<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=75.158.127.138</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=75.158.127.138"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/75.158.127.138"/>
	<updated>2026-05-07T05:20:53Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=72330</id>
		<title>Talk:Tomoyo After</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=72330"/>
		<updated>2010-08-30T03:38:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;75.158.127.138: /* Project is Dead */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Project is Dead ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;RadicalR, the project admin has dropped the project.&lt;br /&gt;
August 10th, 2010&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am I the only one who regularly checks this page for updates and was disappointed to learn that it had been dropped? I would really like to see the game translated well, but I lack the skills (I think) necessary to help do this. Please, reconsider and continue the project as soon as you can!&lt;br /&gt;
-Romdeau Aug. 29 2010&lt;br /&gt;
:Find us an active translator and I&#039;ll see to it that RadicalR continues. [[User:karmainall|karmainall]] Aug 29, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== General Discussion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn&#039;t seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find  the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think the PS2 would be more interesting to play, since it is longer and perhaps the ending is more satisfactory. The PC version would still be great though. Thank you very much for your effort guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:PS2 Version is better overall, but the ending feels &amp;quot;tagged-on&amp;quot; without the usual Key quality. It feels like Tonokawa (the person who wrote the PS2 add-ons, while Maeda Jun wrote the original) just &amp;quot;tagged it on&amp;quot; to appease fans who want a happy ending. I personally like the PC ending a lot better. It feels a lot more &amp;quot;Key-like&amp;quot; and a lot deeper.&lt;br /&gt;
:I&#039;m willing to translate as soon as there&#039;s more translators. Though I am obsessed with the game, I won&#039;t translate it all myself&lt;br /&gt;
:email: stupid1961@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the guys, translating this: seriously, stop - there are a lot of mistranslations and overall translation quality is pretty low. I&#039;d fixed them for you but it would be easier to start translation from the scratch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the guy above this: I realize that my past work on this project is not what I&#039;d call adequate. I&#039;d love to go back and retranslate everything I&#039;ve done, and continue with translating the rest of the project, but a general lack of time and motivation is keeping me from doing that. Not to mention that this project seems a bit stalled at the moment. I&#039;d love to hear something from the supposed project admin... --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 20:34, 18 February 2009 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Nightjumper: The project isn&#039;t stalled. It&#039;s just hard to do anything if nobody is translating anything. I&#039;ve been busy with personal stuff lately so I haven&#039;t been able to look for anyone that might be interested in it. If anyone can find someone who might be interested in translating Tomoyo After, please point them to the registration page. Please feel free to contact me on IRC if you have any further questions. --[[User:ArchDemon|ArchDemon]] 03:45, 27 February, 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it would be better to do the PC version. The ending honestly feels a bit cheap in the PS2 version. They made a dramatic, sad scene but then the extra ending was added and it felt like they pulled a &amp;quot;lol jk&amp;quot; and invalidated it all. That&#039;s just my take. Also, although it is true that the PC version does have less in terms of content, it also happens to be more accessible to everyone. Not everyone has a PS2, but certainly everyone interested in this has a computer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey all i just recently finished the clannad vn and found it really enjoyable. im looking forward to the complete translated version of Tomoyo After. i agree that it should be done on pc. good luck and hope yous finish it soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project has been handed over to RadicalR who will be the new project administrator from now on. Please direct all further questions about the project to RadicalR who can be found in #ndt on PPiRC. --[[User:ArchDemon|ArchDemon]] 02:29, 6 March, 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently looking at the possibilty of allocating time for this project. There&#039;s a big possibility that I won&#039;t do anything before the spring term is finished. I might look around and use some contacts to see if we can get more people on this. By the way, I&#039;d rather leave translating/writing H-scenes to somebody else. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 10:18, 26 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys! I&#039;ve been studing Japanese for about 4 years now and this project is something I&#039;m really interested in :D If you don&#039;t mind some machine-translated kanji and explaining to me how to work this stupid RLdev thing I&#039;d be glad to help. Just seeing what edits I can make atm&lt;br /&gt;
