<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=24.196.214.144</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=24.196.214.144"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/24.196.214.144"/>
	<updated>2026-05-10T18:15:54Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:John_Woodward&amp;diff=382632</id>
		<title>User talk:John Woodward</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:John_Woodward&amp;diff=382632"/>
		<updated>2014-08-17T04:31:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;24.196.214.144: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Mushoku Tensei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear John,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies for the slow reply, my talk page is a mess and it can be difficult to find out what&#039;s going on sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, if you are still interested to help edit for Mushoku Tensei, you are more than welcomed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:37, 26 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks I appreciate the reply, I understand it can get hard to see in the sea of the talk page. Is there anyway to categorize the talk page? For instance- General Comments, Series Registration, etc. I just was thinking of some suggestions off the top of my head to help not just you- but also make it abundantly clear to the registrars where to ask. Although I graduated in Industrial Engineering which optimizes processes, I am also new to wiki editting so my suggestions come with a grain of salt. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I am still interested in helping edit for Mushoku Tensei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
John&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, though I don&#039;t know how much longer I&#039;ll be doing Mushoku Tensei, just for future reference in case I do happen to translate more chapters, things like&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chr○tians =/= Chrostians&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s a circle that Japanese use the way we use #$% or **. If you feel that it&#039;s too easy to mistake as an &#039;o&#039; (I personally don&#039;t feel this is the case at all), feel free to replace it with a bigger circle i.e. 〇&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were already aware, but felt like uncensoring it, I&#039;d like to remind you that as the translator, I&#039;m the one who decides how best to convey the original author&#039;s meaning in English, and as an editor you should consult me first. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers. Also, although I don&#039;t think you&#039;re wrong (I haven&#039;t changed them back), why do you put spaces between the dots for ellipses? I&#039;d like to know for future reference. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT: Are you planning on going through every volume and changing it like this? Speaking frankly I feel that the spaced ellipsis looks kind of stupid, probably because noone else uses it (even if that&#039;s proper and how you were taught), so if you dislike the simple &#039;...&#039; could you replace it with a precomposed one instead, like &#039;…&#039; or &#039;...&#039;? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FURTHER EDIT: Like legit, it&#039;s like the stupidest looking thing I&#039;ve ever seen. I&#039;m actually naturally getting more aggressive in my speech towards you because it just looks so incredibly stupid looking. Also it might be different to you, but I&#039;ve been taught that ellipses are supposed to be stuck to the end of the final letter, like so..., and not like this ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additionally, please watch out for the formatting on wiki pages. What happens when you start a line with a space is this: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mushoku_Tensei:Volume_08_Chapter_4#Part_3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ANOTHER EDIT: Nup, sorry. I broke. I can&#039;t stand it. I can&#039;t leave it. Since you apparently hate the &#039;...&#039; that everyone else uses, I&#039;ve replaced it with a precomposed ellipsis that computer dudes have agreed on. Sorry. I know I&#039;m being pushy, but sorry. Nup. Can&#039;t stand it. Can&#039;t stand it. Can&#039;t stand it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FINAL EDIT: Please take more care when editing, and re-read the sentence a few times to see if you actually understand the meaning. The time that I spend going over your edits and seeing what&#039;s correct and what isn&#039;t is deducted out of the remaining time I have to translate. For example, I probably won&#039;t get my final chapter done tonight because of this. I&#039;ve clearly left on my profile page rough copies of the translation that are lined up against the raws. If you find a sentence to be odd, and don&#039;t understand the meaning, by all means have a look at the raws first and see if you can reword it so that it&#039;s more clear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 02:31, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m truly sorry, I didn&#039;t see this before I started those edits. In the future, I will just leave those elipsis, as is. Did not mean to cause so much trouble over them! I am getting to used to the back and forth with the translator using the wiki format, so please forgive me this time about that. I am just seeing this all at once!