<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=69.124.150.228</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=69.124.150.228"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/69.124.150.228"/>
	<updated>2026-05-08T06:35:21Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Drinkingwater&amp;diff=392778</id>
		<title>User talk:Drinkingwater</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Drinkingwater&amp;diff=392778"/>
		<updated>2014-09-26T04:04:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;69.124.150.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks for translating Mondaiji!  Really looking forward to reading it (daikama).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for working on volume 2 of [[Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo]]! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:07, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GUYS!! we are now watching history in the making!! It&#039;s the birth of A Machine!! Will he join the few and the proud like Js06, Zzhk, Teh_ping and many more. Hahaha jokes aside thanks for the the translations :D &lt;br /&gt;
One Question: Are you purified or mineral or just tap drinking water??--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 19:11, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Definitely Longkang water, or Drain water~ xD [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quick-question what is CL. Im really not good with abbreviations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese language[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 09:18, 13 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Member. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Drinkingwater&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Trigger91 and i&#039;ll be working as a editor with Code06 on this project so i might as well as introduce myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mondaiji-tachi Ga Isekai Kara Kuru Soudesu Yo - Edits==&lt;br /&gt;
I was going through volume 2 chapter 8 when I saw this - &#039;Meowing, Calico cat went onto Kasukabe&#039;s arms. Being tortured by the heat from the fever, Kasukabe stretched out her arms and hugged Calico cat, thinking about her comrades, heading off to body.&#039; &lt;br /&gt;
I couldn&#039;t understand the last bit so I left it alone to ask you - &#039;&#039;&#039;&#039;thinking about her comrades, heading off to body&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay thanks, I have emended it [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 07:38, 2 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now that September is over (and most of the October too)  do plan on starting the translations again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just letting you know I changed Maou to Demon Lord and You to Yō per the guidelines in volume 2. The reason I am letting know is because those were major changes. Other than that I fixed mostly typos and some tenses. Are you using single quote or parentheses to mark character thoughts? You used single quotes initially, but later on they became parentheses. Should I change them to that? --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 12:33, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually I don&#039;t really mind the edits, since I am a fairly new translator if I say so myself. For character quotes though, I tend to use parentheses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay thanks for replying, I will change the single quote character thoughts into parentheses now to match the rest of the volume. The app readers seem to prefer it too. xD --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:34, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==No Game No Life==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GoodBai Yen Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, dear Drinkingwater: I´m NekoShiiro, translator in Tomodachi Fansub, and we want to ask for permission to translate &#039;&#039;No Game, No Life&#039;&#039; into Spanish. We´ve seen a translation, but it´s full of gramatical mistakes, and we think we could improve the translation´s quality, at least. Can we use your translation? Thanks. -NekoShiiro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go ahead. But I cannot guarantee the accuracy of the translations belonging to me and the others.[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 20:29, 13 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lots of thanks! We´ll tell you when we finish the first volume, so you can have here a translation with a better quality. -NekoShiiro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bahasa Indonesia Translation Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Drinkingwater&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m new member of Baka Tsuki. I want to translate No Game no Life from English to Indonesian(Bahasa Indonesia). But there is no edit page on languages part.&lt;br /&gt;
What should i do?&lt;br /&gt;
Please teach me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, glad that you are interested in TL-ing NGNL. I am not that experienced in alternate language, so you&#039;ve to clarify with Tony Yon. He&#039;s in charged of all indonesian projects. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks and sorry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Question: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the NGNL Vol.6 translation still working by you...?[[User:746939454|746939454]] ([[User talk:746939454|talk]]) 19:36, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
I would if I could, was 3/4 through. Haiz. I&#039;ll remove my name for now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What would your thoughts be of NGNL being done as an audio version? [[User:Dragsvart|Dragsvart]] ([[User talk:Dragsvart|talk]])&lt;br /&gt;
BT page: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&lt;br /&gt;
forum page: https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10323&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:O . I don&#039;t really mind it tho, it would be splendid :D [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 05:53, 7 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== No game no life and yen press ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since No game no life is getting translated by Yen press are you going to finish the translation and post it elsewhere?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maybe after my examinations. I have yet to find a platform to upload translations. [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 06:29, 31 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As far as I know, you can still upload them here at least until 2015. If not, I&#039;ve seen many people using pastebin.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 16:20, 8 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think pastebin would be a good idea if you&#039;re unable to post it here for any reason. [[User:Aurst|Aurst]] ([[User talk:Aurst|talk]]) 05:04, 11 September 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If u can&#039;t find a platform for it, maybe u can make the file a torrent and put it on piratesbay or somthin&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>69.124.150.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Drinkingwater&amp;diff=387243</id>
		<title>User talk:Drinkingwater</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Drinkingwater&amp;diff=387243"/>
		<updated>2014-08-31T07:28:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;69.124.150.228: /* No game no life and yen press */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks for translating Mondaiji!  Really looking forward to reading it (daikama).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for working on volume 2 of [[Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo]]! ---[[User:Code 06|Code 06]] ([[User talk:Code 06|talk]]) 13:07, 18 April 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GUYS!! we are now watching history in the making!! It&#039;s the birth of A Machine!! Will he join the few and the proud like Js06, Zzhk, Teh_ping and many more. Hahaha jokes aside thanks for the the translations :D &lt;br /&gt;
