements is anything to go by, the amount of flesh on my body should have changed.&lt;br /&gt;
#*Sasaki don&#039;t know the result of Kyon&#039;s one.&lt;br /&gt;
#*Deliberate contradict expression is used. sex-gap expression(these are words coined by me. later I&#039;ll expand it to some explanations.)&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Sasaki-chan&#039;s talk is very cute &amp;gt;.&amp;lt;&lt;br /&gt;
#;English:No matter if it improves or takes a turn for the worse, if humans are interested in material comforts, unless we make massive changes to the concept of material comfort, thoughts patterns and viewpoints are not easy to change.&lt;br /&gt;
#;Japanese:良くも悪くもね。人間の意識が物質に宿るものだとしたら、構成物質をよほど違《ちが》うものにしない限り考え方や物の見方もそう異ならないんだろう&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] Revenge of Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;English:because it is impossible for humans to correctly understand creatures who have an intelligence exceeding that of themselves.&lt;br /&gt;
#;Japanese:なぜなら、人間は己《おのれ》の認識能力を超《こ》えた事象を決して正しく理解することはできないのだからね。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] 3rd Sasaki-chan&lt;br /&gt;
#;Original:When soundwaves go below a certain level&lt;br /&gt;
#;Correct:When sound waves go beyond a certain level&lt;br /&gt;
#*I&#039;m sure that this is more sensible, considering the next sentences.&lt;br /&gt;
#*btw, my firefox-chan is telling &amp;quot;soundwaves&amp;quot; isn&#039;t correct word.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:From a particular perspective, we are indeed able to communicate with each other well. But in actual fact, people who seem like me cannot actually be compared to me. Our views are too different. I am pretty aware of my own limits, so people whom I admire philosophically are actually not too little. If I have to make an example, you are one of them.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ある意味、僕とはよい話相手になりそうな人物です。しかし実質、僕など足元にも及《およ》びません。立場が違いすぎます。僕は自分の限界を知っているので、僕が羨望《せんぼう》と達観を感じざるを得ない人間は少数とは言えません。加えますと、あなたもその一人です&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Moving like a particle, each of her actions cause disturbances, much like light.&lt;br /&gt;
#;Japanese:粒子《りゅうし》のような振《ふ》る舞《ま》いをしながら波動としての仕事もする、まるで光のように&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am already used to having random vocabulary words being thrown at me once in a while. As for the photoelectrical behavior of light, I hope I would never come across it in my entire life.&lt;br /&gt;
#;Japanese:偶然《ぐうぜん》という単語は聞き飽《あ》きた。ましてや光が持つ二重性についてなど一生｜無縁《むえん》にしていたい。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] double -&amp;gt; add&lt;br /&gt;
#;Original:So, we should double your fine if you are late!&lt;br /&gt;
#;Japanese:だから、遅《おく》れてきたぶんは罰金《ばっきん》に加算するわ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|normal]] contradictions&lt;br /&gt;
#;Original:But even after entering different high schools, our frequency of meetings was still higher compared to that with my other middle school classmates. I thought so too as well......&lt;br /&gt;
#;Japanese:学校が引けてからも顔を合わしている回数はクラスメイトの誰よりも多かったように思う。思うのだが――。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi’s eyes took a quick glance at me, as if it is because of me that she is now forced to take the rap and become a criminal.&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi’s eyes took a quick glance at me. As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&lt;br /&gt;
#*Kyon was feeling the uneasiness, not Haruhi. Feeling of guilt, he excused Sasaki&#039;s awareness of Haruhi with the next line.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;Haruhi’s eyes took a quick glance at me,&amp;quot; Haruhi&#039;s reaction.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;As if I&#039;m now forced to take the rap and become a criminal...&amp;quot; Kyon&#039;s re-reaction.&lt;br /&gt;
#**Originally, the Japanese is a rhythmical and balanced expression.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] missing of 専願&lt;br /&gt;
#*http://www.benesse.co.jp/zemi/words/c_11.html&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]] european tree frog (Hyla arborea) -&amp;gt; Japanese Tree Frog&lt;br /&gt;
#*[http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tree_frog Japanese tree frog]&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*“So how many seats are available over there?”&lt;br /&gt;
#**I can&#039;t understand it.&lt;br /&gt;
#Is Kyaa~ Mikuru&#039;s habit of saying in English?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi tilted her head, as if she wanted to empty out any unwanted thoughts she had recalled out from the ears, but very quickly forgot about adjusting her head angle but jumped and changed the direction her body is facing instead.&lt;br /&gt;
#;Japanese:ハルヒは何か思い出しかけていることを耳から転げ出そうとするかのように首を傾《かし》げたが、早々とあきらめたふうに頭の角度を修正し、ぴょんと跳《は》ねて体の向きも変えた。&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Is Sakanaka the first name of Miyoko???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|culture]]chess set&lt;br /&gt;
#;Original:You don’t tell me you had already forgotten that because you kept holding onto the chess set you bought from the old couple, all of the carrying duties were left to me.&lt;br /&gt;
