<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=220.255.2.55</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=220.255.2.55"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/220.255.2.55"/>
	<updated>2026-05-06T12:32:43Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Larethian&amp;diff=189157</id>
		<title>User talk:Larethian</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Larethian&amp;diff=189157"/>
		<updated>2012-09-17T08:49:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;220.255.2.55: /* Ore No Imouto */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Otaria==&lt;br /&gt;
Yes of course, please fix anything that you deem necessary. That way I can learn a bit from you as well. -[[User:Hazue|Hazue]] 00:42, 7th July 2012 (GMT+8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Horizon==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmm? You mean the recruitment section I added? Well, editing would work fine or perhaps better, but I was hoping to imply that we were looking for translators too. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:50, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nevermind, misunderstood. -[[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:54, 8 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks; I understand what 異空間 means, but I wanted to see his take on it. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 00:41, 26 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Late happy new year to you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== what happened to dai densetsu....page as of March 14,2011==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Database error&lt;br /&gt;
A database query syntax error has occurred. This may indicate a bug in the software. The last attempted database query was:&lt;br /&gt;
(SQL query hidden)&lt;br /&gt;
from within function &amp;quot;&amp;quot;. Database returned error &amp;quot;1205: Lock wait timeout exceeded; try restarting transaction (199.187.126.198)&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
did you want me to be the editor for Itsuka? - bzk3000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sure, why not, if you&#039;re confident about your English :) --[[User:Larethian|Larethian]] 20:46, 16 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll do my best to keep up with it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dude, only 1 error on Ch 2. At this rate you won&#039;t be needing me by the end&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nah. there&#039;s no guarantee I won&#039;t make a mistake :p. thanks :D --[[User:Larethian|Larethian]] 22:39, 24 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Itsuten ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My pleasure to help with the editing, it is an interesting story so thanks for the translating.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 09:53, 28 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love the formatting you have done. I don&#039;t know why, but it makes it feel more &#039;mysterious&#039;.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 03:27, 7 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks. This has always been the way with Kagami&#039;s work, where the kanji+okurigana provides interesting information. May have to do it for DYD as well next time. --[[User:Larethian|Larethian]] 21:02, 7 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the spell error/wicked blade in V1C3, i believe spell error works better. However, it is up to you as to how it is properly translated. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spell Error is the reading, you can in fact call it the actual name, Wicked Blade is the writing. One should always read it as Spell Error. I only include the writing if it provides interesting and somewhat vital information that would be lost if only the reading is included. This is a style used by Kagami. I just haven&#039;t added a translation note yet. Well I forgot and will do it later. Even for Epee Rapier, he used Thrusting Blade and Slender Blade as the writing, but I didn&#039;t include those, because they are not interesting information to the plot; he did that for Epee Rapier so that Japanese people reading it can have an idea how it looks like, since they might be foreign to fencing swords. In other cases otherwise, there&#039;s a reason behind the multiple meanings, just like Vampire (Most Ancient Sorcerer). Not extremely important, but nevertheless interesting. And that&#039;s where the manga translation failed; everyone who has read that including reviewers thought that this is just another vampire story. While in truth, there&#039;s more to that. Kagami is a very prolific fantasy writer (well, he writes fast) and he has a love for epic-ness, and I can see Itsuten going well over 10 volumes; I won&#039;t be surprised if it goes over 20. ^_^ --[[User:Larethian|Larethian]] 15:40, 10 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, i&#039;m not translating, so it&#039;s fine however it goes. Spell error does seem to work better, but if it is translated differently, then keep it. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think you don&#039;t really get my point. I already translated it to Spell Error, just that I left the writing. Well nevermind ^_^&amp;quot; --[[User:Larethian|Larethian]] 01:36, 11 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i did some editing on the epilogue but got logged out, so it doesn&#039;t register as me. FYI the changes are in the discussion on it. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noted with thanks --[[User:Larethian|larethian]] 01:18, 11 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
not a problem. Keep up the good work please :) - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding the matsuri sewing thing in chapter 1, it seems to be blind slip-stitch or something like that. --[[User:Tap|Tap]] 08:12, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noted with thanks, I&#039;ll check it XD --[[User:Larethian|larethian]] 14:16, 17 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== DDnYnD ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, I&#039;ve been hoping someone would continue translating this.  --[[User:Darn2k|Darn2k]] 22:02, 1 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah. but I can&#039;t clone myself haha. --[[User:Larethian|Larethian]] 22:38, 1 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, didn&#039;t know you were the original translator when I wrote that.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 23:26, 1 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IS reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, sorry about that. I only intentionally split them up like that to make it easier for Kira0802 to undo any specific changes he doesn&#039;t like.  But if that&#039;s going to cause more trouble, then I&#039;ll do it as your say.  Makes it easier for me, anyway. [[User:Perfect Chaos|Perfect Chaos]] 23:02, 28 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== STATUS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have a new BIG project (work-related) coming my way, which requires my complete attention (since it&#039;s too important and big to delegate too much responsibility to others), which means everything I&#039;m working on baka-tsuki will be stalled for an indefinite amount of time (a few months at least, a few years at most... I think ). I&#039;ll still try to finish Itsuten V2 C1, since I&#039;m about a third done. Anyone who wants to take over the chapters I registered for Baka Test and Daiden is welcome to do so, since I only did 2 pages for both &amp;gt;_&amp;lt;. I apologize for any inconvenience caused. My frequency in the forums will also dwindle, but I&#039;ll still hang around as often as TLG probably, which is of course not very often. I&#039;m still contactable but give me a few days to reply. If it&#039;s something stupid, I won&#039;t reply obviously. Peace. --[[User:Larethian|larethian]] 03:39, 26 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem now is that I haven&#039;t bought the book yet, and I&#039;ll have to&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sylthfarn Reply ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The problem now is that I haven&#039;t bought the book yet, and I&#039;ll have to go to Kinokuniya someday to buy it. Another problem is probably I&#039;m not sure if I can read the Kanjis well enough yet. Any advice in further studying Kanji?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, for the first question, I have only read the translated Manga. For the second, I&#039;m having trouble recognizing some of the Kanjis, basically my vocab can be considered weak. Lastly, I&#039;ll try my best finishing the translating of what you sent me ASAP. -- Sylthfarn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ItsuTen Vietnamese version ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Larethian.&lt;br /&gt;
I&#039;m a light novel fan.&lt;br /&gt;
If you don&#039;t mind, i&#039;m going to translate your ItsuTen English ver. into Vietnamese [[User:Nhinguyenminh|Nhinguyenminh]] 14:38, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sure --[[User:Larethian|larethian]] 15:36, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much :D. Do you know how to make the words look like this &#039;&#039;&#039;{{Itsuten:Majuu}}&#039;&#039;&#039; [[User:Nhinguyenminh|Nhinguyenminh]] 16:34, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just create template pages similar to those:&lt;br /&gt;
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:UncategorizedTemplates&lt;br /&gt;
see 36 to 40. they use the base template 25 (Template:Furigana). --[[User:Larethian|larethian]] 17:34, 21 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see. Thank you.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Feel free to sound out if you have problems making them --[[User:Larethian|larethian]] 07:07, 22 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nav Template ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course. Please specify the name of the project. I will begin work shortly after. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  06:49, 20 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Zero2001/Sandbox#Itsuka_Tenma_no_Kuro_Usagi_Nav_Template|Please take a look.]] There are some small teaks to do. I would like feedback on the linked talk section there. And it will be ready to roll out. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  05:29, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done. Simply write &amp;lt;nowiki&amp;gt;{{Itsuka Tenma Nav}}&amp;lt;/nowiki&amp;gt; to get your nav box. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:01, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;strike&amp;gt;Help me out by starting from vol 2. I&#039;m doing vol 1. Done rest. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:14, 24 July 2011 (UCT)&amp;lt;/strike&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scratch the last post. It&#039;s all done. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  12:34, 24 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s not your fault. Just that I have years of experience under my belt. As time passes you also will become more experienced and may even surpass me. So cheer up and never forget to ask for help. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  08:43, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will start working on Densetsu no Yuusha no Densetsu but it might take time. Basically my plan is to make 3 templates one for each part and then compile them all into one template via calling. Think &amp;quot;boxes and subboxes&amp;quot; or &amp;quot;templates and subtemplates&amp;quot; and you&#039;ll get it. But it will be tough. I can&#039;t say how long but I know it will take a while so please be patient. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:00, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But there is one problem. Due to the different types of chapter names spanning the different stories and I am confused as to how you will name the chapter pages. If you were to give me a list of the names (not the links or the aliases, leave that to me) you plan to give the &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;chapter pages&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. It would make things somewhat easier for me. Unfortunately the current number of chapter pages that have been created are not enough for me to postulate the pattern that the names will take, that is why I ask you. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  13:08, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that case I&#039;ll put it on hold. Whenever you&#039;re ready just send me the list of chapter page names. I&#039;ll immediately begin work on the templates after that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:31, 25 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I now have an example of how the Densetsu template will look like. [[Template:Regios Nav|Here]]. Unfortunately there is nothing that I can do about the spaces between the subtemplates. I tried a few things but they didn&#039;t work so... sorry. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  15:18, 8 August 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah. It looks good to me too. I&#039;ll begin work as soon as you send me the list I mentioned above. No rush though. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  23:28, 8 August 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve got some good news. It seems Teh Ping plans to translate DenYuuDen. Soon I&#039;ll have the required data on the page names and will be able to make the template you wished for. Just please don&#039;t tell me you changed you&#039;re mind, I&#039;d be very sad if you did that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  22:38, 31 December 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Punctuation and doublespacing ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need your help and support [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=4&amp;amp;t=4564 here] buddy. It&#039;s a problem that seems small but adds up to a big one. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] -  14:35, 13 September 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interesting ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wanted to say that I had a lot of fun reading the Q&amp;amp;A. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 12:14, 1 October 2011 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About status ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, Larethian! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for changing my status. Could you change also status for my collegue, Sharkrahs? He&#039;s translating TMnI into Russian. Thanks for attention.&lt;br /&gt;
[[User:Rock96|Rock96]] 05:11, 11 November 2011 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Have fun on your trip, Lare. XD [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 12:17, 15 January 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the link.-[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 19:56, 22 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Big Selfish Favour ==&lt;br /&gt;
I just tried reading the teaser project for Mahouka Koukou no Rettousei and I liked it. This is going to be a huge selfish favour but I&#039;m going to ask it anyway. PLEASE DO NOT DROP THIS PROJECT. I want to know what happens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, me too...--[[User:Lawrence Craft|Lawrence Craft]] 20:46, 15 February 2012 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Taking a shot at Mahouka Rettousei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Larethian,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m not sure if you&#039;re still around here, but just wondering, is it cool if I take a shot at the translations for Mahouka Rettousei? I&#039;m starting to love this series and I want to try it out. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks,&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 23:02, 13 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My bad, I didn&#039;t know there was a Registration section. Fixed. XD&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 21:33, 15 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== RE:Translation standards  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Got it, I&#039;ll see what I can do. I probably need to recover my lost HP and MP first.  XD&lt;br /&gt;