One Question: Are you purified or mineral or just tap drinking water??--[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 19:11, 12 June 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Definitely Longkang water, or Drain water~ xD [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quick-question what is CL. Im really not good with abbreviations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese language[[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 09:18, 13 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New Member. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Drinkingwater&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My name is Trigger91 and i&#039;ll be working as a editor with Code06 on this project so i might as well as introduce myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mondaiji-tachi Ga Isekai Kara Kuru Soudesu Yo - Edits==&lt;br /&gt;
I was going through volume 2 chapter 8 when I saw this - &#039;Meowing, Calico cat went onto Kasukabe&#039;s arms. Being tortured by the heat from the fever, Kasukabe stretched out her arms and hugged Calico cat, thinking about her comrades, heading off to body.&#039; &lt;br /&gt;
I couldn&#039;t understand the last bit so I left it alone to ask you - &#039;&#039;&#039;&#039;thinking about her comrades, heading off to body&#039;&#039;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay thanks, I have emended it [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 07:38, 2 July 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
now that September is over (and most of the October too)  do plan on starting the translations again?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just letting you know I changed Maou to Demon Lord and You to Yō per the guidelines in volume 2. The reason I am letting know is because those were major changes. Other than that I fixed mostly typos and some tenses. Are you using single quote or parentheses to mark character thoughts? You used single quotes initially, but later on they became parentheses. Should I change them to that? --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 12:33, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually I don&#039;t really mind the edits, since I am a fairly new translator if I say so myself. For character quotes though, I tend to use parentheses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay thanks for replying, I will change the single quote character thoughts into parentheses now to match the rest of the volume. The app readers seem to prefer it too. xD --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 19:34, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==No Game No Life==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for translating NGNL! --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 12:20, 26 October 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating NGNL!! when i started reading it i couldnt stop until i catched up with the translations. O.o, chess game was awesome [Treyon] 21:29, 11 April 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are the &amp;quot;oh&#039;s&amp;quot; that appear in the character&#039;s dialogues part of their speaking pattern? I have noticed the &amp;quot;oh&#039;s&amp;quot; appear frequently in volume 1 (I have yet to check volume 2)and usually make the sentences a bit fragmented. Is there anything we can do to remedy that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here&#039;s some examples: &lt;br /&gt;
&amp;quot;Hehe, although you should&#039;ve understood by now, I will still emphasise it, the [Games] here are different from your world&#039;s internet chess oh? Indeed, I did lose to you siblings...&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;But.........I won&#039;t lose the next time oh?&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;...so please utilize this meaningfully oh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Little sister, I won&#039;t be lenient today oh. Today I will definitely make you regret that.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 11:38, 19 April 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmmmm. Might&#039;ve been some bad habits when I&#039;ve just started translating. Would definitely look into it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do you have a forum account its easier to talk there? I can show you some more instances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 18:50, 21 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I tried to removed the awkward &amp;quot;oh&#039;s&amp;quot; inside the dialogues to make it more cohesive in volume 2 such as in chapter 4. if you are fine with the changes, I can do them to volume 1 as well. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 14:16, 22 May 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Volume 3 Chapter 3 ‎I changed death angles into blind spots. Blind spots worked better for the context you were aiming for I think.--[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] ([[User talk:Hiro Hayase|talk]]) 12:33, 10 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello!, i&#039;m with the translation of NGNL to spanish and wanted to ask you why was &amp;quot;kekkai&amp;quot;(barrier) Translated as &amp;quot;Blood Devastation&amp;quot; as the werebeast skill. Shouldn&#039;t it be a furigana?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PD: Thx for your translations, we all hope to read v5 :) --[[User:Erde|Erde]] ([[User talk:Erde|talk]]) 14:41, 5 Juli 2014 (GMT+1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bahasa Indonesia Translation Project ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello Drinkingwater&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m new member of Baka Tsuki. I want to translate No Game no Life from English to Indonesian(Bahasa Indonesia). But there is no edit page on languages part.&lt;br /&gt;
What should i do?&lt;br /&gt;
Please teach me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for your attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, glad that you are interested in TL-ing NGNL. I am not that experienced in alternate language, so you&#039;ve to clarify with Tony Yon. He&#039;s in charged of all indonesian projects. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks and sorry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Question: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the NGNL Vol.6 translation still working by you...?[[User:746939454|746939454]] ([[User talk:746939454|talk]]) 19:36, 28 June 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
I would if I could, was 3/4 through. Haiz. I&#039;ll remove my name for now.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What would your thoughts be of NGNL being done as an audio version? [[User:Dragsvart|Dragsvart]] ([[User talk:Dragsvart|talk]])&lt;br /&gt;
BT page: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Audio_Recordings&lt;br /&gt;
forum page: https://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=16&amp;amp;t=10323&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:O . I don&#039;t really mind it tho, it would be splendid :D [[User:Drinkingwater|Drinkingwater]] ([[User talk:Drinkingwater#top|talk]]) 05:53, 7 August 2014 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== No game no life and yen press ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since No game no life is getting translated by Yen press are you going to finish the translation and post it elsewhere?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>69.124.150.228</name></author>
	</entry>
</feed>