<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=78.29.13.70</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=78.29.13.70"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/78.29.13.70"/>
	<updated>2026-05-07T15:39:19Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=285540</id>
		<title>Talk:Rakuin no Monshou ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=285540"/>
		<updated>2013-09-09T09:28:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: /* Обсуждение перевода */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Примечания к переводу==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пояснения к названию&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Поскольку кроме новелл, более никакой медиа по данной серии нет, то перевод названия основан только на имеющихся неполных пяти главах, переведённых на английский. Возможно смысл названия станет более ясен впоследствии, соответственно, оно может измениться. Для примера: &amp;quot;Герб/Знак/Эмблема/Символ заклеймённого/заклеймённых/меченного/отмеченных&amp;quot; и т.д. Как это было, например, с новеллой &amp;quot;Utsuro no Hako to Zero no Maria&amp;quot; в переводе [http://ushwood.ru/&#039;&#039;Ushwood&#039;а&#039;&#039;], когда &amp;quot;Пустые коробки и нулевая Мария&amp;quot; с выходом пятого тома превратились в &amp;quot;Пустая шкатулка и нулевая Мария&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для справки, нужно отметить, что перевод названия первого тома слегка искажён в целях большей литературности. . Дословный перевод с японского (Tasogare no hoshi ni ryū wa hoeru) звучит как &amp;quot;Дракон Лает/Ревёт/Воет (на) Звезду Сумерек&amp;quot;, что звучит малость кривовато. Так что для того, чтобы название звучало и имело смысл я заменил используемый предлог. Так что Дракон у меня теперь не ревёт НА, а ревёт ПОД, что в принципе не так уж далеко от истины, т.к. контекста нет а японский текст допускает обе трактовки.--[[User:Glenrok|Glenrok]] ([[User talk:Glenrok|talk]]) 06:48, 17 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
По-поводу перевода названия второго тома. Перевод сделан не по английскому варианту а исходя из развернутого обсуждения у англфикаторов, которое можно почитать [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Rakuin_no_Monshou здесь]--[[User:Glenrok|Glenrok]] ([[User talk:Glenrok|talk]]) 06:06, 20 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
НУ да, и Дракон в заголовке томов относится к нашему ГГ, если кто не понял 8)--[[User:Glenrok|Glenrok]] ([[User talk:Glenrok|talk]]) 06:05, 20 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Обсуждение перевода==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Огромное количество сложноподчинённых предложений с причастными и деепричастными оборотами, кучей вводных слов, сравнений и полупредикативных уточнений меня ПРОСТО УБИВАЕТ. Я стараюсь далеко не отходить от английского текста, поэтому чаще всего перевожу &amp;quot;как есть&amp;quot;, однако русский текст из-за этого становится тяжеловесным и громоздким. То, что на английском читается естественно, в более интонационно-обусловленном русском языке эти мостро-предложения выглядят эдакими динозаврами крушащими течение повествования. Я честно признаюсь мне не хватает литературного чутья, чтобы грамотно дробить сложноподчинённые конструкции на более мелкие части, так что если найдётся добрый человек желающий с этим помочь - ВЭЛКАМ!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Извините, крик переводческой души. 8) --[[User:Glenrok|Glenrok]] ([[User talk:Glenrok|talk]]) 05:06, 20 August 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Помочь с этим можно, но только если вы намерены заниматься переводом долгое время, а не 1-2 главы и налево....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(с) Root&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однозначно собираюсь продолжать. То что в обновлениях бывают перебои - такова особенность моей основной работы. Время, чтобы работать над переводом чаще всего есть, но с наступлением аврала становится не до него. Когда напряженность спадает я снова сажусь переводить. Надеюсь в дальнейшем на сотрудничество. Когда захотите присоединиться к команде - напишите мне.--[[Special:Contributions/78.29.13.70|78.29.13.70]] 04:28, 9 September 2013 (CDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Обсуждение новеллы==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Glenrok&amp;diff=280203</id>
		<title>User talk:Glenrok</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Glenrok&amp;diff=280203"/>
		<updated>2013-08-20T03:38:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Спасибо. Сегодня я довольно много подправил, может даже что лишнее. Но мне показалось, что замена некоторых слов на синонимы сделает текст ярче. &lt;br /&gt;
А 78.29.13.70, это тоже ты?&lt;br /&gt;
Читая про летательные аппараты в прологе, я думал, что это конец средневековья или начало новых веков, а тут неожиданно всплыл колизей и порядки Древнего Рима. Совсем запутался, что это за эпоха. :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не забывай в обсуждениях ставить подпись сверху в панельке инструментов, там на иконке карандаш нарисован. Благодарю за работу. Ещё, всё-таки выноси стилистические правки в обсуждение главы, где они были сделали для сверки с английским текстом.--[[Special:Contributions/78.29.13.70|78.29.13.70]] 22:38, 19 August 2013 (CDT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Prologue&amp;diff=279885</id>
		<title>Rakuin no Monshou RU:Volume1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Prologue&amp;diff=279885"/>
		<updated>2013-08-19T05:34:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Пролог ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Принцессы здесь нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Верно, - ответила старшая горничная Терезия с предельно горьким выражением лица. - Совсем недавно она пила чай с нами в центральном саду. Затем она внезапно заявила, что хочет увидеть замок в лучах заходящего солнца с крыши дворца Сико.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дворец Сико... кстати говоря, разве не там находится место отправления воздушных судов?! - взволнованно воскликнул глава охраны западного дворца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну надо же! - Терезия тоже сделала вид, будто только сейчас это поняла. - Что же нам делать? Принцесса один из лучших пилотов в стране. Несмотря на то, что в последней гонке она, поразив всех, пришла второй, это привело её в ярость, как будто для неё нет смысла участвовать, если не быть первой. Она собиралась выбросить свою награду, представляете? Мы тогда отчаянно отговаривали её не делать этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот как? П-подождите... нам сейчас не до этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока капитан становился всё более взволнованным, подчинённые за его спиной нерешительно переглянулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что она задумала?