[[User:Kanannon|Kanannon]] 02:44, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, I didn&#039;t know there was a forum here. mk, made a account using the same username. [[User:Kanannon|Kanannon]] 21:56, 19 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Monogatari Series ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh your right, thanks for telling me. Okay I&#039;ll redo them all from scratch. I&#039;ll leave the redirected pages alone now. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 21:12, 21 March 2012 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ore No Imouto ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can you help me with beta-reading please? My beta is not used to light novel, especially Orenoimo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would you mind translating Oreimo&#039;s Chapter 4 of Volume 4??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Asking for changing Monogatari Vietnamese page ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize in advance if I ask the wrong person, but seriously, I see you as a supervisor of many project so you may be able do something about this. The name of Vietnamese page has been Bakemonogatari for a while, so can you change it into Monogatari series to match the original English page (since we&#039;re adding Kizu, Koi, Neko and Nisemonogatari translations as well). If you&#039;re not in charge of this, can you let me know who should I contact?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>220.255.2.55</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume1_Chapter6&amp;diff=158184</id>
		<title>Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume1 Chapter6</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Seirei_Tsukai_no_Blade_Dance:Volume1_Chapter6&amp;diff=158184"/>
		<updated>2012-05-27T12:56:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;220.255.2.55: /* Part 1 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Chapter 6: The Blade Dance at Midnight==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 1===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—It was 2 am. The time when the academy students slept and forest spirits began stirring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the stone paving path illuminated by the moonlight, Kamito was walking alongside Claire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;The atmosphere is very different, the academy at night.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course, the night is the time for spirits.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire kept facing front and bluntly replied. Solid sounds of walking resounded loudly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since some time ago, Claire had not said much. She might be tense about the duel with the Knights.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Where are you planning to do it?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Private battles should be prohibited within the academy according to academy regulations. Is there a place for a duel outside?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Over there –&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire abruptly stopped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In front of what she was pointing, there was a gigantic stone circle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its ground was dimly shining in bluish-white.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s the – &#039;Astral Gate&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Yea, the gate that connects this world with the Astral Zero. The reason why the academy was built in such a remote place.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--end of 153 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I see.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was surprised that there was a &#039;gate&#039; within the academy premises. That stone circle was perhaps a prehistoric ruin, which was used with an unknown art. It probably had a function to stabilize the unstable &#039;gate &#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Isn&#039;t it dangerous? There are spirits that cannot be controlled by humans roaming about in the Astral Zero.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You see, that &#039;gate&#039; connects to a safe area where there are only low-level spirits. If not, the academy wouldn&#039;t leave it alone, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire murmured &#039;&#039;stupid&#039;&#039;, and stepped into the middle of the stone circle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She recited the words of opening the gate in the spirit language and the blue light on the ground further increased its brightness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come on, you, faster! Get on too.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Led by Claire, Kamito hurriedly jumped on top of the formation of lights.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, his field of vision was filled with a white flash.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He had a feeling that his whole body was attacked with dizziness. And then –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
–After opening his eyes, a scenery of another world spread out.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a deep dark forest with twisted trees standing tall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shining brilliantly in the night sky was a blood-like red moon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a pale purple smoke-like fog shrouding nearby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astral Zero –another world where spirits live in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If it&#039;s here, nobody can disturb us. Even if we were injured, it would not be serious, so this place is often used by the academy students for duels.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a situation such a thing occurred, the physical body of humans possessing divine powers would be treated the same as spirits, this meant that there&#039;s almost no physical damage received.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naturally, this was not absolutely safe. Pain was felt normally; in exchange of the physical body not receiving damage, the mind would suffer an equal damage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To fall into a lethargic state was still a good thing but in the case of receiving a serious injury, one would receive severe memory impairment and the destruction of the mind, there was also the possibility of not regaining consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Flame, illuminate.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire recited the spirit magic and a small fire ball was born on her palm, dimly lighting up a narrow open path in the middle of the forest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s go, Kamito.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire gently brushed her twin-tails and calmly walked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do we have a chance of winning?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That depends on your ability. ...Honestly, it might be a little hard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Is that so?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito was surprised. For a spirit contractor of Claire&#039;s level, it was unexpected of her to say such a thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Putting aside the other two, Ellis is strong. She isn&#039;t the Knights leader just for show. Besides, Scarlet exhausted some strength from this morning&#039;s fight with the &#039;Sealed Spirit&#039;. Rinslet&#039;s ability is –well, at least I recognize it, but her teamwork is the worst.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...That was a surprising calm battle strength analysis. I thought you were the more impulsive type.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You, what do you see me as?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A dangerous fellow, who instantly swings a whip –Ouch!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Pashii* –A whip was promptly swung down onto Kamito&#039;s back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...After walking a while, there was a historic ruin of a gigantic theater in the forest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was something from when Astral Zero and the human world were one –a long gone mythical era.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The crumbling looking stone gate greeted the two. It seemed that here was the stage for the duel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;First of all, you, the sword spirit contractor, are the attacker. Rinslet and I will provide cover.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ve got the most dangerous role! Isn&#039;t it your duel?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What! Do you have a complaint? Alright, if that&#039;s the case, I&#039;ll let you choose a position. Attacker or cinders, which do you like?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I get it. I&#039;ll be the attacker.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--end of page 156--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A wise decision.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire nodded seemingly satisfied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, you can properly handle that contracted &#039;Sword Spirit&#039;, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hn, ahh...probably.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Probably? What do you mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire&#039;s eyes lifted up with danger. Kamito backed off in a panic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Well, you see, isn&#039;t it bad if it was summoned poorly and went out of control? That&#039;s why, I have not summoned it even once since I contracted it this morning.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was somewhat of an explanation – he thought. Actually, it was half of the explanation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The truth was that by contracting with another spirit he felt guilty to her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He felt a sense of betrayal about using a new contracted spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You succeeded in contracting in just one try, therefore there should be little chance of losing control but— well, it is a sealed spirit with a history and it certainly won&#039;t be funny if anything happened.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Claire seemed to have agreed for once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;For the time being, try releasing your elemental waffe. You are able to do that, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A...aahh... Yeah.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The releasing of an elemental waffe was not something anyone could do but –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Can&#039;t seem to get into the mood, it can&#039;t be helped –&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito closed his eyes and concentrated his consciousness to the &#039;spirit seal&#039; engraved on his right hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;The cool-headed steel queen, the sacred sword that destroys evil –&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He recited the summoning in the spirit language and the crest of two swords crossing faintly shined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The path with a contracted spirit would be normally connected – however,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;What?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...It was strange. He could not feel the presence of such a powerful sealed spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No –he could pick up its presence but it was something like gears not fitting together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&amp;quot;—now form a sword of steel and be the power in my hand!&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, small particles of light gathered at Kamito&#039;s palm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then, what appeared was –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One short sword.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be more precise, it was a small sword almost like a knife.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...*Shin*. An awkward silence arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Is that the Sword Spirit&#039;s elemental waffe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire said with her face twitching.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--end of page 158--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For an incarnation of the powerful sealed spirit that cut down Scarlet in one blow –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Honesty, it was too shabby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;D...Don&#039;t judge it by its appearance, it might actually have an amazing ability.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Y...eah, that certainly may be true!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire nodded for a moment while having a stiff expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito tried cutting a buckwheat tree as a test.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Bekii*. The short sword very easily broke and vanished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Ahh, how should I say it, it is probably that.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito beared the frozen Claire&#039;s gaze and calmly opened his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Truthfully, this is the first time I used a contracted spirit in three years. I have not regained that perception.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Huh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire blankly opened her mouth to that shocking confession.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re lying... after all, didn&#039;t you so easily tame that sealed spirit!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That time was because I was frantically trying to save you. To be honest, I don&#039;t really understand myself why I succeeded the contracting.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No matter how powerful a spirit one contracted with, there was no point if one could not fully draw out that power. When an inexperienced spirit contractor contracted a spirit beyond his means, it was often the case that its power would be too much to handle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...However, for my case, it&#039;s a little different.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito stared at his left hand, inserted in a leather glove.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Probably, within my sub-consciousness, I thought about her.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Therefore, he could not connect the path with the new spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wh..Wha..What&#039;s with that...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He heard a dead groan. After lifting her head, Claire was tightly grasping a leather whip, used for training animals, with her shoulders trembling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I mean, um, my battle strength is lacking...