[Seitsuki]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomoyo After Memorial Edition All-age version had been released. If you don&#039;t like translate H-scene, so may I help you upload new seen files below old files? --[[User:Midishero|Midishero]] 15:35, 18 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also have Tomoyo After ~ Memorial Edition. I played through it and I confirm there are no h-scenes but has more content and they implemented Tomoya&#039;s voice. If you need it just post on here. Where is Tomoyo After&#039;s % at now? There&#039;s like almost no news about this game. Do you guys need help with anything? Voice out so I can carry the words over. The game is very small compared to Clannad VN. 8.27.09&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quick question, do I have to add punctuation marks in lines with these squarish brackets? 「____」 I&#039;ve been finding a lot of these and I am not sure what to do about it. -[[User:Suppish|Suppish]]&lt;br /&gt;
:To answer your question, guidelines like those in the [[Clannad:Guidelines|Clannad project]] haven&#039;t been established yet. I suppose some of it should be agreed on in the near future. Personally, I change hook(Japanese) brackets to double quotation marks, and I usually end the text inside them with a full stop, comma, question mark, exclamation mark or three full stops in a row(ellipses), as I think without any of that, it would be poor English. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 16:20, 17 March 2010 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How many translators do we have? (Besides Gman.) -[[User:Suppish|Suppish]] March 18&lt;br /&gt;
:Well, not many, that&#039;s for sure. Basically two - There&#039;s this Gman you mentioned, and me, and I work rather slow. [[User:Mr4eyeguy|Mr4eyeguy]] seems to have been semi-active recently, but I don&#039;t know if he&#039;s done any real translation work. [[User:HiagoX|HiagoX]] is someone who popped up a month ago or so, but it doesn&#039;t look like he&#039;s done much translation work the last few weeks. Edit: Forgot my signature. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 23:16, 19 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I referred [[User:HiagoX|HiagoX]], he works at a slow pace however very accurate translation and requires little corrections. There is another  translator I stole from another project(MUHHAHAHHA), however he/she won&#039;t begin any translation work until beginning/middle of April. &lt;br /&gt;
By the way Nightjumper, if possible, could you drop whatever SEEN you are currently translating and do seen 0712 instead? I don&#039;t know if you heard from RR yet, but our goal right now is to release a partial patch of seens up to 0808 to regain supporters. --[[User:Karmainall|karmainall]] 19 March 2010&lt;br /&gt;
:I finished 0711 just yesterday, and I was looking at doing 0712 next. So, yes, I will do that one next. By the by, as you can see on my [[User:Nightjumper|userpage]], I usually hang out in #ndt@irc.ppirc.net if you wish to contact me through other means than this talk page. Edit: Keep forgetting my signature.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 14:10, 21 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey! I think Mr4eyeguy is back. Well, judging from the fact that he put his name next to SEEN0810 he&#039;s either got some time to kill or no longer MIA. In any case if you read this Mr4eyeguy, welcome back! --[[User:Karmainall|karmainall]] April 3rd, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize for not being able to translate much until now, but as I told [[User:Karmainall|karmainall]], I am not having much free time and I have to deal with loads of other things. I will try to work as much as I can, but I can assure that I won&#039;t lose interest in the project that easily. --[[User:HiagoX|HiagoX]] 12 April, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Looking for translators? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gents, where do I send potential supporters/fans patiently waiting for this game to be translated? I know all of you are doing this on your own free time and I&#039;d like to post or write my support for you somewhere. Or perhaps, this is the way to do it? Anyhow I don&#039;t want to get too spammy with this post, but guys-thanks and keep going! Tomoyo is my favorite heroine from the Clannad VN and I&#039;m looking forward to reading this story. I&#039;d help if I could, but I only know elementary Japanese and I doubt it&#039;s sufficient to take on a project such as this.&lt;br /&gt;
-[[User:Romdeau|Romdeau]] July 17 2010 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the project still looking for translators? I&#039;m willing to help out if it is. I can read Japanese fairly well and although I have not played Tomoyo After, I have played Clannad. [[User:Sarenthenis|Sarenthenis]] 14:38, 2 October 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching this page, no real translation effort has been done in months, and to my knowledge no translator is actively working on this at the minute, so yes, and work that you would like to do would be greatly welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are still looking for translators ill gladly help im fluent in Japanese and English so i would love to join you guys in this effort so let me know what you think and i would love to help  Kyoske-username&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kyoske. drop into the IRC chat room irc.ppirc.net in room #ndt look for Nightjumper or RadicalR. talk to them and they should provide you with more information...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sorry to sound dumb but when i go there theres just a big 9. -kyoske&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
irc://irc.ppirc.net/ndt - try that. - SirShadow &lt;br /&gt;
(also lol the 9 is because Cirno is all over the server...)&lt;br /&gt;