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Предполагаю, она собирается просто сделать круг над столицей на корабле. Ей не хочется уезжать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, это ТА САМАЯ принцесса. Я уверен, она внезапно передумала насчёт свадьбы и решила убежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Даже мне это не нравится. Это неслыханно, чтобы наша Вилина, третья дочь Его Королевского Величества и принцесса Гарберы, где гордятся своим благородством, согласилась на замужество с этой Мефианской обезьяной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Некоторые из них фыркнули через нос и топнули об пол ногой. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, она принцесса и не будет делать столь эгоистичных поступков. Мы все знаем насколько Принцесса Вилина озорная и непоседливая. Послушайте друзья, она та, кто любит нашу страну, её людей и природу более чем кто-либо. Она не будет нарушать контракт с Мефиусом только лишь из-за своего недовольства.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Другие сдержанно упрекнули своих соратников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это лишь из-за нашей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Точно. Что если бы мы смогли победить в Десятилетней Войне с Мефиусом? Если бы мы смогли поднять Гарберский национальный флаг над Мефианским дворцом, это... это все...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разочарованно тряся головой, у некоторых слёзы навернулись на глаза.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё это подтверждало, что принцессу очень любили, подумала Терезия. Третья принцесса Гарберы Её Высочество Вилина. Всего четырнадцати лет, но уже через неделю она выходит замуж в Империи Мефиус, граничащей с нами на северо-западе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя сама Терезия будет сопровождать принцессу, чтобы заботиться об её ближайшем окружении, для многих жителей Гарберы это будет прощание. Все, кто встречал принцессу в последнее время, хоть и поздравляли её с будущим замужеством, при этом не могли скрыть на своих лицах одиночество, гнев и печаль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Терезия стояла в крытом переходе и смотрела на сад по правую руку. На боку соседней колонны слабо виднелась карикатура её самой, нарисованной Вилиной в раннем возрасте. Терезия нежно прикоснулась к рисунку, на котором она была изображена в злобном виде. Принцесса, должно быть, нарисовала это сразу после очередной выволочки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Это твоя последняя эгоистичная выходка, хорошо принцесса?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про себя проговорила Терезия свои истинные мысли, пока она приставала к капитану охраны, умоляя о тщательных и отчаянных поисках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Около двадцати километров на юго-восток от Фозона - столицы Королевства Гарбера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На гряде пологих холмов расположен дворец, возвышающийся над обширным озером. Во время восстания, произошедшего пять лет назад, это место едва не стало центром военных действий. Однако теперь время неспешно текло здесь в покое и тихой обстановке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако буквально перед заходом солнца всё внезапно очень оживилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Третий воздушный флот обороны на взлёт! - Прокричал командир воздушных защитных сил, сев в свой корабль. - Первый и второй, защищайте королевский дворец со всех сторон. Четвёртый немедленно направляйтесь в Фозон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всего пять минут назад сигнальная вспышка поднялась с наблюдательной башни. Это означало, что приближались неопознанные воздушные суда. И только что они зрительно подтвердили наличие одного корабля.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда небо стало смешиваться по цвету с землёй, воздушные силы обороны поднялись в воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одноместные воздушные суда Гарберы, [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BF%D1%82%D0%B5%D1%80&#039;&#039;орнитоптеры&#039;&#039;], сконструированные по образу больших морских орлов, населявших Мать Землю, имели металлическую основу из драконьего камня, металла, серебра, бронзы и так далее. От носа до кончика хвоста судно имело около трёх метров, а размах его быстро машущих крыльев был около семи метров. Место пилота располагалось там, где у орла находились лапы, когда он поднимался в воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я сомневаюсь, что одиночный корабль будет нападать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока командующий воздушными защитными силами сомневался все больше, чёрная тень приблизилась с другой стороны склона. Она двигалась с пугающей скоростью. Это был корабль, в котором пилот лежал животом прямо на корпусе во время полёта и он не был орнитоптером, а имел задний пропеллер и руль, управляющий направлением движения, и двигался под действием толкающей силы. Этот тип воздушного судна строили в основном из-за его скорости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Разве он не нашей страны?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Командир посмотрел на него сквозь прищуренные глаза. Гарбера славилась искусством очистки драконьих ископаемых останков до состояния невесомого металла, так называемого драконьего камня, и развитие малых воздушных судов здесь не имело себе равных в других странах. Также имелось множество различных вариантов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Стой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не двигаться!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя солдаты воздушных сил обороны совместно кричали приближающемуся кораблю, он не выказывал намерений снизить свою скорость. Промчавшись мимо, он лишь на волосок разминулся с кораблём капитана третьего флота. Напряжение повисло в воздухе, когда корабль капитана из-за близости столкновения практически потерял своё равновесие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мы приказываем вам остановиться!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мы собьем вас, если вы не подчинитесь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно судно перегородило путь приближающегося корабля, продолжавшего двигаться прямо, а остальные поднялись вверх и заняли огневые позиции справа и слева. Командир сам собирался положить палец на гашетку, соединённую с пулемётом, когда...