#;Japanese:お前が老夫婦の出店で購入《こうにゅう》した碁盤《ごばん》を終始｜抱《かか》えて歩いていたため、荷物持ちの役割が俺の両｜腕《うで》に託《たく》されちまったことを忘れたとは言わせんぞ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#*(TL: Okay, an illogical line in my copy. If I translate it out, it will be about a heartwarming object looking at the back of a display. Hope a TL with a Jap copy can take a look.)&lt;br /&gt;
#*;Japanese:古泉はモニタの裏側を熱心に観察しながら、&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am engulfed by the speechlessness of Nagato.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺は長門的沈黙で身を包んだ。&lt;br /&gt;
#;Correct:I am engulfed by the speechlessness like that of Nagato.&lt;br /&gt;
#Other&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask that is dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#;Correct:Koizumi revealed a smile that looked like it is on a mask dug out from the Jomon Period&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]] the cicada -&amp;gt; the cast-off skin of the cikada&lt;br /&gt;
#;Original:Shamisen first saw the cicada&lt;br /&gt;
#;Japanese:セミの抜《ぬ》け殻《がら》&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi closed his mouth with a look of shock before looking at me more with a sense of connoisseurship than friendliness, just like when Shamisen first saw the cicada my younger sister caught and brought home, and continued this way for nearly ten seconds.&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;this way&amp;quot; refers to &amp;quot;Koizumi closed his mouth&amp;quot; or &amp;quot;looking at me&amp;quot;?&lt;br /&gt;
#**this is determined by the context?&lt;br /&gt;
#***;another example:&amp;quot;I was waiting for Konata in a meeting place before I unexpectedly encountered Haruhi, and continued this way for nearly ten minutes.&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers &amp;quot;looking at me&amp;quot;&lt;br /&gt;
#Otaku power :D&lt;br /&gt;
#*http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%AF%E5%B0%91%E5%A5%B3&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:So this is how Kyon’s name came about.&lt;br /&gt;
#*Does Sasaki talk about the reason that &amp;quot;Kyon&amp;quot; comes about from Kyon&#039;s real name?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:After saying that, she picked up her mechanical pencil and started writing on the notebook&lt;br /&gt;
#*the notebook??? Isn&#039;t &amp;quot;a notebook&amp;quot; correct?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*If we were to walk there from my middle school,&lt;br /&gt;
#*my middle school -&amp;gt; us middle school????&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:After seeing the scores moving up with each passing test, my mother, who forced me into the cram school against all odds, felt gratified.&lt;br /&gt;
#;Japanese:持ち帰る答案用紙の点数が遠大なカウントダウンを刻んでいたことに業《ごう》を煮《に》やして有無を言わさず学習塾に放《ほう》り込んだ母親も若干《じゃっかん》胸をなで下ろしていることだろう。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I just do not understand why must I get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#*I just do not understand why I must get into the same university as her.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:bean-sized natural satellites&lt;br /&gt;
#*the Japanese part refers to Moon, so &amp;quot;bean-sized natural satellite&amp;quot;&lt;br /&gt;
#**what is &amp;quot;bean-sized&amp;quot;? small??&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]an implication of physical relations&lt;br /&gt;
#;Original:Wait, let’s not talk about whether it is wonderful or not, after all there is none.&lt;br /&gt;
#;Japanese:いや、爽やかじゃないようなことだってさらっさらになかったさ。&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]] too grotesque...&lt;br /&gt;
#;Original:In my brain, I felt as if there were a whole lot of worms inside it.&lt;br /&gt;
#;Japanese:頭の上に毛虫の大群が載《の》っているような奇怪《きかい》な感覚を覚える。&lt;br /&gt;
#;Correct:On my head, I felt as if there were a whole lot of worms on it.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi is walking towards us with steps that seems as if she is trying to break the ground of the quadrangle, with Asahina &#039;&#039;&#039;with her hands placed over her shoulders.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#*which does each &amp;quot;her&amp;quot; refer to Haruhi or Mikuru?&lt;br /&gt;
#**How is this determined?&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Because the difference in distance covered in each step is probably about five times of each other,&lt;br /&gt;
#;Japanese:歩幅《ほはば》に1.5［＃「1.5」は縦中横］倍ほどの差があるため、&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Haruhi [[simply ignored this point] and [[dragged her along] [as if she is [prey she just caught]]] and [walked towards us.]]&lt;br /&gt;
#**is this breakdown correct?&lt;br /&gt;
#*prey -&amp;gt; a prey???&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|high]]&lt;br /&gt;
#;Original:Showed a beautiful smile that radiated the glow of an eclipse of three major planets [TL Note: Isn’t it supposed to be darker instead? Someone check please.]&lt;br /&gt;
#;Japanese:やっぱり、どの角度から見ても三重連星のように輝《かがや》く核融合《かくゆうごう》じみた笑顔《えがお》だった。&lt;br /&gt;
#*三重連星-&amp;gt;multiple stars&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Binary_star&lt;br /&gt;
#*核融合-&amp;gt;atomic fusion/fusion of nuclei/nuclear fusion&lt;br /&gt;
#**from http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_fusion&lt;br /&gt;