:You don&#039;t need our permission to translate. This is an open wiki project, after all. Although, we haven&#039;t set any translation guidelines as of yet. But feel free to drop in and ask any questions you may have.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 23:50, 28 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project status? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this project still alive or are there other people that translated this VN themselves?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Seemingly, this project has died --[[Special:Contributions/82.168.72.39|82.168.72.39]] 05:52, 21 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project is not dead; It&#039;s just stalled at the moment. I&#039;ve just gone through the progress so far, and quite a large chunk of the first translation work is done(I&#039;d say about 30-40%). --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 17:10, 18 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:I&#039;m really looking forward to playing.  I wish my Japanese was better and I could help. --[[Special:Contributions/67.170.35.129|67.170.35.129]] 20:15, 26 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems like it&#039;s been stalled for quite some time...like half a year or more. Hope someone comes along and revives this. I&#039;d help if i could, but i don&#039;t know one word of japanese, so yea...[[Special:Contributions/211.30.198.99|211.30.198.99]] 08:54, 19 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Been&#039;&#039; is the keyword here. It&#039;s not stalled at the moment, although it&#039;s progressing slowly for the time being.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 15:27, 19 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like things are moving again!  I look forward to playing this game.  --[[Special:Contributions/71.227.233.247|71.227.233.247]] 12:24, 21 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey.. if you guys need a proof-reader to check the scripts for Typo&#039;s and grammatical errors that have occurred when translating from Japanese to English. feel free to contact me, I&#039;m usually sitting around in the chatroom under SirShadow (give or take an s on the end)...I don&#039;t know a drop of Japanese and what japanese i have picked up is from novels and anime etc. however my english is pretty good. and i can usually fix up sentences that have errors when translated into English. like missing commas or typo&#039;s. it might be a small contribution but every little bit helps right?&lt;br /&gt;
:Add me on MSN if you have (karmainall@NOSPAM hotmail DOT NOSPAM com) -[[User:karmainall|karmainall]] March 28th&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, this patch will be for the PS2 or for the PC version?&lt;br /&gt;
Thanks for the work guys&lt;br /&gt;
:I believe this will be for the PC version - [[Special:Contributions/195.241.232.78|195.241.232.78]] 19:21, 29 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>75.158.127.138</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=72329</id>
		<title>Talk:Tomoyo After</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Tomoyo_After&amp;diff=72329"/>
		<updated>2010-08-30T03:38:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;75.158.127.138: /* Project is Dead */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Project is Dead ==&lt;br /&gt;
RadicalR, the project admin has dropped the project.&lt;br /&gt;
August 10th, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am I the only one who regularly checks this page for updates and was disappointed to learn that it had been dropped? I would really like to see the game translated well, but I lack the skills (I think) necessary to help do this. Please, reconsider and continue the project as soon as you can!&lt;br /&gt;
-Romdeau Aug. 29 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Find us an active translator and I&#039;ll see to it that RadicalR continues. [[User:karmainall|karmainall]] Aug 29, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== General Discussion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What version of the game are you guys planning to work with? There was an old project started by velocity 7 (it doesn&#039;t seem as if they are keeping up with it, though), where they were trying to port the PS2 to PC. (You can find  the thread for it here: http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=16671)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I personally think the PS2 would be more interesting to play, since it is longer and perhaps the ending is more satisfactory. The PC version would still be great though. Thank you very much for your effort guys.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:PS2 Version is better overall, but the ending feels &amp;quot;tagged-on&amp;quot; without the usual Key quality. It feels like Tonokawa (the person who wrote the PS2 add-ons, while Maeda Jun wrote the original) just &amp;quot;tagged it on&amp;quot; to appease fans who want a happy ending. I personally like the PC ending a lot better. It feels a lot more &amp;quot;Key-like&amp;quot; and a lot deeper.&lt;br /&gt;
:I&#039;m willing to translate as soon as there&#039;s more translators. Though I am obsessed with the game, I won&#039;t translate it all myself&lt;br /&gt;