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо за вашу службу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно донесся голос. Это был женский голос... или точнее, девичий. Он убрал палец с гашетки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Корабли вскоре должны были пройти борт о борт, и её оставлял за собой платиновый след. Вскоре он понял, что это были волосы пилота, струящиеся по воздуху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Принцесса? - невольно воскликнул командир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извините, я спешу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро ответил тот же голос, и она унеслась дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все в третьем защитном воздушном флоте онемели с одинаковыми изумлёнными лицами. Вскоре планирующие крылья появились из корабля рядом с небольшими планками у сиденья, и командир смог только разобрать, что она постепенно снижалась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Командир?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вольно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Командир воздушного защитного флота был на середине своего четвёртого десятка, и у него была дочка, которой недавно исполнилось четырнадцать. Тот же возраст что и у третьей принцессы Гарберы Вилины. Четырнадцать лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ему казалось, не так много времени прошло с тех пор, когда он наблюдал первые нетвёрдые шаги своей дочери. Но мир уже воспринимал её как взрослого члена общества, и даже если она выйдет замуж и заведёт детей в этом возрасте, никто не подумает что это странно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Отзовите четвёртый флот. Мне нужно вернуться на свой пост и сделать запись в журнале: &amp;quot;Сегодня мы наблюдали лишь спокойное небо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он неподвижно смотрел на луну через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он сидел в кровати. Хотя его черты, освещённые бледным светом, отражали близкий конец лет, благородство и суровость, которыми он обладал от природы, до сих пор были хорошо различимы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я заметил, что сегодняшний вечер отличался излишним шумом, но думаю, это должно быть твоя заслуга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он проговорил, глядя на луну.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, это я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Раздался ответ сбоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тень проникла в комнату через вход. С каждым сделанным вперед шагом фигура постепенно освещалась лунным светом, в конце концов, приняв облик девушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мой сын не стал бы молчать, если бы увидел тебя в таком виде. В каком-то смысле он взрослее чем я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рассмеялся старик, взглянув на приближающуюся фигурку в костюме для полетов. Хотя она все ещё была скорее ребёнком, чем женщиной, одежда идеально облегала её тело, и было заметно, что всё более &amp;quot;опасные&amp;quot; округлости оформлялись день ото дня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка позволила расцвести на своём лице улыбке, подобной распустившемуся цветку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну да. Поэтому, когда я участвовала в гонке, он был против до самого конца. Хотя он согласен, что веселить людей само по себе хорошо, он сказал, что подобный способ недопустим, и что мне следует носить одежду более подобающую члену Королевского Дома Гарберы, кроме всего прочего. Естественно, я так ничего не могу сделать с мешающим подолом длинной юбки. Поэтому мне пришлось удовольствоваться вторым местом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это совсем не плохой результат, - сказал предыдущий король Гарберы Георг Оуэлл, улыбаясь насупившейся внучке. - Хотя из-за того, что тебе не хватило одного шага до победы, я понёс крупные потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты делал на меня ставку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Георг весело рассмеялся, увидев широко раскрытые глаза девушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С секретарём по финансовым вопросам Уоллесом. Этот парень... Он уже давно хотел моего лучшего коня. Но ведь он работает в королевском дворце, а меня не проинформировали, что ты участвовала в юбке. Если б я знал, я бы безжалостно отчитал своего сына за то, что позволил тебе летать на публике в таком виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А чего дедушка хотел от секретаря Уоллеса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ха-ха... так, что там было то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Секретарь Уоллес весьма известен своей коллекцией вин, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да и это тоже. Хм... у этого парня также отличный вкус на женщин.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ха?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Когда мы посещали особняк Уоллеса, дочка дворецкого, которая работает там... ну, хотя она его дочь, она уже тридцать лет живет с ними. Но она красавица. Я подумал, если такая девушка будет работать в этом богом забытом месте, моя жизнь будет чуть более интересной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ох, дедушка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вилина, третья принцесса Гарберы, надула свои щёчки, и, хотя она уставилась на деда осуждающе, они оба сразу же громко рассмеялись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полотна штор слегка колебались от практически неощутимого ветерка, освещённые бледным светом луны. Внезапно Вилина присела у кровати и крепко сжала руку дедушки. Она прижала к ней своё лицо и её маленькие плечи задрожали.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вилина, это... в чём дело? Ты ведёшь себя как ребёнок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, нет, нет...