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am actually not even sure if you can see this.. can you? I am not sure the best way to communicate with you, so in the future, we can avoid conflicts more. I appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey John, when you press &#039;undo&#039;, all it does is retrieving the older version. So if it&#039;s undoing the latest revision, just press &#039;undo &#039;and &#039;redo&#039; the correct changes. If it&#039;s an old revision, use the diff/revision compare to do minor undo/redo. It&#039;s pretty manual. Thanks for your edits. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw if you want to talk to other users (like Vanant) write in their talk pages because then they will receive a yellow bar saying there&#039;s a new message from the user. If you put it on your own talk page it won&#039;t show up in their screen. And make sure to consult with the translators when doing major edits, all the advices Vanant give above is pretty much our conventions. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 17:23, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The 2nd user&#039;s edit will be cancelled. The edits will be shown below. A message will say &#039;a user has edited this page since you last...&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;ll have to redo your edit. There are 2 ways. If you edited more, copy your version and reapply the other user&#039;s edit by checking the recent change under history. If the other person edited more, load the latest revision and reapply your edit. Luckily I&#039;ve never encountered the case where both user edited a lot already. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 19:15, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmph! As long as you understa- hahaha nah, just kidding. Sorry for saying it the way I did; it was way out of line. Just pretty stressed because I&#039;m going back to uni today (and I hate uni) and was trying to get a few chapters done before it started again. Honestly it didn&#039;t take that long to revise, and I was just venting unfairly on you because the other hindrances yesterday couldn&#039;t be helped. Sorry again, and thanks for being so understanding. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 20:19, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey sure , I would appreciate it, making the names uniformed is the best thing. (That was regarding Erinarize to Elinalize) [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 22:47, 02 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello John, I&#039;ve taken care of it. I&#039;m sorry for any inconvenience. I tend to do shorter edits here and there, and that issue probably happens to you often. Thanks. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 19:11, 13 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw your response on Dark Kaito&#039;s page and wanted to say that I wasn&#039;t criticizing your edits. I really didn&#039;t catch anything wrong with the grammar edits, but I did want to have someone clarify any changes to a character&#039;s dialogue or thoughts because the wording for them is usually intentional even if there are better ways to put it. Sorry if I insulted you in any way. --[[Special:Contributions/24.196.214.144|24.196.214.144]] 21:42, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to your last question, I don&#039;t know for sure, but spoilers that I&#039;ve seen don&#039;t seem to suggest that he ever does get it back. He does get something to replace it with though. Thanks for the message though. I was worried that I had irritated you lol.--[[Special:Contributions/24.196.214.144|24.196.214.144]] 23:27, 16 August 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
== Woops. My mistake. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh, good catch. i didn&#039;t even know until you mentioned it. &lt;br /&gt;
must of over written your username when i was copy pasting translators and editors.&lt;br /&gt;
Sorry about that, i&#039;ll put you back on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:02, 1 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>24.196.214.144</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:John_Woodward&amp;diff=382629</id>
		<title>User talk:John Woodward</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:John_Woodward&amp;diff=382629"/>
		<updated>2014-08-17T04:27:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;24.196.214.144: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Mushoku Tensei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear John,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies for the slow reply, my talk page is a mess and it can be difficult to find out what&#039;s going on sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, if you are still interested to help edit for Mushoku Tensei, you are more than welcomed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:37, 26 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks I appreciate the reply, I understand it can get hard to see in the sea of the talk page. Is there anyway to categorize the talk page? For instance- General Comments, Series Registration, etc. I just was thinking of some suggestions off the top of my head to help not just you- but also make it abundantly clear to the registrars where to ask. Although I graduated in Industrial Engineering which optimizes processes, I am also new to wiki editting so my suggestions come with a grain of salt. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I am still interested in helping edit for Mushoku Tensei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