:email: stupid1961@hotmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the guys, translating this: seriously, stop - there are a lot of mistranslations and overall translation quality is pretty low. I&#039;d fixed them for you but it would be easier to start translation from the scratch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the guy above this: I realize that my past work on this project is not what I&#039;d call adequate. I&#039;d love to go back and retranslate everything I&#039;ve done, and continue with translating the rest of the project, but a general lack of time and motivation is keeping me from doing that. Not to mention that this project seems a bit stalled at the moment. I&#039;d love to hear something from the supposed project admin... --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 20:34, 18 February 2009 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To Nightjumper: The project isn&#039;t stalled. It&#039;s just hard to do anything if nobody is translating anything. I&#039;ve been busy with personal stuff lately so I haven&#039;t been able to look for anyone that might be interested in it. If anyone can find someone who might be interested in translating Tomoyo After, please point them to the registration page. Please feel free to contact me on IRC if you have any further questions. --[[User:ArchDemon|ArchDemon]] 03:45, 27 February, 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I think it would be better to do the PC version. The ending honestly feels a bit cheap in the PS2 version. They made a dramatic, sad scene but then the extra ending was added and it felt like they pulled a &amp;quot;lol jk&amp;quot; and invalidated it all. That&#039;s just my take. Also, although it is true that the PC version does have less in terms of content, it also happens to be more accessible to everyone. Not everyone has a PS2, but certainly everyone interested in this has a computer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hey all i just recently finished the clannad vn and found it really enjoyable. im looking forward to the complete translated version of Tomoyo After. i agree that it should be done on pc. good luck and hope yous finish it soon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project has been handed over to RadicalR who will be the new project administrator from now on. Please direct all further questions about the project to RadicalR who can be found in #ndt on PPiRC. --[[User:ArchDemon|ArchDemon]] 02:29, 6 March, 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am currently looking at the possibilty of allocating time for this project. There&#039;s a big possibility that I won&#039;t do anything before the spring term is finished. I might look around and use some contacts to see if we can get more people on this. By the way, I&#039;d rather leave translating/writing H-scenes to somebody else. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 10:18, 26 March 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey guys! I&#039;ve been studing Japanese for about 4 years now and this project is something I&#039;m really interested in :D If you don&#039;t mind some machine-translated kanji and explaining to me how to work this stupid RLdev thing I&#039;d be glad to help. Just seeing what edits I can make atm&lt;br /&gt;
[Seitsuki]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomoyo After Memorial Edition All-age version had been released. If you don&#039;t like translate H-scene, so may I help you upload new seen files below old files? --[[User:Midishero|Midishero]] 15:35, 18 August 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I also have Tomoyo After ~ Memorial Edition. I played through it and I confirm there are no h-scenes but has more content and they implemented Tomoya&#039;s voice. If you need it just post on here. Where is Tomoyo After&#039;s % at now? There&#039;s like almost no news about this game. Do you guys need help with anything? Voice out so I can carry the words over. The game is very small compared to Clannad VN. 8.27.09&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quick question, do I have to add punctuation marks in lines with these squarish brackets? 「____」 I&#039;ve been finding a lot of these and I am not sure what to do about it. -[[User:Suppish|Suppish]]&lt;br /&gt;
:To answer your question, guidelines like those in the [[Clannad:Guidelines|Clannad project]] haven&#039;t been established yet. I suppose some of it should be agreed on in the near future. Personally, I change hook(Japanese) brackets to double quotation marks, and I usually end the text inside them with a full stop, comma, question mark, exclamation mark or three full stops in a row(ellipses), as I think without any of that, it would be poor English. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 16:20, 17 March 2010 (UTC) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
How many translators do we have? (Besides Gman.) -[[User:Suppish|Suppish]] March 18&lt;br /&gt;
:Well, not many, that&#039;s for sure. Basically two - There&#039;s this Gman you mentioned, and me, and I work rather slow. [[User:Mr4eyeguy|Mr4eyeguy]] seems to have been semi-active recently, but I don&#039;t know if he&#039;s done any real translation work. [[User:HiagoX|HiagoX]] is someone who popped up a month ago or so, but it doesn&#039;t look like he&#039;s done much translation work the last few weeks. Edit: Forgot my signature. --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 23:16, 19 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I referred [[User:HiagoX|HiagoX]], he works at a slow pace however very accurate translation and requires little corrections. There is another  translator I stole from another project(MUHHAHAHHA), however he/she won&#039;t begin any translation work until beginning/middle of April. &lt;br /&gt;
By the way Nightjumper, if possible, could you drop whatever SEEN you are currently translating and do seen 0712 instead? I don&#039;t know if you heard from RR yet, but our goal right now is to release a partial patch of seens up to 0808 to regain supporters. --[[User:Karmainall|karmainall]] 19 March 2010&lt;br /&gt;