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она плотно прикрыла веки и повторяла своё отрицание, отчаянно сопротивляясь эмоциям, постепенно наполнявшим её изнутри, от всего, что поглощало её мысли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Он стал таким маленьким&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подумала Вилина, положив лицо на его тонкую беспомощную руку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её дедушка был известен за свою храбрость в молодые годы. Подчинив более сильные местные племена одни за другими, он усилил эту страну до состояния, в котором уже она не проигрывала другим крупным силам. В прошлом, на их территории раз за разом вторгались более старые государства Эндэ и Мефиус, и их люди испытывали тяготы и изгнание под чужим правлением. Ныне же все восхваляли отвагу Георга Оуэлла, несмотря на его непродолжительную историю, за создание единой страны, которая не уступала другим иностранным государствам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С самого детства, Вилина привязалась к своему деду. Он до сих пор имел большое влияние, даже после сошествия с трона. Хотя его сын, соответственно отец Вилины, считал его сварливым и беспокойным стариком, на которого, тем не менее, ему приходилось полагаться, для Вилины он был ни кем иным как добрым дедушкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она так много раз приходила навестить его в этом поместье. Они отправлялись на реку, чтобы вместе порыбачить и поплавать, а когда дни становились короче, проводили целые вечера, разыгрывая военные кампании на широком столе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В отличие от её отца, дедушка не злился, когда Вилина играла с деревянным мечом и щитом, и позволял ей участвовать в шуточных потасовках с другими детьми, кататься на лошадях и развивал её интерес к воздушным судам. Он скорее давал ей точные и детальные инструкции насчёт всего этого, вместо того чтобы отчитывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но самое главное, зимой дедушка садился у камина, поднимал её на колено и рассказывал ей истории о войне, о переговорах с другими странами, о множестве могущественных кланов в Гарбере, и как загасить искру раздора в стране, пока она не залетела в пороховницу гражданской войны. Вилина стала большой любительницей этих историй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И каждый вечер, послушав эти рассказы, когда она ложилась спать, ей всегда снились сны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она, облачённая в сияющие доспехи, стоя на палубе воздушного корабля, смотрела на отважных рыцарей, собравшихся перед ней, и отдавала им свои приказы. Её молодое сердце было наполнено волнением, когда она представляла себя однажды стоящей на поле боя, сражаясь рядом с дедушкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако после одной зимы когда-то крепкое здоровье деда ухудшилось, и он был прикован к постели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда бы Вилина ни приходила, он, как и ранее, встречал её с улыбкой на лице, но они больше не могли кататься на лошадях или летать на кораблях вместе. И тогда, пять лет назад, кое-что случилось, что окончательно подкосило деда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Подними свою голову.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Услышав требовательные слова от дедушки, Вилина испуганно сделала, что было сказано. Пытаясь сдержать слёзы, её глаза ярко сверкали в сиянии лунного света. Лицо Георга сморщилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно. Я тоже старею. Разве ты не озорная, проказливая девочка, у которой через неделю свадьба? Та же девочка, которой нужно было так мало времени, чтобы растоптать мой сад и разрушить мою великолепную клумбу, как какому-то злобному, дикому дракону?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Д-дедушка...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но я был ещё более удивлён в тот день. Я думаю, ты уже устала от этой истории, но молва прошла по всей стране. Пять лет назад, когда повстанцы захватили это самое поместье, ты даже шагу не ступила назад и великолепно сражалась, пытаясь отогнать их, чтобы защитить меня, пока я лежал раненый в постели. Все говорили о том, ах, если бы ты была мальчиком. Однако я так не думаю. Ты прекрасная леди - гордость Гарберы. Ни воин, ни дракон, ни что-либо, что можно купить за золото, не сравнятся с тобой. Ты моя гордость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Георг нежно взял своими руками раскрасневшиеся щечки Вилины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эта внучка скоро выйдет замуж. Хотел бы я знать, какое дитя она родит. Я стараюсь не сожалеть ни о чём в своей жизни, чем я гордо хвастаюсь перед другими. Но если и есть сожаление, то только одно - я не смогу своими глазами увидеть тебя с ребёнком на руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что ты говоришь? Этот вечер не должен был стать прощанием. - Сказала Вилина, фальшивым радостным тоном и улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она уже знала правду. Её дед уже давно был прикован к постели, и больше не покидал своего поместья. Через несколько дней она сама покинет страну, поэтому и пришла сюда попрощаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её улыбка тут же рассыпалась, и Вилина вновь опустила своё лицо. Нахмурив брови, гнев затуманил её прекрасное лицо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дедушка. Я не хочу уезжать и становиться чьей-то женой. Я не хочу покидать тебя дедушка, мне это отвратительно. Но даже так... Почему это должен быть именно Мефиус?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На мгновение лицо озорной принцессы, которую любила вся страна, стало похожим на лицо обычной деревенской девушки, которой предстояло скоро выйти замуж, с ноткой искренней грусти. Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Страна варваров. Это же очевидно, что восстание, из-за которого дедушка был ранен теми предателями, было организовано Мефиусом. Если бы у папы хватило духу позволить мне. Я бы в брачную ночь с готовностью раскроила голову моего будущего мужа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ох, погоди...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже неустрашимый Георг невольно нервно закашлялся. Хотя это и привело к появлению личности, достаточно бесцеремонной, чтобы навещать вот так своего деда, она всегда была в своём мышлении под сильным влиянием старомодной стороны дедушкиного воспитания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты не всегда проливаешь кровь во время сражений. И не всегда победа достигается над телом поверженного врага. У тебя доброе сердце, так что ты поняла это уже давно. Даже простолюдины постоянно ведут сражения в своей повседневной жизни. Хотя может показаться, что это несравнимо с великолепием былых дней, принести нам мирное время также считается за победу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мефиус старая страна, намного, намного старше, чем твоего отца, и может показаться слегка суровой, но для тебя всё будет в порядке. Потому что где бы ты ни была, ты моя Вилина.