John&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, though I don&#039;t know how much longer I&#039;ll be doing Mushoku Tensei, just for future reference in case I do happen to translate more chapters, things like&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chr○tians =/= Chrostians&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s a circle that Japanese use the way we use #$% or **. If you feel that it&#039;s too easy to mistake as an &#039;o&#039; (I personally don&#039;t feel this is the case at all), feel free to replace it with a bigger circle i.e. 〇&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were already aware, but felt like uncensoring it, I&#039;d like to remind you that as the translator, I&#039;m the one who decides how best to convey the original author&#039;s meaning in English, and as an editor you should consult me first. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers. Also, although I don&#039;t think you&#039;re wrong (I haven&#039;t changed them back), why do you put spaces between the dots for ellipses? I&#039;d like to know for future reference. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT: Are you planning on going through every volume and changing it like this? Speaking frankly I feel that the spaced ellipsis looks kind of stupid, probably because noone else uses it (even if that&#039;s proper and how you were taught), so if you dislike the simple &#039;...&#039; could you replace it with a precomposed one instead, like &#039;…&#039; or &#039;...&#039;? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FURTHER EDIT: Like legit, it&#039;s like the stupidest looking thing I&#039;ve ever seen. I&#039;m actually naturally getting more aggressive in my speech towards you because it just looks so incredibly stupid looking. Also it might be different to you, but I&#039;ve been taught that ellipses are supposed to be stuck to the end of the final letter, like so..., and not like this ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additionally, please watch out for the formatting on wiki pages. What happens when you start a line with a space is this: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mushoku_Tensei:Volume_08_Chapter_4#Part_3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ANOTHER EDIT: Nup, sorry. I broke. I can&#039;t stand it. I can&#039;t leave it. Since you apparently hate the &#039;...&#039; that everyone else uses, I&#039;ve replaced it with a precomposed ellipsis that computer dudes have agreed on. Sorry. I know I&#039;m being pushy, but sorry. Nup. Can&#039;t stand it. Can&#039;t stand it. Can&#039;t stand it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FINAL EDIT: Please take more care when editing, and re-read the sentence a few times to see if you actually understand the meaning. The time that I spend going over your edits and seeing what&#039;s correct and what isn&#039;t is deducted out of the remaining time I have to translate. For example, I probably won&#039;t get my final chapter done tonight because of this. I&#039;ve clearly left on my profile page rough copies of the translation that are lined up against the raws. If you find a sentence to be odd, and don&#039;t understand the meaning, by all means have a look at the raws first and see if you can reword it so that it&#039;s more clear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 02:31, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m truly sorry, I didn&#039;t see this before I started those edits. In the future, I will just leave those elipsis, as is. Did not mean to cause so much trouble over them! I am getting to used to the back and forth with the translator using the wiki format, so please forgive me this time about that. I am just seeing this all at once!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am actually not even sure if you can see this.. can you? I am not sure the best way to communicate with you, so in the future, we can avoid conflicts more. I appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey John, when you press &#039;undo&#039;, all it does is retrieving the older version. So if it&#039;s undoing the latest revision, just press &#039;undo &#039;and &#039;redo&#039; the correct changes. If it&#039;s an old revision, use the diff/revision compare to do minor undo/redo. It&#039;s pretty manual. Thanks for your edits. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw if you want to talk to other users (like Vanant) write in their talk pages because then they will receive a yellow bar saying there&#039;s a new message from the user. If you put it on your own talk page it won&#039;t show up in their screen. And make sure to consult with the translators when doing major edits, all the advices Vanant give above is pretty much our conventions. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 17:23, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The 2nd user&#039;s edit will be cancelled. The edits will be shown below. A message will say &#039;a user has edited this page since you last...&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;ll have to redo your edit. There are 2 ways. If you edited more, copy your version and reapply the other user&#039;s edit by checking the recent change under history. If the other person edited more, load the latest revision and reapply your edit. Luckily I&#039;ve never encountered the case where both user edited a lot already. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 19:15, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmph! As long as you understa- hahaha nah, just kidding. Sorry for saying it the way I did; it was way out of line. Just pretty stressed because I&#039;m going back to uni today (and I hate uni) and was trying to get a few chapters done before it started again. Honestly it didn&#039;t take that long to revise, and I was just venting unfairly on you because the other hindrances yesterday couldn&#039;t be helped. Sorry again, and thanks for being so understanding. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 20:19, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey sure , I would appreciate it, making the names uniformed is the best thing. (That was regarding Erinarize to Elinalize) [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 22:47, 02 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello John, I&#039;ve taken care of it. I&#039;m sorry for any inconvenience. I tend to do shorter edits here and there, and that issue probably happens to you often. Thanks. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 19:11, 13 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw your response on Dark Kaito&#039;s page and wanted to say that I wasn&#039;t criticizing your edits. I really didn&#039;t catch anything wrong with the grammar edits, but I did want to have someone clarify any changes to a character&#039;s dialogue or thoughts because the wording for them is usually intentional even if there are better ways to put it. Sorry if I insulted you in any way. --[[Special:Contributions/24.196.214.144|24.196.214.144]] 21:42, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In response to your last question, I don&#039;t know for sure, but spoilers that I&#039;ve seen don&#039;t seem to suggest that he ever does get it back. Thanks for the message though. I was worried that I had irritated you lol.--[[Special:Contributions/24.196.214.144|24.196.214.144]] 23:27, 16 August 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
== Woops. My mistake. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh, good catch. i didn&#039;t even know until you mentioned it. &lt;br /&gt;
must of over written your username when i was copy pasting translators and editors.&lt;br /&gt;
Sorry about that, i&#039;ll put you back on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:02, 1 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>24.196.214.144</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:John_Woodward&amp;diff=382579</id>
		<title>User talk:John Woodward</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:John_Woodward&amp;diff=382579"/>
		<updated>2014-08-17T02:42:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;24.196.214.144: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Mushoku Tensei ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dear John,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apologies for the slow reply, my talk page is a mess and it can be difficult to find out what&#039;s going on sometimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anyway, if you are still interested to help edit for Mushoku Tensei, you are more than welcomed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:37, 26 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks I appreciate the reply, I understand it can get hard to see in the sea of the talk page. Is there anyway to categorize the talk page? For instance- General Comments, Series Registration, etc. I just was thinking of some suggestions off the top of my head to help not just you- but also make it abundantly clear to the registrars where to ask. Although I graduated in Industrial Engineering which optimizes processes, I am also new to wiki editting so my suggestions come with a grain of salt. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, I am still interested in helping edit for Mushoku Tensei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Best,&lt;br /&gt;
John&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, though I don&#039;t know how much longer I&#039;ll be doing Mushoku Tensei, just for future reference in case I do happen to translate more chapters, things like&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chr○tians =/= Chrostians&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It&#039;s a circle that Japanese use the way we use #$% or **. If you feel that it&#039;s too easy to mistake as an &#039;o&#039; (I personally don&#039;t feel this is the case at all), feel free to replace it with a bigger circle i.e. 〇&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were already aware, but felt like uncensoring it, I&#039;d like to remind you that as the translator, I&#039;m the one who decides how best to convey the original author&#039;s meaning in English, and as an editor you should consult me first. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers. Also, although I don&#039;t think you&#039;re wrong (I haven&#039;t changed them back), why do you put spaces between the dots for ellipses? I&#039;d like to know for future reference. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EDIT: Are you planning on going through every volume and changing it like this? Speaking frankly I feel that the spaced ellipsis looks kind of stupid, probably because noone else uses it (even if that&#039;s proper and how you were taught), so if you dislike the simple &#039;...&#039; could you replace it with a precomposed one instead, like &#039;…&#039; or &#039;...&#039;? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FURTHER EDIT: Like legit, it&#039;s like the stupidest looking thing I&#039;ve ever seen. I&#039;m actually naturally getting more aggressive in my speech towards you because it just looks so incredibly stupid looking. Also it might be different to you, but I&#039;ve been taught that ellipses are supposed to be stuck to the end of the final letter, like so..., and not like this ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Additionally, please watch out for the formatting on wiki pages. What happens when you start a line with a space is this: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mushoku_Tensei:Volume_08_Chapter_4#Part_3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheers :P&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ANOTHER EDIT: Nup, sorry. I broke. I can&#039;t stand it. I can&#039;t leave it. Since you apparently hate the &#039;...&#039; that everyone else uses, I&#039;ve replaced it with a precomposed ellipsis that computer dudes have agreed on. Sorry. I know I&#039;m being pushy, but sorry. Nup. Can&#039;t stand it. Can&#039;t stand it. Can&#039;t stand it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FINAL EDIT: Please take more care when editing, and re-read the sentence a few times to see if you actually understand the meaning. The time that I spend going over your edits and seeing what&#039;s correct and what isn&#039;t is deducted out of the remaining time I have to translate. For example, I probably won&#039;t get my final chapter done tonight because of this. I&#039;ve clearly left on my profile page rough copies of the translation that are lined up against the raws. If you find a sentence to be odd, and don&#039;t understand the meaning, by all means have a look at the raws first and see if you can reword it so that it&#039;s more clear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 02:31, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m truly sorry, I didn&#039;t see this before I started those edits. In the future, I will just leave those elipsis, as is. Did not mean to cause so much trouble over them! I am getting to used to the back and forth with the translator using the wiki format, so please forgive me this time about that. I am just seeing this all at once!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am actually not even sure if you can see this.. can you? I am not sure the best way to communicate with you, so in the future, we can avoid conflicts more. I appreciate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey John, when you press &#039;undo&#039;, all it does is retrieving the older version. So if it&#039;s undoing the latest revision, just press &#039;undo &#039;and &#039;redo&#039; the correct changes. If it&#039;s an old revision, use the diff/revision compare to do minor undo/redo. It&#039;s pretty manual. Thanks for your edits. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Btw if you want to talk to other users (like Vanant) write in their talk pages because then they will receive a yellow bar saying there&#039;s a new message from the user. If you put it on your own talk page it won&#039;t show up in their screen. And make sure to consult with the translators when doing major edits, all the advices Vanant give above is pretty much our conventions. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 17:23, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The 2nd user&#039;s edit will be cancelled. The edits will be shown below. A message will say &#039;a user has edited this page since you last...&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;ll have to redo your edit. There are 2 ways. If you edited more, copy your version and reapply the other user&#039;s edit by checking the recent change under history. If the other person edited more, load the latest revision and reapply your edit. Luckily I&#039;ve never encountered the case where both user edited a lot already. [[User:Acolyte|Acolyte]] ([[User talk:Acolyte|talk]]) 19:15, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmph! As long as you understa- hahaha nah, just kidding. Sorry for saying it the way I did; it was way out of line. Just pretty stressed because I&#039;m going back to uni today (and I hate uni) and was trying to get a few chapters done before it started again. Honestly it didn&#039;t take that long to revise, and I was just venting unfairly on you because the other hindrances yesterday couldn&#039;t be helped. Sorry again, and thanks for being so understanding. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 20:19, 27 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey sure , I would appreciate it, making the names uniformed is the best thing. (That was regarding Erinarize to Elinalize) [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 22:47, 02 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello John, I&#039;ve taken care of it. I&#039;m sorry for any inconvenience. I tend to do shorter edits here and there, and that issue probably happens to you often. Thanks. [[User:Reiji|Reiji]] ([[User talk:Reiji|talk]]) 19:11, 13 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I saw your response on Dark Kaito&#039;s page and wanted to say that I wasn&#039;t criticizing your edits. I really didn&#039;t catch anything wrong with the grammar edits, but I did want to have someone clarify any changes to a character&#039;s dialogue or thoughts because the wording for them is usually intentional even if there are better ways to put it. Sorry if I insulted you in any way. --[[Special:Contributions/24.196.214.144|24.196.214.144]] 21:42, 16 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
== Woops. My mistake. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh, good catch. i didn&#039;t even know until you mentioned it. &lt;br /&gt;
must of over written your username when i was copy pasting translators and editors.&lt;br /&gt;