:I finished 0711 just yesterday, and I was looking at doing 0712 next. So, yes, I will do that one next. By the by, as you can see on my [[User:Nightjumper|userpage]], I usually hang out in #ndt@irc.ppirc.net if you wish to contact me through other means than this talk page. Edit: Keep forgetting my signature.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 14:10, 21 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey! I think Mr4eyeguy is back. Well, judging from the fact that he put his name next to SEEN0810 he&#039;s either got some time to kill or no longer MIA. In any case if you read this Mr4eyeguy, welcome back! --[[User:Karmainall|karmainall]] April 3rd, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize for not being able to translate much until now, but as I told [[User:Karmainall|karmainall]], I am not having much free time and I have to deal with loads of other things. I will try to work as much as I can, but I can assure that I won&#039;t lose interest in the project that easily. --[[User:HiagoX|HiagoX]] 12 April, 2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Looking for translators? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gents, where do I send potential supporters/fans patiently waiting for this game to be translated? I know all of you are doing this on your own free time and I&#039;d like to post or write my support for you somewhere. Or perhaps, this is the way to do it? Anyhow I don&#039;t want to get too spammy with this post, but guys-thanks and keep going! Tomoyo is my favorite heroine from the Clannad VN and I&#039;m looking forward to reading this story. I&#039;d help if I could, but I only know elementary Japanese and I doubt it&#039;s sufficient to take on a project such as this.&lt;br /&gt;
-[[User:Romdeau|Romdeau]] July 17 2010 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is the project still looking for translators? I&#039;m willing to help out if it is. I can read Japanese fairly well and although I have not played Tomoyo After, I have played Clannad. [[User:Sarenthenis|Sarenthenis]] 14:38, 2 October 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching this page, no real translation effort has been done in months, and to my knowledge no translator is actively working on this at the minute, so yes, and work that you would like to do would be greatly welcomed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are still looking for translators ill gladly help im fluent in Japanese and English so i would love to join you guys in this effort so let me know what you think and i would love to help  Kyoske-username&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kyoske. drop into the IRC chat room irc.ppirc.net in room #ndt look for Nightjumper or RadicalR. talk to them and they should provide you with more information...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sorry to sound dumb but when i go there theres just a big 9. -kyoske&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
irc://irc.ppirc.net/ndt - try that. - SirShadow &lt;br /&gt;
(also lol the 9 is because Cirno is all over the server...)&lt;br /&gt;
:You don&#039;t need our permission to translate. This is an open wiki project, after all. Although, we haven&#039;t set any translation guidelines as of yet. But feel free to drop in and ask any questions you may have.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 23:50, 28 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Project status? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is this project still alive or are there other people that translated this VN themselves?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
... Seemingly, this project has died --[[Special:Contributions/82.168.72.39|82.168.72.39]] 05:52, 21 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The project is not dead; It&#039;s just stalled at the moment. I&#039;ve just gone through the progress so far, and quite a large chunk of the first translation work is done(I&#039;d say about 30-40%). --[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 17:10, 18 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:I&#039;m really looking forward to playing.  I wish my Japanese was better and I could help. --[[Special:Contributions/67.170.35.129|67.170.35.129]] 20:15, 26 January 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It seems like it&#039;s been stalled for quite some time...like half a year or more. Hope someone comes along and revives this. I&#039;d help if i could, but i don&#039;t know one word of japanese, so yea...[[Special:Contributions/211.30.198.99|211.30.198.99]] 08:54, 19 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Been&#039;&#039; is the keyword here. It&#039;s not stalled at the moment, although it&#039;s progressing slowly for the time being.--[[User:Nightjumper|Nightjumper]] 15:27, 19 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looks like things are moving again!  I look forward to playing this game.  --[[Special:Contributions/71.227.233.247|71.227.233.247]] 12:24, 21 March 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey.. if you guys need a proof-reader to check the scripts for Typo&#039;s and grammatical errors that have occurred when translating from Japanese to English. feel free to contact me, I&#039;m usually sitting around in the chatroom under SirShadow (give or take an s on the end)...I don&#039;t know a drop of Japanese and what japanese i have picked up is from novels and anime etc. however my english is pretty good. and i can usually fix up sentences that have errors when translated into English. like missing commas or typo&#039;s. it might be a small contribution but every little bit helps right?&lt;br /&gt;