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я поняла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Вилина подняла свою голову во второй раз, слёз уже не было. Луна нежно освещала контуры её улыбающегося лица, которое вызвало улыбку её деда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Точно. Битва ещё не окончена. Не все солдаты вооружаются мечами и копьями. Я тоже один из этих солдат, правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глаза его внучки мерцали, и он почувствовал легкий дискомфорт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я поняла. Я не буду проливать кровь и не буду просить народ Гарберы делать неразумные вещи. Ради этой новой битвы я, Вилина, принимаю вызов. Я разузнаю истинное положение дел в Мефиусе, найду их слабости. Я буду использовать все необходимые средства, поэтому подождите, пока я не принесу вам радостные известия о победе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его четырнадцатилетняя внучка мгновенно вскочила, оставив Георга с открытым ртом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не успел он заметить, как из молодой невинной девушки, собирающейся вскоре выйти замуж, она внезапно превратилась в рыцаря на поле боя. Наблюдая за тем, как она теперь кипела от возбуждения, её щёки раскраснелись, а кровь обратилась в огонь, Георг думал, что в некотором смысле это и был для него истинный образ его внучки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~|На Главную]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Prologue&amp;diff=279884</id>
		<title>Rakuin no Monshou RU:Volume1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Prologue&amp;diff=279884"/>
		<updated>2013-08-19T05:33:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Пролог ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Принцессы здесь нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Верно, - ответила старшая горничная Терезия с предельно горьким выражением лица. - Совсем недавно она пила чай с нами в центральном саду. Затем она внезапно заявила, что хочет увидеть замок в лучах заходящего солнца с крыши дворца Сико.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дворец Сико... кстати говоря, разве не там находится место отправления воздушных судов?! - взволнованно воскликнул глава охраны западного дворца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну надо же! - Терезия тоже сделала вид, будто только сейчас это поняла. - Что же нам делать? Принцесса один из лучших пилотов в стране. Несмотря на то, что в последней гонке она, поразив всех, пришла второй, это привело её в ярость, как будто для неё нет смысла участвовать, если не быть первой. Она собиралась выбросить свою награду, представляете? Мы тогда отчаянно отговаривали её не делать этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот как? П-подождите... нам сейчас не до этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока капитан становился всё более взволнованным, подчинённые за его спиной нерешительно переглянулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что она задумала?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Предполагаю, она собирается просто сделать круг над столицей на корабле. Ей не хочется уезжать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, это ТА САМАЯ принцесса. Я уверен, она внезапно передумала насчёт свадьбы и решила убежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Даже мне это не нравится. Это неслыханно, чтобы наша Вилина, третья дочь Его Королевского Величества и принцесса Гарберы, где гордятся своим благородством, согласилась на замужество с этой Мефианской обезьяной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Некоторые из них фыркнули через нос и топнули об пол ногой. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, она принцесса и не будет делать столь эгоистичных поступков. Мы все знаем насколько Принцесса Вилина озорная и непоседливая. Послушайте друзья, она та, кто любит нашу страну, её людей и природу более чем кто-либо. Она не будет нарушать контракт с Мефиусом только лишь из-за своего недовольства.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Другие сдержанно упрекнули своих соратников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это лишь из-за нашей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Точно. Что если бы мы смогли победить в Десятилетней Войне с Мефиусом? Если бы мы смогли поднять Гарберский национальный флаг над Мефианским дворцом, это... это все...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разочарованно тряся головой, у некоторых слёзы навернулись на глаза.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё это подтверждало, что принцессу очень любили, подумала Терезия. Третья принцесса Гарберы Её Высочество Вилина. Всего четырнадцати лет, но уже через неделю она выходит замуж в Империи Мефиус, граничащей с нами на северо-западе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя сама Терезия будет сопровождать принцессу, чтобы заботиться об её ближайшем окружении, для многих жителей Гарберы это будет прощание. Все, кто встречал принцессу в последнее время, хоть и поздравляли её с будущим замужеством, при этом не могли скрыть на своих лицах одиночество, гнев и печаль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Терезия стояла в крытом переходе и смотрела на сад по правую руку. На боку соседней колонны слабо виднелась карикатура её самой, нарисованной Вилиной в раннем возрасте. Терезия нежно прикоснулась к рисунку, на котором она была изображена в злобном виде. Принцесса, должно быть, нарисовала это сразу после очередной выволочки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Это твоя последняя эгоистичная выходка, хорошо принцесса?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про себя проговорила Терезия свои истинные мысли, пока она приставала к капитану охраны, умоляя о тщательных и отчаянных поисках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Около двадцати километров на юго-восток от Фозона - столицы Королевства Гарбера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На гряде пологих холмов расположен дворец, возвышающийся над обширным озером. Во время восстания, произошедшего пять лет назад, это место едва не стало центром военных действий. Однако теперь время неспешно текло здесь в покое и тихой обстановке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако буквально перед заходом солнца всё внезапно очень оживилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Третий воздушный флот обороны на взлёт! - Прокричал командир воздушных защитных сил, сев в свой корабль. - Первый и второй, защищайте королевский дворец со всех сторон. Четвёртый немедленно направляйтесь в Фозон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всего пять минут назад сигнальная вспышка поднялась с наблюдательной башни. Это означало, что приближались неопознанные воздушные суда. И только что они зрительно подтвердили наличие одного корабля.