&amp;quot; &amp;lt;!--「いや、だから、その、俺は戦力外ってことでひとつ......」--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you mean! I am counting on your battle strength!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Pishii!* *Pishii!* *Pishii!*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ouch! Wait..stop!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A tempest of unforgiving whips descended onto the escaping Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, there –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What in the world are you doing? Claire Rouge.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the other side of the dark tree grove, that voice was heard.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire stopped her whipping and sullenly turned around.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--end of page 160--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ones who appeared were Rinslet and the maid Carol.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re late, Rinslet.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Aah, a lady getting dressed takes time.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rinslet proudly brushed her extravagant platinum blonde hair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...? What, is Carol here too?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Of course, as milady&#039;s supporter.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Kamito heard that, Carol took out a flag from out of nowhere and began swinging it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, why were you whipping Kazehaya Kamito?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rinslet placed her index finger at her chin and frowned dubiously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was – before Claire answered, Carol interrupted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Milady, that&#039;s something unrefined to listen to.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What do you mean?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That was a form of a slightly unusual love. In a unique way, that was a perverted play.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehh! Is that right, you two!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;T...Th..T..That&#039;s not it! W...What are you saying, you stupid maid!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire&#039;s face became bright red as she denied it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Indifferently, he wanted fuse-blowing whipping to stop. As it hurt.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--end of page 161--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...Why am I already worn out before the duel.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito began to seriously think about the absurdity of his life. At that moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Your side seems to be all present, Raven class.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A cold voice descended from right above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The four of them looked upwards together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There, above the crumbling theater wall was –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A figure of a gallant female knight with her blue hair fluttering in the gentle breeze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beside her, two knights, also wearing the same silver armor, were standing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He heard their names from Claire. The one with the short hair was Rakka. The one with the braiding was Reishia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Ellis Fahrengart, for how long were you here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;By the way, you wouldn&#039;t by any chance be waiting for a chance to appear at a cool moment, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha... T...There&#039;s no such thing! I just only got here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Kamito pointed it out with his half-opened eyes, Ellis was frankly disturbed and ended up almost falling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...Somehow, that was a rather deplorable Knights leader look.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis sharply glared at Kamito and the rest, and drew her sword from her waist.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--end of page 162--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let&#039;s go, Raven class. Let&#039;s finish this duel by day break –&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment. The illumination of a large flame lit the stage of the theater.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The one shined on by that illumination –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s –!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A large eagle was spreading its enormous wings and making an appearance in the red night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Let me introduce to you, Kazehaya Kamito. This is my contracted spirit – Magic Wind Spirit, &#039;Simorgh&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a howl like the wind – The large eagle, clad in wind swooped down.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 2===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At a point of an attack in-place of a greeting, —&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Magic Wind Spirit glided closer and dived with its aim at the ground, where the four were.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An ear-splitting thunderous roar. Stone paving came unstuck and large amounts of earth and sand were whirled up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A strong wind, brought forth from the force of the explosion, hit Kamito and his body was easily blown away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Gahaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was thrown into a wall. With that bone shattering impact, he stopped breathing for a moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even if one received an attack of a spirit of a purified form, the physical body cannot be hurt, however, the physical damage from a crashing impact and fragments of rubble were different. Small rocks fluttering up in the squall were cutting at Kamito&#039;s whole body. While covering his forehead with both his hands, Kamito clicked his tongue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...What destructive power! If I directly took a blow, I&#039;ll faint.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That magic wind spirit... Simorgh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comparing just destructive power, it might surpass even Claire&#039;s Scarlet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;That&#039;s right, where&#039;s Claire?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He stood up and surveyed his surroundings, his two allies were at their respective positions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire was providing direct cover from a mid-distance. Rinslet was providing rear support with a long distance attack.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carol was...waving a flag at the outside of the theater where she had escaped to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The thunderous wind that was blowing violently stopped. At that interval, Kamito began to run –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Not yet, Kamito!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time Claire shouted, the roar of the magic wind spirit resounded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From an empty large hole in the ground, a large magic bird flapped its wings—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What are you doing, faster release your elemental waffe!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hn, even if you say that –&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, a cluster of wind that held an enormous mass gouged the earth while rushing over.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 164 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The stone paving came ripping off in a straight line. Kamito quickly jumped sideways.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While tumbling on the ground, he quickly recited the summoning of the spirit language in his mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The spirit seal faintly glowed but as before the path with the contracted spirit was not connected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;... It&#039;s no good, huh!?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as he was about to give up, a glowing short sword was constructed in his palm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the same unreliable elemental waffe but it was better than nothing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you just escaping? Kazehaya Kamito, I have misjudged you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis, with a pony-tail hair swaying, alighted onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahh! I just have to fight, right – &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito prepared the short sword and charged towards Ellis. The first to strike wins. If he defeated the spirit contractor first, then the summoned contracted spirit would vanished –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kamito, behind you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire&#039;s voice came from behind him – Kamito jumped straight to the side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wing of the Magic Wind Spirit mowed down at the place Kamito was at just now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... What speed!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Among the five grand elemental spirits, the ones boasting of being the fastest were the wind-attribute spirits. And Ellis was completely controlling one of them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Magic Wind Spirit, dancing in the night sky, turned in an arc –and swooped down.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 165 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito jumped again. The Magic Wind Spirit that crashed into the ground blew up a large quantity of earth and sand – and then it immediately transformed into countless blades of the wind and cut into Kamito&#039;s arms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Kuu!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tremendous pain was running in his right arm. Actually, it did not mean that his arm was cut off –but that pain was violently jolting his consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;—Well, I never thought it&#039;d turn into the blades of wind with that timing.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito was astonished in his mind. Ellis&#039;s competency as a spirit contractor was something substantial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kamito, I&#039;ll cover you!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time as her voice, A blazing flame illuminated the night sky red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire wielded Scarlet&#039;s elemental waffe –&#039;Flame Blaze&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The flame slash mowed down all the attacking blades of the wind in an arc—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I won&#039;t let you interfere with the leader!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The braided hair knight, Reishia, attacked Claire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The elemental waffe held in her hand was a transparent ice sword – it seemed she also an ice spirit contractor like Rinslet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nonetheless, her spirit&#039;s rank was completely no match for Rinslet&#039;s Fenrir. It seemed she had the competency to release her contracted spirit into its elemental waffe but she had not made it hers yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was not good enough to be a worthy adversary for Claire – Kamito concluded so and adjusted his direction to Ellis, who was in front of him.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 166 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that moment, simultaneous with a violent blasting sound, the ground in front of him was being completely gouged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Huh, try taking on my elemental waffe –Rock Breaker!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The short-haired knight, Rakka, shouted in a spirited tone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her specialized weapon was a large hammer with a long handle, which was easily being swung about by the thin arm of a girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito jumped and backed away, getting some distance between them. She seemed more hot-blooded than Reishia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While keeping his distance, he was chasing Ellis, who was within his sight—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis had linked with Rakka&#039;s attack and was already moving.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected of the Knights leader, Ellis&#039; commanding ability was high.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First was to use her Magic Wind Spirit to launch a preemptive attack to cause chaos on the battlefield. Next was to strike Claire on mid-guard with Reishia and Kamito on advance-guard with Rakka. While the two were pinned down, Ellis with the most battle strength would attack Rinslet on rear-guard. That was the so-called strategy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;... Before attacking Ellis, firstly, I have to do something about this fellow.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito nimbly stepped in and let loose a slash. The flash of the silver sword shallowly cut Rakka&#039;s arm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As it was an attack from an elemental waffe, blood did not flow out –but pain should be felt in the same way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This guy...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rakka&#039;s face was dyed in anger. She aimed at the top of Kamito&#039;s head and swung her Rock Breaker down.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 167 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a thunderous roar. The ground was gouged and rubbles were whirled up. It was probably a spirit of the earth attribute. As expected, its destructive power is great but its movement was a large swing, making it easy to avoid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Chii, how restless!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She too seemed to have yet to master her elemental waffe. Or perhaps, her contracted spirit&#039;s rank in contrast to her competency was too great – The spirit she was supposed to be using was manipulating her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t run, fight properly, male spirit contractor!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This doesn&#039;t mean that I&#039;m just running away. In a group battle, you should pay more attention to your surroundings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A capable hunter is taking aim.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, an ice arrow came flying and pierced the girl&#039;s chest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rakka was flashily blown off and bounced on the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The elemental waffe, &#039;Rock Breaker&#039;, turned into particles of light and vanished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fuu, nice shot!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito turned behind where the voice came from.