Sorry about that, i&#039;ll put you back on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regards,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onizuka-GTO 01:02, 1 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>24.196.214.144</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dark_Kaito&amp;diff=381998</id>
		<title>User talk:Dark Kaito</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Dark_Kaito&amp;diff=381998"/>
		<updated>2014-08-15T05:01:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;24.196.214.144: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Mushoku Tensai edits ==&lt;br /&gt;
Just wanted to confirm if i can makes these changes as it alter the meaning slighty v4 c3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can see two or three blurs. /if I can/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It means that the future is always undergoing changes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Three seconds, four seconds, I can see that far into the future, but when you get to five seconds there are several tens of future possibilities blurring together. /I can see three to four seconds into the future but when I get to ../ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one will have to endure anything, it&#039;s the number one smart method, isn&#039;t it? /efficient method instead of smart/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If Rujierudo has that sort of intention then we&#039;ll stop with smart. / stop with that? O stop and won&#039;t sell the the wand?/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think most of those lines are better left in their original form matching the translation. In regards to the smart thing, the word smart was used in English that&#039;s why I used that word specifically.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In regards to the future stuff, there&#039;s no if about it he can clearly see several blurring futures when he uses it too far. In the second part the the line starts with him saying, &amp;quot;Three, Four, I can go that far but after I get to Five there are tens of possibilities&amp;quot;, etc... imagine it kind of like having 10s of transparent windows on a computer all lined up partially overlapping that&#039;s how he sees the future, and the further he looks the more screens it adds on, there&#039;s no limit to how far past five seconds, it just become too many screens to differentiate them and puts more burden on his brain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito#top|talk]]) 23:54, 10 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then he started to tell us about how much of a failure, how inappropriate she was as a younger sister and such, Girenu was in a voice filled with indifferent emotion.  -- is it suppose to be Gyuesu instead of Girenu, as he is the one that is talking about her. V4 c8. [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, Gyuesu is basically remembering back to how unpleasant his little sister Girenu was, I had trouble with the wording for that one, but he felt that Girenu wasn&#039;t worthy of being his little sister/family. She was a shame to the family in his opinion, and that was also filled with hostility from his own bad experiences with her (she was stronger than him). --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito#top|talk]]) 09:05, 12 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaito, I&#039;m just translating the words, as far as spacing or cosmetic issues goes of any of my submissions, whatever makes it appear easier to read or navigate is fine. Honestly, I&#039;m pretty bad with wiki-code and formatting. BTW, you are a beast hammering out all those chapters so fast. Splendid work! --[[User:Skuizaan|Skuizaan]] ([[User talk:Skuizaan|talk]]) 18:26, 17 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are a god sir! [[User:Bunnybacon|Bunnybacon]] ([[User talk:Bunnybacon|talk]]) 23:14, 18 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just to clarify before i make some changes &#039;Dorudia&#039; is the village name and &#039;Dedorudia&#039; is the race, cause there are times where &#039;Dorudia race&#039; is used instead of &#039;Dedorudia race&#039;. [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 03:36, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can&#039;t remember if that&#039;s my mistake or the authors, but yes they are generally slightly different, Dorudia is the village and Dedorudia is the race. I type them out on auto based on what I see so it might have been my mistake or incorrect in the text, feel free to fix it. --[[User:Dark Kaito|Dark Kaito]] ([[User talk:Dark Kaito#top|talk]]) 07:16, 19 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In relation to Dorudia and whatnot, it&#039;s specified that the branches are based on genus type of beast clan.:  Dorudo is the root word, treated like Migurudo or Superudo.  It becomed Dorudia when specifically referenced.  Those of the &amp;quot;A&amp;quot; branch: become Adorudia, usually these would be those of the Canine Dorudia lineage (In the upcoming case of Pursena). Those of the &amp;quot;De&amp;quot; branch are Dedorudia, and those are usually of the Feline Dorudia lineage  (in this case, Gaius, Ghyslaine, Linnea etc.), since the Canine/Feline branches of the beast clan are considered to be &amp;quot;royalty.&amp;quot; At least that is what I came across on my first run through the explanations. Pretty sure it gets mentioned a bit in V7CH4-5 or V8CH3-4.   Also, Kaito, I asked a buddy about Tokubetsu Sei a bit when I had the chance, and he mentioned that when used in the context of a school setting, it is a rather outdated (Showa Era) way of saying &amp;quot;Exchange Student.