:Add me on MSN if you have (karmainall@NOSPAM hotmail DOT NOSPAM com) -[[User:karmainall|karmainall]] March 28th&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, this patch will be for the PS2 or for the PC version?&lt;br /&gt;
Thanks for the work guys&lt;br /&gt;
:I believe this will be for the PC version - [[Special:Contributions/195.241.232.78|195.241.232.78]] 19:21, 29 April 2010 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>75.158.127.138</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tomoyo_After:SEEN0728&amp;diff=64060</id>
		<title>Tomoyo After:SEEN0728</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Tomoyo_After:SEEN0728&amp;diff=64060"/>
		<updated>2010-04-21T03:31:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;75.158.127.138: /* Text */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Text ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// Resources for SEEN0728.TXT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// #character &#039;智代&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Tomoyo&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// #character &#039;鷹文&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Takafumi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// #character &#039;朋也&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Tomoya&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// #character &#039;とも&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Tomo&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// #character &#039;河南子&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Kanako&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0000&amp;gt; ７月２８日(水)&lt;br /&gt;
&amp;lt;0000&amp;gt; July 28th (Wed)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0001&amp;gt; \{智代}「というわけで練習だ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0001&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;So...let&#039;s start the practice.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0002&amp;gt; \{鷹文}「すごい暑いんだけど…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0002&amp;gt; \{Takafumi} &amp;quot;But it&#039;s blazing hot outside...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0003&amp;gt; \{智代}「暑さにも慣れておかないといけないからな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0003&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;Well, you must get use to the heat.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0004&amp;gt; \{智代}「今言ったコースで、だいたい３キロぐらいだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0004&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;The track course should be about 3 kilometers long.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0005&amp;gt; \{朋也}「頑張れよ、鷹文ー」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0005&amp;gt; \{Tomoya} &amp;quot;Do your best, Takafumi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0006&amp;gt; 俺は日陰から応援する。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0006&amp;gt; I cheer him on from the shade.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0007&amp;gt; \{鷹文}「誰のせいで、こうなってんのさっ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0007&amp;gt; \{Takafumi} &amp;quot;Hey, your the one who got me into this mess in the first place!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0008&amp;gt; \{朋也}「ともさん、鷹文が、俺に逆ギレするんですよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0008&amp;gt; \{Tomoya} &amp;quot;Miss Tomo, Takafumi wouldn&#039;t stop being pissed off at me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0009&amp;gt; 河南子の真似をして、隣のともにしがみつく。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0009&amp;gt; I acted like Kanako and clung onto Tomo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0010&amp;gt; \{とも}「もー、おにぃちゃん、ダメだよー、ぎゃくれれしちゃー」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0010&amp;gt; \{Tomo} &amp;quot;Hey, big bro. Stop being &#039;pist off&#039;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0011&amp;gt; \{鷹文}「逆ギレも言えない子供にかばわせるなよっ、つーか、逆ギレしてないよっ！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0011&amp;gt; \{Takafumi} &amp;quot;Don&#039;t hide behind a kid who doesn&#039;t even know what &#039;pissed off&#039; means! And I&#039;m not pissed off!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0012&amp;gt; \{河南子}「うっわー、今日もあっついねぇ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0012&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;Wow, it&#039;s hot today...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0013&amp;gt; 河南子がアイスを手に、アパートから出てくる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0013&amp;gt; Kanako comes out of the apartment with ice cream in her hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0014&amp;gt; \{河南子}「みんな揃って、表に出て、なにしてんのさ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0014&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;What y&#039;all doing standing outside?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0015&amp;gt; そして、駆けていく鷹文を不思議そうに目で追う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0015&amp;gt; Then she curiously watches Takafumi as he runs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0016&amp;gt; \{河南子}「罰ゲーム？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0016&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;Teasing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0017&amp;gt; \{朋也}「愛だよ、愛」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0017&amp;gt; \{Tomoya} &amp;quot;It&#039;s love.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0018&amp;gt; \{河南子}「ふーん、愛かぁ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0018&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;Love, huh.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0019&amp;gt; \{智代}「帰ってこない」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0019&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;He should be back by now.