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the outer wall of the theater, there was the appearance of Rinslet brushing her hair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;... Why are you, the support position, standing at such a conspicuous place?!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, it&#039;s natural for me to be at a more conspicuous place than Claire!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 168 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Th...That stupid dog...! You were moving around and sniping, right!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire shouted like she was gnawing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Fuu, as a worthy lady of the noble Laurenfrost family, I won&#039;t be satisfied if I&#039;m not at most conspicuous place at a dance party.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s my lady!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Carol was delightfully swinging a flag from above ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, you&#039;re pretty composed, Raven Class!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—At that moment, at the back a strong squall was winding up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spreading its wings, the magic wind spirit roared and flew with its aim at Rinslet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A good target! Freezing Ice Fang, pierce –&#039;Freezing Arrow&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rinslet quickly released the Freezing Arrow—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Magic Wind Spirit immediately transformed to the countless blades of wind and rushed at Rinslet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kyaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rinslet!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In front of Claire, who planned to rush over, the braided hair knight blocked her way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She quickly entered into the range of the whip in the gap that Claire lost her focus and slashed with her ice sword. The moment she got into the range, a sword was overwhelming advantageous. Claire was gradually pressured.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 169 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why you! How dare you do this to Rakka!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Kuu –Kamito, chase Ellis!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahh!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire was in a predicament but Ellis ought to be stopped now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis was running on the stairs of the theater. Her intention was to completely take out Rinslet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito aimed at Ellis&#039;s legs and threw the short sword. He concluded that it was dangerous to ignore her – Ellis jumped to the side and got into the audience seating.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the vicinity, a high-pitched sound reverberated. The elemental waffe short sword hit the wall and got smashed up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm, that&#039;s a pretty fragile elemental waffe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While Ellis said that, she called the magic wind spirit to her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Evil winds, pierce through my sworn enemy&#039;s heart, become a magic spear and lodge within my hand!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The moment she recited the releasing in the spirit language – winds blew violently and in her hand a very long spear appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a ceremonial long spear and delicate patterns were engraved on its handle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its tip, illuminated by the red moonlight, was clad in sharp winds and was faintly making wind sounds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her pony-tail hair, which reached her waist, was agitatedly swaying and flowing in the wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis completely spun the spear in one hand and stared at Kamito with a cold expression.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 170 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;This is my elemental waffe –&#039;Ray Hawk&#039;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito –&amp;lt;!--same line--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Beautiful.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without a thought, let out such a voice.&amp;lt;!--same line--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hah, you too understand –the beauty of this &#039;Ray Hawk&#039;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Displaying her truly prided spear, Ellis loosened her cheeks, slightly delighted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Idiot, I mean you! Don&#039;t make me say that, it&#039;s embarrassing.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha..? Me..!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis turned bright red and became flustered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, y...you&#039;re mocking me, right? Kazehaya Kamito!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I&#039;m just normally entranced.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;E...Entranced... Ah.....&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis&#039;s face increasingly redden... as if purging evil thoughts, she shook her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ehh...Such a practical joke... As I thought, you are mocking me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, you really are beautiful –Owaa!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being enraged, Ellis thrust her spear with her face bright red.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As a result of losing her composure, it was easy to dodge.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 171 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, when the magic spear tip grazed the side of his abdomen, at that moment –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The blades of winds were released and cut his whole body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Guu...!?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to the sharp pain, Kamito clicked his tongue in his mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;—That elemental waffe can create the blades of wind, huh!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While bearing the pain attacking his whole body, Kamito jumped away to the back in one go.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That magic spear could create the blades of wind, so there also was no point evading with a paper-thin difference.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, Ellis jumped again and released a stream of attacks like a tempest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are you trying to escape... you insolent guy! I&#039;ll turn you into tiramisu&amp;lt;ref&amp;gt;[http://en.wikipedia.org/wiki/Tiramisu Tiramisu] is an italian cake and desert&amp;lt;/ref&amp;gt;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What? Is candy-making also your forte? You cute sullen young lady.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I...I am currently practicing making candies. For the sake of the gentleman that I&#039;ll marry in the future –Eh... What did you make me say! And who&#039;s the sullen young lady!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis pierced the theater wall with all her might in one blow and fragments of rubble flew around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...This person, she&#039;s seriously strong!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As expected of someone, who served as the Knights leader in this academy that gathered spirit contractors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a beautiful blade dance like modeling after Kagura, which spirits enjoyed themselves in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wound in his left hand ached.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 172 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He understood that his senses were gradually getting sharper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The serious blade dance was causing his blood to boil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His body was recalling the sensations from three years ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;However, it wasn&#039;t something like this.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was irritating that his legs did not move as he wanted. His instinctive ability to read his opponent&#039;s movements was also falling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I –&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You, don&#039;t run!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Releasing a sharp thirst for blood and being clad in gales, Ellis came attacking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was not a clever thrust. It was a blow with all her might to decide the match.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, there was a fatal chance born—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Freezing Ice Fang, pierce – &#039;Freezing Arrow &#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rinslet, who had recovered and was awaiting for a chance to snipe, released her Freezing Arrow without delay.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simultaneously—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Dance, crimson flame that invites ruins – &#039;Hell Blaze &#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After Claire settled Reishia, she released her flame attribute elemental waffe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis opened both her eyes in surprise.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 173 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The timing was perfect. The released ice fang and infernal flame went straight at their target—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;*&amp;lt;/nowiki&amp;gt;Pariiiin!*&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They collided with each other in the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Wha!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito&#039;s face twitched.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis, in front of him, was also standing still, dumbfounded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hey, Rinslet! Why did you get in my way!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;W...What? You&#039;re the one who should please not get in my way.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, the two of them began to quarrel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;T...Those two...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito forgot that he was in the midst of the duel and deeply sighed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...They have the ability, yet their teamwork is really all over the place.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—How foolish, to fall out among yourselves!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis Fahrengart raised her elemental waffe spear once again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thunderously, a strong wind, unseen before, was winding up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;T..To make a mockery of me by saying that I&#039;m beautiful, I&#039;ll make you regret –&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was already nowhere to run to. Kamito resigned his fate, at that time –&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 174 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wait, Ellis! Something is strange...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What? Now then you&#039;re begging for your life.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stopping mid-way – Ellis shut her mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed she noticed it too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What, this presence is ...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The atmosphere of the vicinity was heavy. That sensation, like one&#039;s back turning chilly, was –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What is this?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire and the others seemed to have noticed it too. They looked up at the hazy night sky and really tilted their heads in doubt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suddenly, a thunder-like sound roared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then –from a tear in the sky, that appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 3===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was – a giant jaw, floating in the sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It had neither head nor body nor a tail. It was an eerie jaw with just rows of teeth lined up making a chattering sound.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 175 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s, ...don&#039;t tell me, ... a Magic Spirit!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sudden appearance of that spirit made Kamito groan and terrified him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Magic Spirit – that was something with a spiritual make-up that greatly differed from humans, thus, that was a grotesque spirit that can never be tamed by spirit contractors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;A Magic Spirit, why is it at such a place...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Vo...Ruoooooooon—&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The magic spirit&#039;s rising ear-splitting roar caused the girls to cower.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was a tremendous sense of intimidation. That divine power felt on his skin was comparable to a magic human-class spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moreover—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It&#039;s... in frenzy?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito dropped his voice and carefully observed the magic spirit in sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Magic Spirit was certainly a grotesque being but it was unlikely that it would be in a frenzy without even a reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...What&#039;s going on?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Groaning within his mind – Kamito recalled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That reminded him, before the duel – the water spirit of the spirit device in Claire&#039;s room had went out of control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a phenomenon that was normally unimaginable but if the water spirit was in a frenzy at that time, it was natural that Claire also could not control it. ...Was that phenomenon something related?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Claire said that powerful spirits don&#039;t appear frequently in this area.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the appearance of that magic spirit to be by chance, it was too unnatural.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;What the heck –&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The jaw floating in the sky mowed down many trees of the forest, and bit and crushed the ancient historic ruins to tiny pieces. The smashed-up rock fragments rained down from high in the sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Claire Rouge, for now, we&#039;ll stop the duel. Is that alright?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...I understand.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire obediently nodded at Ellis&#039;s words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone in this place understood the danger from that Magic Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It did not mean that that was summoned in a purified form like contracted spirits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If bitten by those teeth, the human body and so forth were mere scraps of paper.