&amp;quot;   Apparently, it has other connotations as well depending on the situation it&#039;s used in, insofar as it can also be loosely translated to something like &amp;quot;Custom-made.&amp;quot; (It&#039;s a common enough phrase in most GunPla communities when talking about self made or original fabrication builds.)  Considering the fact that our dear Rudeus happens to be a Showa Era PlaMo enthusiast, it makes sense that he would use it that way. --[[User:Skuizaan|Skuizaan]] ([[User talk:Skuizaan|talk]]) 00:04, 20 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve updated the Naming page could you double check before i make thses changes in couple days [[User:Pumkingboyz|Pumkingboyz]] ([[User talk:Pumkingboyz|talk]]) 03:37, 22 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not sure if you will see this soon since you&#039;re on break. I&#039;m posting here instead of the [[Talk:Mushoku_Tensei:Volume_06_Chapter_9|talk page]] since it&#039;s a general thing that applies to multiple chapters. You said &amp;quot;so it&#039;s basically the same name said twice in two different ways as most abilities are in Mushoku&amp;quot; but I think you&#039;re misinterpreting the formatting. The author uses parentheses () for furigana in many cases. In earlier chapters the author uses them for many things, but I just went through vol 12-13 and aside from some voiced thoughts on lines by themselves, every use of parentheses is definitely furigana. Examples of terms with furigana are magic item, magic armor, elf/dwarf/hobbit. The author also specified how 人神 is pronounced Jinshin (in chapter 179 using parentheses for furigana, but even earlier a fan asked the author &amp;quot;How is it pronounced?&amp;quot; and [http://seesaawiki.jp/musyo-ten/d/%b3%e8%c6%b0%ca%f3%b9%f0%a4%e8%a4%ea|was told Jinshin in return]). In particular, spells often have an English-based pronunciation specified in furigana. But furigana for terms isn&#039;t stated every time it&#039;s used, usually just the first time and whenever the author wants to remind the reader. 岩砲弾 is ストーンキャノン (Stone Cannon/Stonecannon), 乱魔 is ディスタブ・マジック (Disturb Magic). (Of course, it wouldn&#039;t make sense to write Stone Cannon every time 岩砲弾 appears, since that term is usually used to refer to the bullet/cannonball itself rather than just the name of the spell which summons it; I didn&#039;t do so for the chapter I translated.) So for example, every time Rudeus or Orsted says 乱魔, even if there&#039;s no parentheses next to it, you can assume he&#039;s actually voicing it as Disturb Magic. [[User:Myopius|Myopius]] ([[User talk:Myopius|talk]]) 07:23, 23 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Something happened to links after volume four???&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It looks like the change to the format has broken the ability to read the chapters in the collapsed area with the Baka-tsuki app, can you please fix this/return it to the way it was? 00:29, 28 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi well how should i say that ,i wanted to register for the volume first i was told it can only be done by 2 translator and i couldent wait to translat the volume 9 because i wanted to read it or should i call it i was runing out of time so i used i machine translation but in the end i didnt understand the context so i posted it as a ( PREVIEW) not to complet or  to cause trouble&lt;br /&gt;
just to read it you are free to change it or edit even delet is not a probleme [[User:COTHER|COTHER]] ([[User talk:COTHER|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks feel free free to do as you like [[User:COTHER|COTHER]] ([[User talk:COTHER|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WERE I CAN LEARN JAPEN EASLY using the net mean self study if you have anybook that can help please advice&lt;br /&gt;
it to me i dont whant to rely on machine translation but my one reading of the story [[User:COTHER|COTHER]] ([[User talk:COTHER|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Dark Kaito, im one of the editors, i just read that you use MT along with kanji, and i was honestly surprised since it dosnt seem so. I wanted to congratulate you for the effort you put in those chapters you have done. I have edited some of your chapters and honestly there were just some minor mistakes and redaction issues easy to fix. Don&#039;t Think So Lowly Of Yourself. I also want to advance forward with mushoku tensei and your help is well recieved. I also enjoy editing the chapters you do. So lets keep up the pace! (though in a week i enter university so things will get messier for me lol) [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]])&lt;br /&gt;
PD: i took the liberty to fix COTHER comments since he didnt put his name at the end and just added new titles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There was another Title there before someone changed it, that&#039;s why it got lost there, the question was this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although, it seems there are outstanding talents like Sylphy and Cliff once in every ten years. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outstanding talents once in every ten years. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That means every year there&#039;s one guy like that. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The first 2 lines say that those talents come along 1 every 10 years, but the last line from my interpretation is that it&#039;s 1 every 1 year&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was going to fix the third line so it matches with the other 2 just wanted to make sure that the first 2 were correct, I&#039;m probably just going to fix it now. -[[User:Marrow|Marrow]] ([[User talk:Marrow|talk]]) 23:12, 30 July 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was looking over the latest edits for Chapter 126 and noticed that some of the changes made by John Woodward seem to be a little off. I also noticed that his and several other people&#039;s edits on previous chapters also seem to be the same way. Can a supervisor or translator check them? Might be just me though.--[[Special:Contributions/24.196.214.144|24.196.214.144]] 00:01, 15 August 2014 (CDT) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==cother need of advice==&lt;br /&gt;