#*eclipse -&amp;gt; nuclear fusion&lt;br /&gt;
#*; status : open&lt;br /&gt;
#*http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume9_Prologue#Eclipse&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Koizumi and I, on the other hand, buried our heads in the messy wires coiling all over the table.&lt;br /&gt;
#;Japanese:俺と古泉はテーブルやケーブルの片づけプラス設置し直しに全力を尽《つ》くす。&lt;br /&gt;
#*The sentence means the literal meaning?? It is different from Japanese.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#*someone ~ed ~, ~ed ~, before ~.&lt;br /&gt;
#*I think this format is used a lot.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Although she sat pretty far away from us just now, I do not think she wouldn’t have overheard my conversation with Koizumi&lt;br /&gt;
#;Japanese:離《はな》れてはいたものの、俺と古泉がダベっていた話を聞いていなかったとは思えないが、&lt;br /&gt;
#*maybe, Japanese refer to the conversation between Kyon and Koizumi in quadrangle. So Original also is wrong.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed at all in the past year had always managed to bring me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#;Japanese:一年前とまったく背格好の変わらない宇宙人製アンドロイドはクールフェイスとミュートモードにした唇《くちびる》を不変のものとしていて、俺を意味なく安堵《あんど》させてくれる。&lt;br /&gt;
#;Correct:But the emotionless face and the lips in power-saving mode of the alien humanoid interface that haven’t changed compared to the one year brought me unlimited serenity and calmness.&lt;br /&gt;
#*１年間の長門の動向ではなく、今の時点の長門について記述している。&lt;br /&gt;
#**hehehe, to be a tease, I just write it in Japanese :D&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It is always better when the sea is larger and the frequency of casting a net is increased.&lt;br /&gt;
#;Correct:It is always better when the range of casting a net at(or &amp;quot;in&amp;quot;,&amp;quot;to&amp;quot;?) the sea is lager and the frequency of that is increased.&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:Haruhi raised her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#;Correct:Haruhi crossed her slim legs that are emerging from the cheongsam,&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*revealing [[an expression of a person] [popular with [[children [thinking of the next game to play with them.]]]]]&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:I am thinking of surveying classrooms one by one and get hold of them before other clubs do. &lt;br /&gt;
#;Correct:I am thinking of surveying clubrooms one by one and get hold of them before they determine to join the other clubs. &lt;br /&gt;
#*Does she commit to do something bad? No way! In haruhism, It is normal :p&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|low]]&lt;br /&gt;
#;Original:Let’s not say that the actual reason for having Nagato is “Wearing spectacles is so unique” kind of crap.&lt;br /&gt;
#;Japanese:自分の眼鏡《めがね》にかなった萌《も》えキャラだったって理由のどこがまともなんだという話だが、&lt;br /&gt;
#*seems that a &amp;quot;japanese-&amp;gt;chinese&amp;quot; translator literally translated 眼鏡にかなった.&lt;br /&gt;
#*actually, 彼の眼鏡にかなう is a common expression.&lt;br /&gt;
#**彼の眼鏡にかなう（＝気に入られる）／find favor with him; win his favor./measure up&lt;br /&gt;
#*the Original conflicts to the story of the volume 1.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*At that time, it is because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club that Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*At that time, because the clubroom Haruhi wanted to occupy belonged to Nagato’s Literature Club, Nagato was accepted as a member.&lt;br /&gt;
#*the two have the same meaning?&lt;br /&gt;
#**emphasizing sentence structure?&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#;Original:As for Koizumi, it is only because he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms that allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#*1:As for Koizumi, the reason that he is a “mysterious transfer student” in Haruhi’s terms allowed him to enter.&lt;br /&gt;
#**I think it is correct.&lt;br /&gt;
#*2:As for Koizumi, it is only [because [he is a “mysterious transfer student” in [Haruhi’s terms that allowed him to enter.]]]&lt;br /&gt;
#**I think it is wrong.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*she would have insisted on attending the clubs and societies briefing and printed large volumes of SOS fliers and distributing a piece to any random person.&lt;br /&gt;
#**too lazy to explain&lt;br /&gt;
#[[User:Akiha#Type of suggestion|lowest]]&lt;br /&gt;
#;Original:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by.&lt;br /&gt;
#;Correct:It seems that while she planned to have SOS Brigade branches, she is still not yet willing to accept anyone that comes by to the head quoter of SOS Brigade.&lt;br /&gt;
#To me&lt;br /&gt;
#*Even though we have people like Tsuruya as our Honorary Advisor, Sakanaka a non-member supporter, or when we take over clubs like what we did with the Computer Research Society, it is very unlikely that there would be new members who can join us five, who already have our roots deeply embedded in the brigade, and stay for long. This is what the current me now thinks.&lt;br /&gt;
#*tukareta mou yomenai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Finished!!!!!!!! :DDDDDD&#039;&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>210.165.236.177</name></author>
	</entry>
</feed>