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;We&#039;re taking refuge. I&#039;ll take the rear, you all carry the fainted two.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis prepared the Ray Hawk and gallantly got down to the center of the historic ruins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No, I&#039;ll take the rear. That is not something an ordinary spirit contractor can do one way or another.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The way of fighting spirits and fighting human spirit contractors were completely different. Of course, this didn&#039;t mean that the girls didn&#039;t learn how to fight spirits but – it was an opponent too dangerous for Ellis to fight alone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop the jokes. What can you, who can&#039;t even fully use his contracted spirit, do?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito firmly groaned. Certainly, it was not an opponent he could fight with that unreliable elemental waffe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s no time to talk. Leave this to Ellis, let&#039;s hurry!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rinslet whistled and Fenrir, in a white wolf appearance, came giving both fainted Reishia and Rakka a lift. Carol also came running.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Claire, what are you doing daydreaming!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rinslet pulled Claire&#039;s sleeves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—Claire was looking downwards like she was thinking about something and she suddenly raised her head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ellis, I&#039;ll take the rear.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ellis opened her eyes. Claire whipped her leather whip and called out her contracted spirit, the hell cat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire&#039;s red pupils became nailed onto the figure of the magic spirit, raging like a storm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...It was like she was completely entranced.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 178 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to Claire&#039;s appearance –Kamito realized and was taken aback.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;This fellow, don&#039;t tell me—&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire was obsessed with obtaining a powerful spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the sake of knowing the truth concerning her sister, Rubia Elstein, she needed power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, she still reached out to the dangerous Sealed Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You, don&#039;t tell me – you plan to make &#039;&#039;&#039;that&#039;&#039;&#039; your contracted spirit!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire did not answer. She just motionlessly gazed at the Magic Spirit in the sky –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s crazy! That&#039;s a Magic Spirit, furthermore it&#039;s in a frenzy!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito shouted, Claire swung her twin-tails and finally turned around.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...It&#039;s a once in a lifetime chance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She bit her lips and muttered with an expression like she had thought hard over it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;There&#039;s firstly no such thing as encountering a spirit of that level in the &#039;Spirit Forest&#039;. Besides, it is not like there weren&#039;t any spirit contractors who contracted Magic Spirits.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You mean Greyworth? She&#039;s a witch.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I too may have the qualities of a witch.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Stop doing something stupid, you&#039;ll die.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 179 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito grabbed Claire&#039;s arm, who was planning to dash anytime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire sternly glared at Kamito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Don&#039;t get in my way. My reasons to want a strong spirit, I&#039;ve told them to you, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahh, I understand. But that&#039;s no good. Your skills can&#039;t manage it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Shut up, let go! You weakling, be silent!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire shook Kamito&#039;s arm and shouted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within her ruby pupils, glaring at Kamito, genuine hatred surfaced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Despite snatching my Sealed Spirit! You can only use a weak elemental waffe, what qualifications do you have to say something?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s—&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito looked downwards. It was natural for Claire to be irritated. While he contracted with such a powerful spirit, he couldn&#039;t pull out that power completely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;What? ... I was expecting a little something.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire awkwardly averted her eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I&#039;ll handle that alone. You all please escape.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Claire Rouge, you –&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ellis, try to protect everyone. I don&#039;t want to think about it but if I –&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 180 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire did not speak after that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Scarlet!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She called her partner, flame spirit&#039;s name and ran towards the magic spirit, devouring the forest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Claire!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito held out his hand in a fluster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, the magic spirit roared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A lump of shock struck. The trees in its vicinity were thoroughly blown off.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Winds, grant us the hand of divine protection – &#039;Wind Wall&#039;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right away, Ellis recited the spirit magic and protected everyone at the back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Damn, Claire—&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While defending against the pebbles that were blown off, Kamito followed Claire with his eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire was – dancing in the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She got on the winds like sparks dancing in the air.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In her hand was her flame spirit released into its elemental waffe –&#039;Flame Tongue&#039;, which she was grasping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The blazing crimson killing flash cut off the evening darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire landed onto the ground and while running through the gaps of the tree grove, she drew closer to the Magic Spirit.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 181 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Magic Spirit opened its giant jaws and made chattering sounds with its lined-up rows of teeth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...It&#039;s no good, this is too reckless!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The girl, Claire Rouge, that Kamito knew was an excellent spirit contractor, possessing calm judgment and an insight for tactics at least in a battle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, she had lost sight of herself now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her feelings for her sister, Rubia Elstein, caused her to lose her calm judgment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her anger towards her sister, who betrayed her. Yet, her overwhelming love – caused a great number of conflicts to be mixed and that changed into a craving for great power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;How tenacious! Become mine!&amp;quot;&lt;br /&gt;
[[File:STnBD V01 183.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The flame whip dance splendidly. Her red twin-tails danced in the dark night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That was –spirit contractor, Claire Rouge&#039;s blade dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beautiful— he thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite being at such a time, Kamito, for a moment, was fascinated by that appearance and forgot everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...It was same as that time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That time when she was fighting that rampaging sword spirit alone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito calmly clenched his fist and turned behind. And then—&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 182 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 183 --&amp;gt;&amp;lt;!--Zero2001: What the... Is there a page missing?--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ellis, Rinslet, I&#039;ll entrust the rest to you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wha... are you an idiot!?&amp;quot; &amp;quot;Are you an idiot!?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both of them shouted at the same time. His ears shrilled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah, I&#039;m an idiot. Truly an idiot.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If Greyworth was here, she would have had relentlessly poured abusive words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To take back the precious thing he lost, he had lived with lifeless eyes for these three years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet, he was recklessly giving his life away for such a thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I am her contracted spirit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;That&#039;s, hm, I have to help her, that returning hell cat girl.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Wait, Kazehaya Kamito!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito shook off Ellis&#039;s hand that planned to stop him and began running.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The crimson flame was dancing with the Magic Spirit in a Blade Dance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was no good for that noble flame to be extinguished. –He did not want her to die.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all, she was –a normal girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full of ego, hot-tempered.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 184 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Putting on a strong front, easily lonely.... truly kind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liking canned foods and romance stories—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merely a princess found anywhere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oooooo...oon—&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The magic spirit roared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It released a shock wave like blowing away the forest and Claire was thrown onto the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Claire!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 4===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah...Aah, Ah...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire, thrown onto the ground, cowered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The grotesque Magic Spirit made a creaky sound with its giant jaw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed – like it was laughing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She planned to escape but her legs were shivering and did not move.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was frightening. While she was fighting, her sensations paralyzed. However, presently—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Y...You are not scary, therefore, become my manservant!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 185 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Magic Spirit, floating in the air, had no reason to even respond to that jeer but –it loudly laughed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire&#039;s body trembled and spontaneously, she closed her eyes. The roots of the teeth did not bite at the same time. Towards an unfamiliar thing, instinctive fear bound her body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—At that moment. The Flame Tongue in Claire&#039;s hand suddenly vanished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was not that she canceled the release of her elemental waffe. Scarlet opposed Claire&#039;s will and voluntary returned to the form of a hell cat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Scarlet!? Why...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire muttered in a blurry voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was she finally even abandoned by her contracted spirit—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the hell cat, clad in flames softly growl and kicked the ground and flew up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, Claire finally understood. Scarlet –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Noo— Scarlet!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire&#039;s scream resounded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scarlet did not stop. It bared its ferocious fangs and rushed at the Magic Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a red hot flame that even melted steel. However, it was not effective against the Magic Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In an instant, the Magic Spirit&#039;s teeth mercilessly bit and crushed Scarlet&#039;s body.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 186 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It screamed with agony. The flame spirit, which was bit and crushed, vanished in the sky like a whirlpool winding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...Ah...Scar...let...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire, as if all her body strength left her, sank down to the floor there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following reason, she knew that she should be escaping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was a last chance Scarlet made for her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite that, her legs were trembling bit by bit. She could not even stand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The extreme deep despair paralyzed Claire&#039;s whole body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Because of me, Scarlet—&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the blank eyes, where the flame vanished, tears overflowed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...I&#039;m an idiot. Kamito stopped me and yet—&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;—despite being unable to win, I plunged in alone.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She was unsightly defeated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her contracted spirit, which was precious like a family, was also lost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While the Magic Spirit was making the chattering sound, slowly descended.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those sinister teeth that just ate and tore up Scarlet –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;No...