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда небо стало смешиваться по цвету с землёй, воздушные силы обороны поднялись в воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BF%D1%82%D0%B5%D1%80|орнитоптеры]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одноместные воздушные суда Гарберы, [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BF%D1%82%D0%B5%D1%80|орнитоптеры], сконструированные по образу больших морских орлов, населявших Мать Землю, имели металлическую основу из драконьего камня, металла, серебра, бронзы и так далее. От носа до кончика хвоста судно имело около трёх метров, а размах его быстро машущих крыльев был около семи метров. Место пилота располагалось там, где у орла находились лапы, когда он поднимался в воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Я сомневаюсь, что одиночный корабль будет нападать.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока командующий воздушными защитными силами сомневался все больше, чёрная тень приблизилась с другой стороны склона. Она двигалась с пугающей скоростью. Это был корабль, в котором пилот лежал животом прямо на корпусе во время полёта и он не был орнитоптером, а имел задний пропеллер и руль, управляющий направлением движения, и двигался под действием толкающей силы. Этот тип воздушного судна строили в основном из-за его скорости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Разве он не нашей страны?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Командир посмотрел на него сквозь прищуренные глаза. Гарбера славилась искусством очистки драконьих ископаемых останков до состояния невесомого металла, так называемого драконьего камня, и развитие малых воздушных судов здесь не имело себе равных в других странах. Также имелось множество различных вариантов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Стой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не двигаться!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя солдаты воздушных сил обороны совместно кричали приближающемуся кораблю, он не выказывал намерений снизить свою скорость. Промчавшись мимо, он лишь на волосок разминулся с кораблём капитана третьего флота. Напряжение повисло в воздухе, когда корабль капитана из-за близости столкновения практически потерял своё равновесие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мы приказываем вам остановиться!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мы собьем вас, если вы не подчинитесь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно судно перегородило путь приближающегося корабля, продолжавшего двигаться прямо, а остальные поднялись вверх и заняли огневые позиции справа и слева. Командир сам собирался положить палец на гашетку, соединённую с пулемётом, когда...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо за вашу службу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно донесся голос. Это был женский голос... или точнее, девичий. Он убрал палец с гашетки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Корабли вскоре должны были пройти борт о борт, и её оставлял за собой платиновый след. Вскоре он понял, что это были волосы пилота, струящиеся по воздуху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Принцесса? - невольно воскликнул командир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извините, я спешу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро ответил тот же голос, и она унеслась дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все в третьем защитном воздушном флоте онемели с одинаковыми изумлёнными лицами. Вскоре планирующие крылья появились из корабля рядом с небольшими планками у сиденья, и командир смог только разобрать, что она постепенно снижалась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Командир?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вольно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Командир воздушного защитного флота был на середине своего четвёртого десятка, и у него была дочка, которой недавно исполнилось четырнадцать. Тот же возраст что и у третьей принцессы Гарберы Вилины. Четырнадцать лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ему казалось, не так много времени прошло с тех пор, когда он наблюдал первые нетвёрдые шаги своей дочери. Но мир уже воспринимал её как взрослого члена общества, и даже если она выйдет замуж и заведёт детей в этом возрасте, никто не подумает что это странно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Отзовите четвёртый флот. Мне нужно вернуться на свой пост и сделать запись в журнале: &amp;quot;Сегодня мы наблюдали лишь спокойное небо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он неподвижно смотрел на луну через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он сидел в кровати. Хотя его черты, освещённые бледным светом, отражали близкий конец лет, благородство и суровость, которыми он обладал от природы, до сих пор были хорошо различимы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я заметил, что сегодняшний вечер отличался излишним шумом, но думаю, это должно быть твоя заслуга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он проговорил, глядя на луну.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, это я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Раздался ответ сбоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тень проникла в комнату через вход. С каждым сделанным вперед шагом фигура постепенно освещалась лунным светом, в конце концов, приняв облик девушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мой сын не стал бы молчать, если бы увидел тебя в таком виде. В каком-то смысле он взрослее чем я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рассмеялся старик, взглянув на приближающуюся фигурку в костюме для полетов. Хотя она все ещё была скорее ребёнком, чем женщиной, одежда идеально облегала её тело, и было заметно, что всё более &amp;quot;опасные&amp;quot; округлости оформлялись день ото дня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка позволила расцвести на своём лице улыбке, подобной распустившемуся цветку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну да. Поэтому, когда я участвовала в гонке, он был против до самого конца. Хотя он согласен, что веселить людей само по себе хорошо, он сказал, что подобный способ недопустим, и что мне следует носить одежду более подобающую члену Королевского Дома Гарберы, кроме всего прочего. Естественно, я так ничего не могу сделать с мешающим подолом длинной юбки. Поэтому мне пришлось удовольствоваться вторым местом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это совсем не плохой результат, - сказал предыдущий король Гарберы Георг Оуэлл, улыбаясь насупившейся внучке. - Хотя из-за того, что тебе не хватило одного шага до победы, я понёс крупные потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты делал на меня ставку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Георг весело рассмеялся, увидев широко раскрытые глаза девушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С секретарём по финансовым вопросам Уоллесом. Этот парень... Он уже давно хотел моего лучшего коня. Но ведь он работает в королевском дворце, а меня не проинформировали, что ты участвовала в юбке. Если б я знал, я бы безжалостно отчитал своего сына за то, что позволил тебе летать на публике в таком виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А чего дедушка хотел от секретаря Уоллеса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ха-ха... так, что там было то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Секретарь Уоллес весьма известен своей коллекцией вин, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да и это тоже. Хм... у этого парня также отличный вкус на женщин.