<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=70.139.49.93</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=70.139.49.93"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/70.139.49.93"/>
	<updated>2026-04-30T02:26:43Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hacky&amp;diff=24113</id>
		<title>User talk:Hacky</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Hacky&amp;diff=24113"/>
		<updated>2008-02-15T08:57:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;70.139.49.93: crazy english&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Line 2174   SEEN 6802 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I hope you were just meaning my sleepy mistype of &amp;quot;Tide&amp;quot; for Ushio  (Ushio mean&#039;s tide.. and my mind was slowing down) ...  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Otherwise that is what it says... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
from context.. back about 100 lines (yeah...) to 2084 ... Ibuki-sensei squats down and embraces her, then picks her up at Tomoya&#039;s request (and Ushio&#039;s acceptance) ..    she holds her throughout the encounter with Yashino-san ...  and is still holding her when Fuu comes up ...  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maybe the wording is throwing you? ..  basically the line says that  Tomoya introduces Fuu-chan to Ushio who is being held by Ibuki-sensei ..  howevr the line makes no mention of Fuu-chan, it is simply implied.. thus I chose:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;I introduce Ushio who is still being held by Ibuki-sensei.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maybe &amp;quot;I introduce Ushio, who is still being held by Ibuki-sensei.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*伊吹- Ibuki&lt;br /&gt;
*先生- Sensei&lt;br /&gt;
*に - location / place marker&lt;br /&gt;
*抱かれた - to he beld, to be held in arms, to be lifted up&lt;br /&gt;
*まま - as it is / as one lines / because&lt;br /&gt;
*の - possession marker&lt;br /&gt;
*汐 - Ushio (tide)&lt;br /&gt;
*を - object marker&lt;br /&gt;
*紹介 introduction/referal&lt;br /&gt;
*した - to have done (although we are making everything present tense, so &amp;quot;する&amp;quot; to do).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This same whole thing is repeated in the &amp;quot;Ibuki-san&amp;quot; version of the passage (\l{D}) which occurs if you somehow make choices not in the Fuuko-route (i guess, because the ibuki-sensei version Tomoya feels nestolgic, and in the ibuki-san version he does not).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== crazy english ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yeah i dont think i put the same disclaimer on 6802... I tend to be more literal and true to the japanese... most of the time anyhow...  so a lot of my translations will be more or less japanese grammar verbatim ...  so feel free to make them more english :) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ill try to hit the &amp;quot;missed&amp;quot; sections later...  I just got to a huge block of completed text so I stopped... well and because I am dead tired... but apparently can&#039;t sleep.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>70.139.49.93</name></author>
	</entry>
</feed>