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tears flowed along her cheeks. A stiff voice came out from deep in her throat.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 187 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Save me... Save me— Nee-sama&amp;lt;ref&amp;gt;Nee-sama is an honorable way of referring to an elder sister in the japanese language. The term is difficult to properly translate to Englsih and so has been left as is&amp;lt;/ref&amp;gt;!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She closed her eyes in despair, and at that time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Claire!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She heard his voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 5===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oooooooooooo!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While making his war cry, Kamito rushed towards the magic spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The spirit seal, engraved on his right hand, emitted a bluish-white glow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;— The cool-headed steel queen, the sacred sword that destroys evil!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;— Now form a sword of steel and be the power in my hand!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While running with mud splashing, he recited the summoning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At his palm, particles of light were born and transformed into the form of a sword—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, it was not good like this. Against the magic spirit that brought down Scarlet&#039;s level of spirit in one blow, that short sword cannot be effective.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;—I beg you, lend me your power, you stubborn spirit!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 188 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;—I know it, your power is just like that!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The wound on his left hand sharply ached.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, the opened path with the contracted spirit was closed—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, without minding it, Kamito continued to pour divine power into the spirit seal on his right hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was an intense overload. Pain like burning was running throughout his arm&#039;s nerves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;—Sorry, Restia. What I need now isn&#039;t you.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes – what he needed was not the past.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was the power to protect her here and now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the spirit seal on his left hand, violent flashes of lightning surged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That sensation from three years ago was resurrected.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everytime he kicked the ground to speed up, his whole body&#039;s sensation sharpened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just that magic spirit&#039;s movement was seen as slow motion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Recall it, that feeling—&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sensation of the blade dance – where he danced together with his partner, dark spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I am –&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito kicked the ground and jumped high up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;I am the strongest blade dancer – Ren Ashbell!&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 189 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that moment, a conspicuous dazzling flash was born in his palm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the spirit seal on his right hand, a huge amount of divine power came surging out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The path to that sealed sword spirit was connected!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the next moment, in Kamito&#039;s hand; he was grasping a sword that people wielded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It was too gigantic for people to wield – the Demon Slayer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And then—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;—Begone, jaw rascal.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The swing of the lump of the steel pulverized the magic spirit jaw into many pieces.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Part 6===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The rain that began falling soaked Claire&#039;s back.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Her red twin-tails withered and closely clung onto her bare skin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Claire...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito called out to her back, who was cowering on the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hmm... it&#039;s good that you&#039;re safe.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s...not good...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 190 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire muttered in a shivering voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;My... My Scarlet...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She turned around and from her red pupils, a drop of tear came out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You—&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You&#039;re late... Idiot! Despite being my contracted spirit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ahh. My bad...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito awkwardly looked away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Why?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Eh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;You have such great power and yet, at the beginning, why –&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claire firmly grabbed Kamito&#039;s uniform collar—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She weakly removed her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...No. It&#039;s because I&#039;m weak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
She let out such a defeated voice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;It&#039;s because I&#039;m weak, that I couldn&#039;t protect Scarlet. It&#039;s because I&#039;m weak—&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
—She could not stop her sister.&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- end of page 191 --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If I had more, more power, such...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While being struck by rain, Claire repeated that with a blank expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oi, get yourself together!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamito grabbed Claire&#039;s shoulder –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;...Eh?&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His body slanted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
His field of vision was growing dark. ...His consciousness suddenly went far away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seemed that the strike of the previous elemental waffe had thoroughly exhausted his divine power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Damn, what a bad fuel consuming... spirit...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While cursing in his mind, Kamito lost consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Translator&#039;s notes and references==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SeireiDance Nav|prev=Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume1 Chapter5|next=Seirei Tsukai no Blade Dance:Volume1 Chapter7}}&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>220.255.2.55</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=79227</id>
		<title>Talk:Tomoyo After</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=79227"/>
		<updated>2010-12-26T15:17:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;220.255.2.55: /* Recruiting English proofreaders */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Recruiting English proofreaders == &lt;br /&gt;
There is no formal test, but I will be conducting a informal test by chatting with you through either MSN or some other instant messaging.&lt;br /&gt;
So, if you are interested leave your contacts here and i&#039;ll get back to you later. -[[User:karmainall|karmainall]] Dec 11th, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smgman423@hotmail.com Is this gonna be a test run of the game or just reading the text of the Seens on this site? -[[User:kikyo423|kikyo423]] Dec 11th, 2010&lt;br /&gt;
:Just the SEENS on the site. A test run of the game will not be necessary in my opinion. Because it is a partial patch after all. [[User:karmainall|karmainall]] Dec 11th, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wouldn&#039;t mind helping out with this project. I don&#039;t have MSN but I have some other IM programs. Just email me at xvassagox@softhome.net. [[User:Vassago|Vassago]] 02:32, 14 December 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ricks_akount@hotmail.com Just to clarify, this is to proofread the English itself, and not to make sure the translatons accurate, right? I&#039;m not that good with Japanese, but I consider myself quite a perfectionist when it comes to English spelling and grammar, and I&#039;d really like to help see this project to completion. [[User: CondorTalon|CondorTalon]] Dec 19, 2010.&lt;br /&gt;
:Correct.  [[User:karmainall|karmainall]] Dec 19th, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Assassindaman@hotmail.com I would like to help out in this project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;d also like to assist with the proofreading; my MSN address is eelyk19 (at) hotmail (dot) com.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, Assassindaman here,I have finished proofreading some SEEN but for some reasons, I can&#039;t edit the translation progress page and put my name beside the seen I just did.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Post project Related Questions/updates/get hold of project staff here == &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am I the only one who regularly checks this page for updates and was disappointed to learn that it had been dropped? I would really like to see the game translated well, but I lack the skills (I think) necessary to help do this. Please, reconsider and continue the project as soon as you can!&lt;br /&gt;
-Romdeau Aug. 29 2010&lt;br /&gt;
:Find us an active translator and I&#039;ll see to it that RadicalR continues. [[User:karmainall|karmainall]] Aug 29, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for my late response. However couple things needs to be cleared up. First, EchoMateria is the project&#039;s graphic editor, he basically edit the graphical japanese names to english(http://blicky.net/ta/index2.cgi?p=1). Secondly, project manager isn&#039;t someone that just co-ordinate staff. On the contrary, the project manager must be able to hack into Realive, the program all Key VN runs on. Also Tomoyo After just happens to have a encryption etched into all game files which none of previous Key VNs had. So far in my knowledge only RadicalR knows how. Thirdly, finding a hacker to de-pack and re-compress all the SEEN files won&#039;t be much effort if we actually have a product worth their time. Meaning unless SEENS0714-0717 gets translated RadicalR or any other hackers to my knowledge won&#039;t be interested in joining. Once SEENS0714-0717 gets translated we can release a partial patch covering over 40% of the beginning storyline. -karmainall September 12, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll do my best to find one then.&lt;br /&gt;
-Romdeau Aug 30, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi. I heard this project needed translators. I&#039;ve been learning Japanese for a few years, so if it&#039;s okay I&#039;d like to be able to help. I&#039;ve never done anything of this sort before though, so it&#039;d be nice if someone could tell me how and where to start. Thanks in advance! ~Sept 1, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is anyone here? Please respond. ~Sept 2, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Try contacting karmainall via e-mail by clicking on his username. What&#039;s your name?&lt;br /&gt;
-Romdeau Sep 2, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My username here is PanzerElement. Is karmainall the person behind this project? ~Sept 3, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not exactly, but I think he can get the horse moving again. Glad to see a potential translator interested in this project, try e-mailing him! If not, post on the baka-tsuki forums and see if you can get a response there. http://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=40&lt;br /&gt;
-Romdeau Sep 3, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve emailed him already, just waiting for a response now. Just a question, how dead has this been anyway? There are others who want to get it going again, right? I&#039;d hate to devote a lot of time to this only to see it continue to stall. Though, that said, I&#039;m willing to translate however much it takes, since I need the practic- okay, who am I kidding, I just want to see more of Tomoyo-chan :3&lt;br /&gt;
~Sept 3, 2010&lt;br /&gt;
As for actual translators? Maybe, but you&#039;re the only one that has expressed interest in a good while. I&#039;ve been following this project since June and it would be painful to watch this project just die. So know that you have at least 1 guy out there that supports you! If enough gets translated, I&#039;ll gladly proofread it as well. &lt;br /&gt;
-Romdeau Sept. 3, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good to know I&#039;m not the only one interested. Still though, I&#039;m surprised that there aren&#039;t more people aboard. Given the popularity of Clannad, shouldn&#039;t that also extend over to Tomoyo After? I&#039;ve got nothing against being the only translator, but it&#039;d probably be better for overall quality if there was someone more experienced helping too. All I&#039;m used to doing is textbook Japanese, so it&#039;s likely I&#039;ll get some things off. &lt;br /&gt;
~Sept 3, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t translate but if needed I am more than willing to proofread and edit the script to a reasonable standard, if I&#039;m  ever needed for that then feel free to email me at zorbonalien@hotmail.co.uk I&#039;ve been following this project since 2008 and would hate for it to just shut down. - Zorbon Sep. 5th&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So basically it looks like we are just waiting for &amp;quot;karmainall&amp;quot; to work his magic and press magic green button so RadicalR will start caring about this project again. I don&#039;t see why he (RadicalR) should manage it, as it doesn&#039;t seem he wasn&#039;t putting very much effort into keeping the project alive. Anyhow, I hope he gets around to it soon.&lt;br /&gt;
