<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=76.117.35.81</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=76.117.35.81"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/76.117.35.81"/>
	<updated>2026-06-24T17:27:57Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_14_Chapter_2&amp;diff=418295</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 14 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_14_Chapter_2&amp;diff=418295"/>
		<updated>2015-02-19T01:56:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;76.117.35.81: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Under work? What is that supposed to mean... something like covert operations? Probably should be changed, because the dictionary definition for under work does not make sense in this context. --[[User:Ruifung|Ruifung]] ([[User talk:Ruifung|talk]]) 17:56, 17 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New to wiki editing, fixed up a bit of grammar and spelling but if I did anything wrong feel free to revert. Big thanks to Sashiko too for the translation! --[[User:Nicman07|Nicman07]] ([[User talk:Nicman07|talk]]) 06:46, 16 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minor issue but should the &amp;quot;Laurentz power&amp;quot; mentioned in this chapter be changed to &amp;quot;Lorentz Power&amp;quot; in reference to the physicist? --[[User:Nicman07|Nicman07]] ([[User talk:Nicman07|talk]]) 07:14, 16 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. considering Under. This is a translation for ura-the opposite side, the bottom side, the back side. As the Arc goes on, much is made of the difference in the society that lives and acts on the surface-the part that generally acts within the law and in public and its opposite. I.e. there is a part in the arc where a character that generally lives and acts in the surface part of society proclaiming something like &amp;quot;As long as they don&#039;t have proof, they can&#039;t do anything about it&amp;quot; while his servant who works and lives in the Ura, thinks something like they don&#039;t need proof, it is normal to take actions based on suspicions and conclusions in the Ura and not worry about legal justifications or all that much about legal ramifications.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Laurentz or Lorentz, it was in katakana so go with whichever makes the most sense.&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concerning (1), so it would be something like covert operations as defined on http://en.wikipedia.org/wiki/Covert_operation then? Or at least part of it hmm, well personally I think that a different word would have to be used for different scenarios. --[[User:Ruifung|Ruifung]] ([[User talk:Ruifung|talk]]) 17:56, 17 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Covert operations fits but I agree it doesn&#039;t have the right connotations. Maybe something like &amp;quot;underworld-work&amp;quot; or use a euphemism like &amp;quot;less-than-legal activities&amp;quot; depending on the situation. Then when talking about the underside of society use &amp;quot;The dark side of...&amp;quot; --[[User:Nicman07|Nicman07]] ([[User talk:Nicman07|talk]]) 20:10, 17 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve been reading the wiki for about a year now, but this is the first time I&#039;ve ever made a comment. First, from the bottom of my heart, thank you so much for translating the light novel. This is very complex first, especially since Mahouka Koukou no Rettousei is written in a very technical language. I truly appreciate your hard work.&lt;br /&gt;
By the way, for the &amp;quot;under work,&amp;quot; perhaps you mean &amp;quot;underground operations?&amp;quot; It might sound smoother and appropriate. --Ray&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>76.117.35.81</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_14_Chapter_2&amp;diff=418294</id>
		<title>Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 14 Chapter 2</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Volume_14_Chapter_2&amp;diff=418294"/>
		<updated>2015-02-19T01:55:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;76.117.35.81: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Under work? What is that supposed to mean... something like covert operations? Probably should be changed, because the dictionary definition for under work does not make sense in this context. --[[User:Ruifung|Ruifung]] ([[User talk:Ruifung|talk]]) 17:56, 17 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New to wiki editing, fixed up a bit of grammar and spelling but if I did anything wrong feel free to revert. Big thanks to Sashiko too for the translation! --[[User:Nicman07|Nicman07]] ([[User talk:Nicman07|talk]]) 06:46, 16 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minor issue but should the &amp;quot;Laurentz power&amp;quot; mentioned in this chapter be changed to &amp;quot;Lorentz Power&amp;quot; in reference to the physicist? --[[User:Nicman07|Nicman07]] ([[User talk:Nicman07|talk]]) 07:14, 16 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you for editing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. considering Under. This is a translation for ura-the opposite side, the bottom side, the back side. As the Arc goes on, much is made of the difference in the society that lives and acts on the surface-the part that generally acts within the law and in public and its opposite. I.e. there is a part in the arc where a character that generally lives and acts in the surface part of society proclaiming something like &amp;quot;As long as they don&#039;t have proof, they can&#039;t do anything about it&amp;quot; while his servant who works and lives in the Ura, thinks something like they don&#039;t need proof, it is normal to take actions based on suspicions and conclusions in the Ura and not worry about legal justifications or all that much about legal ramifications.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Laurentz or Lorentz, it was in katakana so go with whichever makes the most sense.&lt;br /&gt;
[[User:Sashiko|Sashiko]] ([[User talk:Sashiko|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concerning (1), so it would be something like covert operations as defined on http://en.wikipedia.org/wiki/Covert_operation then? Or at least part of it hmm, well personally I think that a different word would have to be used for different scenarios. --[[User:Ruifung|Ruifung]] ([[User talk:Ruifung|talk]]) 17:56, 17 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Covert operations fits but I agree it doesn&#039;t have the right connotations. Maybe something like &amp;quot;underworld-work&amp;quot; or use a euphemism like &amp;quot;less-than-legal activities&amp;quot; depending on the situation. Then when talking about the underside of society use &amp;quot;The dark side of...&amp;quot; --[[User:Nicman07|Nicman07]] ([[User talk:Nicman07|talk]]) 20:10, 17 February 2015 (CST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hello, I&#039;ve been reading the wiki for about a year now, but this is the first time I&#039;ve ever made a comment. First, from the bottom of my heart, thank you so much for translating the light novel. This is very complex first, especially since Mahouka Koukou no Rettousei is written in a very technical language. I truly appreciate your hard work.&lt;br /&gt;
By the way, for the &amp;quot;under work,&amp;quot; perhaps you mean &amp;quot;underground operations?&amp;quot; It might sound smoother and appropriate.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>76.117.35.81</name></author>
	</entry>
</feed>