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ха?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Когда мы посещали особняк Уоллеса, дочка дворецкого, которая работает там... ну, хотя она его дочь, она уже тридцать лет живет с ними. Но она красавица. Я подумал, если такая девушка будет работать в этом богом забытом месте, моя жизнь будет чуть более интересной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ох, дедушка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вилина, третья принцесса Гарберы, надула свои щёчки, и, хотя она уставилась на деда осуждающе, они оба сразу же громко рассмеялись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полотна штор слегка колебались от практически неощутимого ветерка, освещённые бледным светом луны. Внезапно Вилина присела у кровати и крепко сжала руку дедушки. Она прижала к ней своё лицо и её маленькие плечи задрожали.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вилина, это... в чём дело? Ты ведёшь себя как ребёнок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, нет, нет...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она плотно прикрыла веки и повторяла своё отрицание, отчаянно сопротивляясь эмоциям, постепенно наполнявшим её изнутри, от всего, что поглощало её мысли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Он стал таким маленьким&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подумала Вилина, положив лицо на его тонкую беспомощную руку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её дедушка был известен за свою храбрость в молодые годы. Подчинив более сильные местные племена одни за другими, он усилил эту страну до состояния, в котором уже она не проигрывала другим крупным силам. В прошлом, на их территории раз за разом вторгались более старые государства Эндэ и Мефиус, и их люди испытывали тяготы и изгнание под чужим правлением. Ныне же все восхваляли отвагу Георга Оуэлла, несмотря на его непродолжительную историю, за создание единой страны, которая не уступала другим иностранным государствам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С самого детства, Вилина привязалась к своему деду. Он до сих пор имел большое влияние, даже после сошествия с трона. Хотя его сын, соответственно отец Вилины, считал его сварливым и беспокойным стариком, на которого, тем не менее, ему приходилось полагаться, для Вилины он был ни кем иным как добрым дедушкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она так много раз приходила навестить его в этом поместье. Они отправлялись на реку, чтобы вместе порыбачить и поплавать, а когда дни становились короче, проводили целые вечера, разыгрывая военные кампании на широком столе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В отличие от её отца, дедушка не злился, когда Вилина играла с деревянным мечом и щитом, и позволял ей участвовать в шуточных потасовках с другими детьми, кататься на лошадях и развивал её интерес к воздушным судам. Он скорее давал ей точные и детальные инструкции насчёт всего этого, вместо того чтобы отчитывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но самое главное, зимой дедушка садился у камина, поднимал её на колено и рассказывал ей истории о войне, о переговорах с другими странами, о множестве могущественных кланов в Гарбере, и как загасить искру раздора в стране, пока она не залетела в пороховницу гражданской войны. Вилина стала большой любительницей этих историй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И каждый вечер, послушав эти рассказы, когда она ложилась спать, ей всегда снились сны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она, облачённая в сияющие доспехи, стоя на палубе воздушного корабля, смотрела на отважных рыцарей, собравшихся перед ней, и отдавала им свои приказы. Её молодое сердце было наполнено волнением, когда она представляла себя однажды стоящей на поле боя, сражаясь рядом с дедушкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако после одной зимы когда-то крепкое здоровье деда ухудшилось, и он был прикован к постели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда бы Вилина ни приходила, он, как и ранее, встречал её с улыбкой на лице, но они больше не могли кататься на лошадях или летать на кораблях вместе. И тогда, пять лет назад, кое-что случилось, что окончательно подкосило деда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Подними свою голову.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Услышав требовательные слова от дедушки, Вилина испуганно сделала, что было сказано. Пытаясь сдержать слёзы, её глаза ярко сверкали в сиянии лунного света. Лицо Георга сморщилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно. Я тоже старею. Разве ты не озорная, проказливая девочка, у которой через неделю свадьба? Та же девочка, которой нужно было так мало времени, чтобы растоптать мой сад и разрушить мою великолепную клумбу, как какому-то злобному, дикому дракону?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Д-дедушка...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но я был ещё более удивлён в тот день. Я думаю, ты уже устала от этой истории, но молва прошла по всей стране. Пять лет назад, когда повстанцы захватили это самое поместье, ты даже шагу не ступила назад и великолепно сражалась, пытаясь отогнать их, чтобы защитить меня, пока я лежал раненый в постели. Все говорили о том, ах, если бы ты была мальчиком. Однако я так не думаю. Ты прекрасная леди - гордость Гарберы. Ни воин, ни дракон, ни что-либо, что можно купить за золото, не сравнятся с тобой. Ты моя гордость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Георг нежно взял своими руками раскрасневшиеся щечки Вилины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Эта внучка скоро выйдет замуж. Хотел бы я знать, какое дитя она родит. Я стараюсь не сожалеть ни о чём в своей жизни, чем я гордо хвастаюсь перед другими. Но если и есть сожаление, то только одно - я не смогу своими глазами увидеть тебя с ребёнком на руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что ты говоришь? Этот вечер не должен был стать прощанием. - Сказала Вилина, фальшивым радостным тоном и улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она уже знала правду. Её дед уже давно был прикован к постели, и больше не покидал своего поместья. Через несколько дней она сама покинет страну, поэтому и пришла сюда попрощаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её улыбка тут же рассыпалась, и Вилина вновь опустила своё лицо. Нахмурив брови, гнев затуманил её прекрасное лицо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дедушка. Я не хочу уезжать и становиться чьей-то женой. Я не хочу покидать тебя дедушка, мне это отвратительно. Но даже так... Почему это должен быть именно Мефиус?