-Romdeau Sept 6 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have e-mailed several EX members of this project to reconsider working on it, I hope to hear back from them and to see who (if anyone) is interested in seeing this project to completion. [[User:Romdeau|Romdeau]] Sept. 6, 7:51 pm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve never dropped the project. I&#039;m one of the translators and came after receiving your e-mail. It happens that I, and all translators, are really busy with other stuff. As for me, I am rarely having time to even check how this project is going. The project was dropped but I was still working on it, translating some lines when I had time. At any rate, I dropped by to tell you guys that even if I&#039;m busy with other matters, I&#039;m still interested in this and don&#039;t want this to die. However, we MUST get more people to work. ESPECIALLY translators. [[User:HiagoX|HiagoX]] September 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Potential translator here. Just waiting for the green light now. I emailed karmainall a while ago, still haven&#039;t gotten any kind of response. I don&#039;t have much going on right now, so I&#039;ve got as much time to spend on this as needed. -PanzerElement Sept 7, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its a wiki no need to wait for a permission just [[Tomoyo_After:Registration_Page|register]] the SEEN you would like to translate and do it. - As long as the translation isnt too bad (like in machine translation ;)) there would probably be no problem. --[[User:Darklor|Darklor]] 21:29, 7 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
True, but what are we supposed to think when the person heading this project suddenly declares &amp;quot;project dead&amp;quot; and leaves? It&#039;s quite demoralizing, and I have not seen much activity on the project itself for quite some time. [[User:Romdeau|Romdeau]] Sept. 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As previously said, we are not having much time for translating. However, things would be a little bit easier for everyone if we got more members. Also, even if the project is considered dead, you can continue working on it. There is no problem with that, I guess. [[User:HiagoX|HiagoX]] September 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Working on an as dead declared project isnt a problem - as long as there is one left working on it, is it not dead! Only the quality should&#039;nt suffer. Also that first sentence would only mean that the project would need a new Administrator who coordinates the project (as an example to ask the translators if they are still translating or already lost in oblivion.) Also normaly here are only stalled and no dead projects. ;) And stalled is only tagged after 6 to 12 month without translation activity. --[[User:Darklor|Darklor]] 15:15, 8 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone tell me how to get started, then? Where do I get the SEEN files? Sorry if that&#039;s a dumb question, it&#039;s my first time doing this. -PanzerElement Sept 8, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can see at the [[Tomoyo After:Registration Page|Registration Page]] which SEEN are already taken by other translators and how far their progress ist. The SEEN&#039;s are behind the SEEN links. Always the second line needs to get a translation. --[[User:Darklor|Darklor]] 20:06, 8 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohh, I see. Thanks. How do you get that hyperlinked name thing? -PanzerElement Sept 8, 2010&lt;br /&gt;
:The easy way is to click at the sign button up at the edit menu or just write &amp;lt;nowiki&amp;gt;--~~~~&amp;lt;/nowiki&amp;gt; (clicking would put that just at the last position of the cursor) --[[User:Darklor|Darklor]] 20:25, 8 September 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve begun to read through the translated scenes and editing them so that they sound smoother in English. I am avoiding changing any actual content, and edits I am unsure about I will make sure to leave a note so that a translator can review the line. [[User:Romdeau|Romdeau]] Sept. 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there any way to view what actually happens ingame as the diologue in a SEEN file is played out, aside from maneuvering to that particular scenario in the game? It&#039;d be much easier to have the translated text match up with the action if I could see the action for myself. --[[User:PanzerElement|PanzerElement]] Sept 9, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, since you&#039;re looking through the already translated scenes anyway, could you link me to the ones that have obvious need of being reviewed? I&#039;d like to be sure that everything that&#039;s supposedly done is done up to standard. [[User:PanzerElement|PanzerElement]] Sept 9, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have renamed the title of this section to be more accurate. SEEN 0629 has raw parts still (in the H scene), SEEN 0630 and 0701 also need to be looked at. For future reference, I will be leaving notes of SEENS I have read through and edited. SEENS that have already been looked through by an editor will not be touched by me. Panzer, ask EchoMateria (via e-mail) about in game images-he may be able to set you up. [[User:Romdeau|Romdeau]] -Sept. 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gotcha. Thanks for the tips, I&#039;ll be sure to go through the list sometime. And may I ask, who&#039;re the editors? Would that be Echo? [[User:PanzerElement|PanzerElement]] Sept 9, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Look under the project staff to find out who Echo is. As for editors, I&#039;m not sure-I suppose that would be the guys who can read Japanese and English who review the translated scripts. Since I can&#039;t read Kanji, I don&#039;t qualify-so I&#039;m a proofreader who knows hiragana and katakana. [[User:Romdeau|Romdeau]] Sept. 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Sorry for my late response. However couple things needs to be cleared up. First, PanzerElement, I didn&#039;t see your email due to the fact that I only use my university email now. If you wish to get hold of me in the future please add me on MSN (if you have). Secondly, EchoMateria is the project&#039;s graphic editor, he basically edit the graphical japanese names to english. Thirdly, project manager isn&#039;t someone that just co-ordinate staff. On the contrary, the project manager must be able to hack into Realive, the program all Key VN runs on. Also Tomoyo After just happens to have a encryption etched into all game files which none of previous Key VNs had. So far in my knowledge only RadicalR knows how. Lastly, finding a hacker to de-pack and re-compress all the SEEN files won&#039;t be much effort if we actually have something worth while for them. Meaning unless SEENS0714-0717 gets translated RadicalR or any other hackers to my knowledge won&#039;t be interested in joining. Once SEENS0714-0717 gets translated we can release a partial patch covering over 40% of the beginning storyline. -[[User:karmainall|karmainall]] September 12, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sounds good, I&#039;ll get working on 714-717 then. Also, would it be possible for someone to go in and note in the SEEN files where different choices in the game branch off and rejoin? (i.e. choice at line 345, A goes to 347, B goes to 373, C goes to 401, and they all lead into 435) A full map of every choice and result would be even better. Since I&#039;ve been trying to follow along in the game as I translate, something like this would make it a lot easier to make sure everything fits within context.  [[User:PanzerElement|PanzerElement]] September 13, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can leave 716 to me, as I was previously working on it. If I delay it too much, you can take over the SEEN. - [[User:HiagoX|HiagoX]] September 14, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Halfway done with 714, and a certain degree of inroad on 715 and 717. I&#039;ve left 716 alone like you asked. I&#039;ll upload it all after I&#039;m done, probably going to have 714 done in a few days. Sorry for the slow pace, been fairly busy with school. [[User:PanzerElement|PanzerElement]] September 19, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could someone with access to the game files check line #345 in SEEN0714, or preferably the whole block of horrible google translate-esque translations in the file, and compare it to the original text? I&#039;m having a few issues with comprehending certain things, so I&#039;m thinking it&#039;s possible someone incompetant had altered the Japanese text. Thanks in advance. [[User:PanzerElement|PanzerElement]] September 25, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just dropping here to say thank you for everyone working in this project, I was sad when I read it was dead, but I see some future in this now. Sadly I lack the skills to help. Also, PanzerElement, you can check the page&#039;s history, this is the first entry: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tomoyo_After:SEEN0714&amp;amp;oldid=30612  - GBcrazy September 26, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That&#039;s exactly what I was looking for. Thanks much. [[User:PanzerElement|PanzerElement]] September 27, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have updated couple of things to clarify and for organizational purposes. --[[User:Karmainall|karmainall]] 16:48, 28 October 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this out yet...Probroly not. Lol my dad can speak fluent japanese and can easily read it. If you really want to i can ask him to translate this. Although not the H- Scenes of course. Anyways Someone get this thing started. :D ------------michaelgungjr@aim.com------------- :D Nov. 3 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back from my long leave of absence. Today, I&#039;ve translated 0291-0339 from SEEN0715 (some of them are left untranslated since I&#039;m unsure about the meaning of those lines; may try looking at it again later, or some other translator could check them out). I&#039;ll be doing SEEN 0715, but if you feel like helping me translate it, please feel free to do it!  - [[User:HiagoX|HiagoX]] December 2, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== General Discussion ==&lt;br /&gt;
Writing at this top so it is more likely to be read. I&#039;ve only read a few translated SEENS, and I&#039;ve noticed that every H-scene is significantly worse in translation quality and it appears the &amp;quot;good&amp;quot; translators for personal reasons aren&#039;t translating them. The ones I&#039;ve read definitely  could use another look over. [[User:Romdeau|Romdeau]] Sept. 8 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn&#039;t seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find  the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think the PS2 would be more interesting to play, since it is longer and perhaps the ending is more satisfactory. The PC version would still be great though. Thank you very much for your effort guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:PS2 Version is better overall, but the ending feels &amp;quot;tagged-on&amp;quot; without the usual Key quality. It feels like Tonokawa (the person who wrote the PS2 add-ons, while Maeda Jun wrote the original) just &amp;quot;tagged it on&amp;quot; to appease fans who want a happy ending. I personally like the PC ending a lot better. It feels a lot more &amp;quot;Key-like&amp;quot; and a lot deeper.&lt;br /&gt;
:I&#039;m willing to translate as soon as there&#039;s more translators. Though I am obsessed with the game, I won&#039;t translate it all myself&lt;br /&gt;
:email: stupid1961@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the guys, translating this: seriously, stop - there are a lot of mistranslations and overall translation quality is pretty low. I&#039;d fixed them for you but it would be easier to start translation from the scratch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the guy above this: I realize that my past work on this project is not what I&#039;d call adequate. I&#039;d love to go back and retranslate everything I&#039;ve done, and continue with translating the rest of the project, but a general lack of time and motivation is keeping me from doing that. Not to mention that this project seems a bit stalled at the moment. I&#039;d love to hear something from the supposed project admin... --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 20:34, 18 February 2009 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Nightjumper: The project isn&#039;t stalled. It&#039;s just hard to do anything if nobody is translating anything. I&#039;ve been busy with personal stuff lately so I haven&#039;t been able to look for anyone that might be interested in it. If anyone can find someone who might be interested in translating Tomoyo After, please point them to the registration page. Please feel free to contact me on IRC if you have any further questions. --[[User:ArchDemon|ArchDemon]] 03:45, 27 February, 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it would be better to do the PC version. The ending honestly feels a bit cheap in the PS2 version. They made a dramatic, sad scene but then the extra ending was added and it felt like they pulled a &amp;quot;lol jk&amp;quot; and invalidated it all. That&#039;s just my take. Also, although it is true that the PC version does have less in terms of content, it also happens to be more accessible to everyone. Not everyone has a PS2, but certainly everyone interested in this has a computer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey all i just recently finished the clannad vn and found it really enjoyable. im looking forward to the complete translated version of Tomoyo After. i agree that it should be done on pc. good luck and hope yous finish it soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project has been handed over to RadicalR who will be the new project administrator from now on. Please direct all further questions about the project to RadicalR who can be found in #ndt on PPiRC. --[[User:ArchDemon|ArchDemon]] 02:29, 6 March, 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently looking at the possibilty of allocating time for this project. There&#039;s a big possibility that I won&#039;t do anything before the spring term is finished. I might look around and use some contacts to see if we can get more people on this. By the way, I&#039;d rather leave translating/writing H-scenes to somebody else. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 10:18, 26 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys! I&#039;ve been studing Japanese for about 4 years now and this project is something I&#039;m really interested in :D If you don&#039;t mind some machine-translated kanji and explaining to me how to work this stupid RLdev thing I&#039;d be glad to help. Just seeing what edits I can make atm&lt;br /&gt;
[Seitsuki]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomoyo After Memorial Edition All-age version had been released. If you don&#039;t like translate H-scene, so may I help you upload new seen files below old files? --[[User:Midishero|Midishero]] 15:35, 18 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also have Tomoyo After ~ Memorial Edition. I played through it and I confirm there are no h-scenes but has more content and they implemented Tomoya&#039;s voice. If you need it just post on here. Where is Tomoyo After&#039;s % at now? There&#039;s like almost no news about this game. Do you guys need help with anything? Voice out so I can carry the words over. The game is very small compared to Clannad VN. 8.27.09&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quick question, do I have to add punctuation marks in lines with these squarish brackets? 「____」 I&#039;ve been finding a lot of these and I am not sure what to do about it. -[[User:Suppish|Suppish]]&lt;br /&gt;
:To answer your question, guidelines like those in the [[Clannad:Guidelines|Clannad project]] haven&#039;t been established yet. I suppose some of it should be agreed on in the near future. Personally, I change hook(Japanese) brackets to double quotation marks, and I usually end the text inside them with a full stop, comma, question mark, exclamation mark or three full stops in a row(ellipses), as I think without any of that, it would be poor English. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 16:20, 17 March 2010 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How many translators do we have? (Besides Gman.) -[[User:Suppish|Suppish]] March 18&lt;br /&gt;