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0020&amp;gt; \{朋也}「見にいけ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0020&amp;gt; \{Tomoya} &amp;quot;Go check on him.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0021&amp;gt; 俺がそう指示すると、うん、と頷いて駆けていく。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0021&amp;gt; As I told her, she nods and runs off in search of him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0022&amp;gt; \{智代}「倒れていた」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0022&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;He passed out.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0023&amp;gt; 戻ってきた智代の背中には、うなだれて意識がもうろうとした鷹文。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0023&amp;gt; On her back, there is the unconscious Takafumi with his head dangling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0024&amp;gt; \{河南子}「罰ゲーム？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0024&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;...Teasing?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0025&amp;gt; \{朋也}「愛だよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0025&amp;gt; \{Tomoya} &amp;quot;It&#039;s love.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0026&amp;gt; \{河南子}「ゆがんだ愛だな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0026&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;That&#039;s one messed up love.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0027&amp;gt; パンフレットを見直すと、コースは森林公園という文字があった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0027&amp;gt; I looked back at the pamphlet and it says that course is going to be at the forest park.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0028&amp;gt; \{朋也}「木陰道だから、涼しいそうだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0028&amp;gt; \{Tomoya} &amp;quot;The roads are under the shades so it should be cool there.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0029&amp;gt; \{智代}「悪い、鷹文」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0029&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;Sorry, Takafumi.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0030&amp;gt; \{鷹文}「もう、走んなくていいよね…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0030&amp;gt; \{Takafumi} &amp;quot;I... don&#039;t have to do this anymore, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0031&amp;gt; 鷹文は寝ている。頭に氷の詰まった袋を載せて。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0031&amp;gt; Takafumi is sleeping with a bag of ice over his head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0032&amp;gt; \{智代}「まあ、そうすねるな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0032&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;Oh, don&#039;t pout.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0033&amp;gt; \{鷹文}「すねてるんじゃなくて、身体的ダメージから言ってるんだけど」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0033&amp;gt; \{Takafumi} &amp;quot;I&#039;m not. I&#039;m saying this from the physical damage that I&#039;ve just took.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0034&amp;gt; \{智代}「それは悪いと思っている。謝ってるじゃないか」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0034&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;And I do feel bad for you. I&#039;ve already apologized.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0035&amp;gt; \{智代}「ほら、看病もつきっきりだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0035&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;Here, I&#039;ll nurse you in return.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0036&amp;gt; \{智代}「ん、氷がほとんど溶けてしまったな。入れ替えてこよう」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0036&amp;gt; \{Tomoyo} &amp;quot;Hm, seems like all the ice is melted. I&#039;ll go change them.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0037&amp;gt; 智代が流しに立つ。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0037&amp;gt; Tomoyo stands in front of the sink.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0038&amp;gt; \{河南子}「なに？　みんなで鷹文の根性鍛え直してんの？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0038&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;Why y&#039;all trying to shape up his attitude of all the sudden?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0039&amp;gt; 入れ替わり河南子が寄ってくる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0039&amp;gt; Kanako came in as a replacement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0040&amp;gt; \{朋也}「寝てるんだから、そっとしておいてやれ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0040&amp;gt; \{Tomoya} &amp;quot;He&#039;s sleeping so just leave him alone.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0041&amp;gt; \{河南子}「顔面にツバ落としてみよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0041&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;I should try spitting in his face.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0042&amp;gt; がばあぁっ！とものすごい勢いで飛び起きる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;0042&amp;gt; He suddenly jumps off from the bed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0043&amp;gt; \{鷹文}「うあぁぁーっ、頭にひびくぅぅーーっ！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0043&amp;gt; \{Takafumi} &amp;quot;Aaaaaaaah! My head stings so baaaaad!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0044&amp;gt; \{河南子}「無理すんなよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0044&amp;gt; \{Kanako} &amp;quot;Hey, don&#039;t strain yourself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// &amp;lt;0045&amp;gt; \{鷹文}「誰が無理させたんだよっ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;0045&amp;gt; \{Takafumi} &amp;quot;It&#039;s your fault!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Script Chart ==&lt;br /&gt;
{{Tomoyo_After:ScriptChart}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>75.158.127.138</name></author>
	</entry>
</feed>