up to now is my translation Mushoku Tensei web novel ch 155  good or hopeless ?----[[User:COTHER|COTHER]] ([[User talk:COTHER|talk]]) 19:50, 2 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks I just wanted to know how far I could improve by giving up MTs and using my one way as a novice in Japanese but getting to that result surpassed my exaptation, I will improve from now and get a hand on how to translate from the raw text directly--[[User:COTHER|COTHER]] ([[User talk:COTHER|talk]]) 18:03, 3 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Editing Mushoku Tensei, Volume 6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi [[User: Dark Kaito|Dark Kaito]],&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since I&#039;m editing volume 6, I figure I&#039;ll put my questionable edits directly here, as opposed to the Mushoku Tensei Chapter Talk page/or with &#039;&#039;&#039;(!)&#039;&#039;&#039; all over as I have been doing... If you&#039;d like this done in a different way (through email, google doc page, pastebin, or whatever) I&#039;m open to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FYI the format is as follows:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original Japanese Text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original Translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My (questionable) edit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Web Chapter 52====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Part 2=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一気に強国へとのし上がった国だ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
they pushed through to become a strong kingdom all at once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
they became the dominant economic power and rapidly expanded to become a strong kingdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Part 4=====&lt;br /&gt;
というような感じで絡んできて、ワンパンで沈む&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who got involved with that sort of feeling usually ended up falling with one punch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who pick a fight like that usually end up falling in one punch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Web Chapter 53====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Part 1=====&lt;br /&gt;
シーローン王国は、途中で立ち寄った二国同様、王竜王国の属国みたいなものだ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Shirone Kingdom is one of the countries you stop by on the way, same as the other two kingdoms, it&#039;s like a vassal kingdom to the Dragon King Kingdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you were to stop by the Shirone Kingdom on the way to the Dragon King Kingdom it&#039;s like the other two kingdoms, a vassal state.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Misc Notes====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vassal Kingdom doesn&#039;t actually exist. [http://en.wikipedia.org/wiki/Vassal_state Vassal state] is the correct term, although [http://en.wikipedia.org/wiki/Protectorate protectorate] is the more modern term.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:DaiZzed|DaiZzed]] ([[User talk:DaiZzed|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== About chapter 103 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi Dark Kaito, i wanted to ask you if you will take [Web Novel 103] Chapter 5: Treatment of the Sisters? since nobody registered for it. So its odd that you took all chapters except that one.[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 21:03, 5 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Greetings ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey Dark Kaito, just wanted to apologize for taking up Chapter 104.5 in Mushoku Tensei, took it on during the spur of the moment.  While it is a bit late, I want to know if it is okay to keep the work I have done on the page.  If you don&#039;t agree, I can go ahead and take it down.  I will also talk to Kazeboy as well since it looks like the both of you have a majority of this volume.&lt;br /&gt;
[[User:Fighter747|Fighter747]] ([[User talk:Fighter747|talk]]) 21:24, 7 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>24.196.214.144</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mushoku_Tensei:Web_Chapter_33&amp;diff=379746</id>
		<title>Talk:Mushoku Tensei:Web Chapter 33</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mushoku_Tensei:Web_Chapter_33&amp;diff=379746"/>
		<updated>2014-08-09T00:59:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;24.196.214.144: Created page with &amp;quot;Should Silentwolfie&amp;#039;s translation be used here instead? I think that was intended to be done from the beginning, but I&amp;#039;m not sure.--~~~~&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Should Silentwolfie&#039;s translation be used here instead? I think that was intended to be done from the beginning, but I&#039;m not sure.--[[Special:Contributions/24.196.214.144|24.196.214.144]] 19:59, 8 August 2014 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>24.196.214.144</name></author>
	</entry>
</feed>