:Well, not many, that&#039;s for sure. Basically two - There&#039;s this Gman you mentioned, and me, and I work rather slow. [[User:Mr4eyeguy|Mr4eyeguy]] seems to have been semi-active recently, but I don&#039;t know if he&#039;s done any real translation work. [[User:HiagoX|HiagoX]] is someone who popped up a month ago or so, but it doesn&#039;t look like he&#039;s done much translation work the last few weeks. Edit: Forgot my signature. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 23:16, 19 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I referred [[User:HiagoX|HiagoX]], he works at a slow pace however very accurate translation and requires little corrections. There is another  translator I stole from another project(MUHHAHAHHA), however he/she won&#039;t begin any translation work until beginning/middle of April. &lt;br /&gt;
By the way Nightjumper, if possible, could you drop whatever SEEN you are currently translating and do seen 0712 instead? I don&#039;t know if you heard from RR yet, but our goal right now is to release a partial patch of seens up to 0808 to regain supporters. --[[User:Karmainall|karmainall]] 19 March 2010&lt;br /&gt;
:I finished 0711 just yesterday, and I was looking at doing 0712 next. So, yes, I will do that one next. By the by, as you can see on my [[User:Nightjumper|userpage]], I usually hang out in #ndt@irc.ppirc.net if you wish to contact me through other means than this talk page. Edit: Keep forgetting my signature.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 14:10, 21 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey! I think Mr4eyeguy is back. Well, judging from the fact that he put his name next to SEEN0810 he&#039;s either got some time to kill or no longer MIA. In any case if you read this Mr4eyeguy, welcome back! --[[User:Karmainall|karmainall]] April 3rd, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize for not being able to translate much until now, but as I told [[User:Karmainall|karmainall]], I am not having much free time and I have to deal with loads of other things. I will try to work as much as I can, but I can assure that I won&#039;t lose interest in the project that easily. --[[User:HiagoX|HiagoX]] 12 April, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can I say a word? Is this project still alive? And will all of you translate the 10th Memorial Edition of this visual novel? - BonaQuack Sep 21, 2010&lt;br /&gt;
No worries, it&#039;s definitely still alive. Rather short-handed at the moment though, as far as I can tell I&#039;m one of the only two translators here. Sorry to disappoint, but I&#039;m thinking that given how long this is taking, it might be a while before we even get to consider the 10th Memorial edition. [[User:PanzerElement|PanzerElement]] September 24, 2010&lt;br /&gt;
:BonaQuack, Key memorial box contain a unique never before encountered cryptic &amp;quot;key&amp;quot;. To my knowledge no hacker has yet cracked the lock or is interested enough to attempt it. If you find a hacker who has the ability then we will consider it. Otherwise, do not hope the impossible. Panzer, thanks for your hard work. ---[[User:Karmainall|karmainall]] September 24, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, I don&#039;t know anyone who good at hacking. But, about the project, how many percent have you translated till now? -Bonaquack Sep 26th, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project, just based on what I&#039;ve gone through on the registration page, looks to be around 30-40% done, so it&#039;ll be awhile. I&#039;m currently trying to continue translating, but I am by no means an expert, so I&#039;m going to need a dedicated QC&#039;er to help out. The H-scenes are more difficult to translate partly due to the emotions being needed to convey during them, and the wording they use to explain their actions differ from normal activity. I&#039;ll take a shot at it, but going to need someone to go through it for correspondence, to make sure it&#039;s translated correctly and/or conveys the right idea. --[[User:AbstractBlueSky|AbstractBlueSky]] 19 October 2010&lt;br /&gt;
:To be honest, at this stage H-scenes are not the main focus or even considered even slightly important. If you seen the intro of the game the H-Scene is totally independent from the game itself. It&#039;s as if the H-Scene is added at the last second before publishing in order to attract Otakus (Clannad-freaks like me) to buy the game. Therefore, please just leave the H-scenes and translate SEENS 0714-0717. If those SEENS get translated, I&#039;ll just bullshit random stuff for the H-scenes. However if you insists on translating the hentai scenes be my guest. Please do note that once SEENS 0714-0717 gets translated there will be a release of a partial patch covering roughly 30% of the beginning storyline. --[[User:Karmainall|karmainall]] Oct 28th, 2010&lt;br /&gt;
::I understand that. I&#039;ll try to get to work on the actual SEENS rather than the H-scenes. I was trying to do top to bottom, but it&#039;s probably better if we do storyline plot first. Well, at least we have some beginning H-scenes translated. May not be important to some, but to others it may deepen the emotional bond. --[[User:AbstractBlueSky|AbstractBlueSky]] Oct. 28, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will QC anything you need I&#039;m new to this but my grammar is pretty good. Message me at smgman423@hotmail.com for anything you need. I&#039;m available to QC anything anyone else needs to so feel free to email me. --[[User:kikyo423|kikyo423]] 20 October 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wonderful news about the 30% patch. I&#039;ll try to pour some more time on this now, SEEN0714 in particular, but I&#039;ll be needing a checker quite likely a lot more than others here. My japanese is mostly self-learnt so I&#039;ll just have to leave some lines untranslated since I can&#039;t for the life of me figure out what they mean. Anyways, I&#039;ll do what I can and hope someone can check my trail a bit. Any criticism/pointers highly welcome (flood my page!)&lt;br /&gt;
--[[User:Ilebur|Ilebur]] 28 October 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think this will be my first post here. I just wanted to let you guys know that I translated the rest of the SEEN0717 and SEEN0716. I know my translation is not spot-on but it should be enough to understand what&#039;s going on. I may work on SEEN0715 but can&#039;t promise anything for now. Kudos to Aleh and HiagoX who translated the majority of those SEENs!&lt;br /&gt;
--[[User:Mr4eyeguy|Mr4eyeguy]] 2 December 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you, Mr4eyeguy! It was my pleasure. Now, regarding the H-scenes: I&#039;ve translated part of one of them; but I think we should leave them for last. We should focus on the actual SEENs and then go for the H-scenes.  - [[User:HiagoX|HiagoX]] December 2, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello again. I just finished the rest of SEEN0715 with the help of HiagoX. Boy, I&#039;m worn out but good news is that I finally got some time this winter. I won&#039;t be touching the SEEN0714 (or I believe that&#039;s what&#039;s left) due to how several people are already working on it. Instead, what I&#039;ll do is look over some of the completed SEENS and make some changes if there is any mistranslation that contradicts the flow of the story, and maybe work on some of untranslated SEENS...MAYBE. Hopefully at some point this project gets to 50% completion but I doubt it&#039;ll be happening sometime this year. But we all can hope, right? Happy holidays everyone.&lt;br /&gt;
--[[User:Mr4eyeguy|Mr4eyeguy]] 8 December 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was actually thinking about reviewing those 4 SEENs. I could do it, but if you think you can do it all by yourself, then be my guest! Or rather, we could share the work. And oh, I should thank you for editting some of the lines. Sometimes I just can&#039;t word what I&#039;m translating the way I want to.  - [[User:HiagoX|HiagoX]] December 9, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey HiagoX and Mr4eyeguy some of those people are not currently translating any of SEEN0714. We might need your help on that. --[[User:Kikyo423|Kikyo423]] 9 December 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve translated a few lines yesterday. Probably will be able to translate some more, but I&#039;ll need Mr4eyeguy&#039;s help on this for some lines.   - [[User:HiagoX|HiagoX]] December 15, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I translated SEEN0714 at the point of near completion. But I definitely missed few lines. Also my translation could use a lot of editing because of my lack of vocab and my tendency to misuse words.  --[[User:Mr4eyeguy|Mr4eyeguy]] 21 December 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Want to help us? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gents, where do I send potential supporters/fans patiently waiting for this game to be translated? I know all of you are doing this on your own free time and I&#039;d like to post or write my support for you somewhere. Or perhaps, this is the way to do it? Anyhow I don&#039;t want to get too spammy with this post, but guys-thanks and keep going! Tomoyo is my favorite heroine from the Clannad VN and I&#039;m looking forward to reading this story. I&#039;d help if I could, but I only know elementary Japanese and I doubt it&#039;s sufficient to take on a project such as this.&lt;br /&gt;
-[[User:Romdeau|Romdeau]] July 17 2010 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the project still looking for translators? I&#039;m willing to help out if it is. I can read Japanese fairly well and although I have not played Tomoyo After, I have played Clannad. [[User:Sarenthenis|Sarenthenis]] 14:38, 2 October 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching this page, no real translation effort has been done in months, and to my knowledge no translator is actively working on this at the minute, so yes, and work that you would like to do would be greatly welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are still looking for translators ill gladly help im fluent in Japanese and English so i would love to join you guys in this effort so let me know what you think and i would love to help  Kyoske-username&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kyoske. drop into the IRC chat room irc.ppirc.net in room #ndt look for Nightjumper or RadicalR. talk to them and they should provide you with more information...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sorry to sound dumb but when i go there theres just a big 9. -kyoske&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
irc://irc.ppirc.net/ndt - try that. - SirShadow &lt;br /&gt;
(also lol the 9 is because Cirno is all over the server...)&lt;br /&gt;
:You don&#039;t need our permission to translate. This is an open wiki project, after all. Although, we haven&#039;t set any translation guidelines as of yet. But feel free to drop in and ask any questions you may have.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 23:50, 28 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can help you QC things but again I need instructions on some things but my grammar is very good so message me at smgman423@hotmail.com and I will help no problem. -kikyo423&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello there, if you&#039;re in need of a proofreader, feel free to message me at X_x_xYeyis@hotmail.com, my grammar is pretty good. Though I&#039;d like to work as a translator, i know almost no japanese, so i can only assist in this way. Nice to see this project lively again. - YeyisX 7:21, November 13, 2010 [EST]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good work guys, I really want to help out but since im horrible in japanese i could only help you with the proofreader part. I&#039;m probably going to to the university to study english so my skills are genuine. If you need any help from me with either the uploading from files or the proofreading, mail me at da.casa@ NO SPAM hotmail.com. I would really like to see this game translated, so you&#039;ve got my full support!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project status? ==&lt;br /&gt;
(Last updated March 21st 2010)&lt;br /&gt;
~39% first translation pass. See this page[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tomoyo_After:Registration_Page]&lt;br /&gt;
.xls file with more detailed progress [http://www.mediafire.com/?jovzodyujoj here].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this project still alive or are there other people that translated this VN themselves?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Seemingly, this project has died --[[Special:Contributions/82.168.72.39|82.168.72.39]] 05:52, 21 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project is not dead; It&#039;s just stalled at the moment. I&#039;ve just gone through the progress so far, and quite a large chunk of the first translation work is done(I&#039;d say about 30-40%). --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 17:10, 18 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:I&#039;m really looking forward to playing.  I wish my Japanese was better and I could help. --[[Special:Contributions/67.170.35.129|67.170.35.129]] 20:15, 26 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems like it&#039;s been stalled for quite some time...like half a year or more. Hope someone comes along and revives this. I&#039;d help if i could, but i don&#039;t know one word of japanese, so yea...[[Special:Contributions/211.30.198.99|211.30.198.99]] 08:54, 19 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Been&#039;&#039; is the keyword here. It&#039;s not stalled at the moment, although it&#039;s progressing slowly for the time being.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 15:27, 19 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like things are moving again!  I look forward to playing this game.  --[[Special:Contributions/71.227.233.247|71.227.233.247]] 12:24, 21 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey.. if you guys need a proof-reader to check the scripts for Typo&#039;s and grammatical errors that have occurred when translating from Japanese to English. feel free to contact me, I&#039;m usually sitting around in the chatroom under SirShadow (give or take an s on the end)...I don&#039;t know a drop of Japanese and what japanese i have picked up is from novels and anime etc. however my english is pretty good. and i can usually fix up sentences that have errors when translated into English. like missing commas or typo&#039;s. it might be a small contribution but every little bit helps right?&lt;br /&gt;
:Add me on MSN if you have (karmainall@NOSPAM hotmail DOT NOSPAM com) -[[User:karmainall|karmainall]] March 28th&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, this patch will be for the PS2 or for the PC version?&lt;br /&gt;
Thanks for the work guys&lt;br /&gt;
:I believe this will be for the PC version - [[Special:Contributions/195.241.232.78|195.241.232.78]] 19:21, 29 April 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I feel so useless I can&#039;t tranlsate anything but I really want this project to finish. How many tranlsators total are there, and if given an estimate how long would this take to finish if no other translators join?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t translate whatsoever but I&#039;m very good in english grammar and sentence structure so if you need a proff reader I open. I&#039;d just need instructions on how to do so because I&#039;m new to this. -Kikyo423&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honestly, it looks like the project is around 30-40% completed, so it looks to be awhile. Lots of QC needed. I&#039;m currently trying to continue translating starting from the beginning (QC&#039;ing SEEN0628) and moving up. Currently on SEEN0629. Those H-scenes are a pain, lol. Need someone to QC for what&#039;s been translated so far. I&#039;ll try to get the SEEN completed by tonight. Anyone that would like to correspond with me (it&#039;d help a lot), contact me at abstractbluesky@gmail.com or msg me in the #Baka-Tsuki irc channel if I&#039;m there. --[[User:AbstractBlueSky|AbstractBlueSky]] 09:40, 19 October 2010 (HST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>220.255.2.55</name></author>
	</entry>
</feed>