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На мгновение лицо озорной принцессы, которую любила вся страна, стало похожим на лицо обычной деревенской девушки, которой предстояло скоро выйти замуж, с ноткой искренней грусти. Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Страна варваров. Это же очевидно, что восстание, из-за которого дедушка был ранен теми предателями, было организовано Мефиусом. Если бы у папы хватило духу позволить мне. Я бы в брачную ночь с готовностью раскроила голову моего будущего мужа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ох, погоди...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже неустрашимый Георг невольно нервно закашлялся. Хотя это и привело к появлению личности, достаточно бесцеремонной, чтобы навещать вот так своего деда, она всегда была в своём мышлении под сильным влиянием старомодной стороны дедушкиного воспитания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты не всегда проливаешь кровь во время сражений. И не всегда победа достигается над телом поверженного врага. У тебя доброе сердце, так что ты поняла это уже давно. Даже простолюдины постоянно ведут сражения в своей повседневной жизни. Хотя может показаться, что это несравнимо с великолепием былых дней, принести нам мирное время также считается за победу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мефиус старая страна, намного, намного старше, чем твоего отца, и может показаться слегка суровой, но для тебя всё будет в порядке. Потому что где бы ты ни была, ты моя Вилина.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я поняла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Вилина подняла свою голову во второй раз, слёз уже не было. Луна нежно освещала контуры её улыбающегося лица, которое вызвало улыбку её деда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Точно. Битва ещё не окончена. Не все солдаты вооружаются мечами и копьями. Я тоже один из этих солдат, правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глаза его внучки мерцали, и он почувствовал легкий дискомфорт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я поняла. Я не буду проливать кровь и не буду просить народ Гарберы делать неразумные вещи. Ради этой новой битвы я, Вилина, принимаю вызов. Я разузнаю истинное положение дел в Мефиусе, найду их слабости. Я буду использовать все необходимые средства, поэтому подождите, пока я не принесу вам радостные известия о победе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его четырнадцатилетняя внучка мгновенно вскочила, оставив Георга с открытым ртом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не успел он заметить, как из молодой невинной девушки, собирающейся вскоре выйти замуж, она внезапно превратилась в рыцаря на поле боя. Наблюдая за тем, как она теперь кипела от возбуждения, её щёки раскраснелись, а кровь обратилась в огонь, Георг думал, что в некотором смысле это и был для него истинный образ его внучки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~|На Главную]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Chapter1&amp;diff=279883</id>
		<title>Rakuin no Monshou RU:Volume1 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Chapter1&amp;diff=279883"/>
		<updated>2013-08-19T05:27:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Глава 1: Сталь и Кровь==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Часть 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исход боя был решён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Амфитеатр Ба Рукс содрогнулся. Зрители, плотно сидевшие на трибунах, как единое целое, скандировали имя победителя и стучали ногами, создавая гул, подобный цунами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Победитель купался в бурных и неистовых аплодисментах, а тот, от кого отвернулась судьба, неподвижно лежал у его ног. Вскоре, обезглавленное тело проигравшего зацепили крюком и двое рабов утащили его прочь с арены.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Солнце нещадно палило, несмотря на приближающийся вечер. Мокрые от пота лица зрителей ярко блестели, как будто покрытые маслом, а их глаза также горели жаждой крови в ожидании следующего матча, которому предстояло стать ещё одной смертельной битвой. Имена недавних победителей и проигравших ненадолго задерживались в голове зрителей. Оставался лишь привкус яростного сражения, который висел в воздухе и продолжал витать на ареной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Давай, давай!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вперёд, убей!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот день также стал успешным. Поскольку для множества добропорядочных жителей города, которые пришли посмотреть на гладиаторские игры, стоимость посещения была не более детских карманных расходов на неделю, собралось больше тысячи зрителей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующий матч был кавалерийской схваткой. Два вооружённых копьями участника, появившись из восточных и западных ворот, тут же понеслись навстречу друг-другу. На второй сходке один из них слетел со своего скакуна и тут же попробовал подняться, но второй быстро соскочил с коня и добил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующими были двое едва одетых мужчин, которые старались голыми руками ухватить друг-друга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они все были рабами меча, или, по-другому, гладиаторами. В награду за смертельно опасные сражения перед публикой, этим людям были дарованы несколько дней жизни и минимум пищи, только чтобы выжить. Некоторые из них были рождены рабами, другие попали на арену за совершённые преступления, также были те, кто лично пожелал быть ввергнутым в этот сущий ад. Но если гладиаторы становились достаточно известными, чтобы стать ветеранами, они получили среди толпы популярность иного рода. Один из них, по имени Шику, только что выиграл рукопашный поединок. Он был привлекательным гладиатором, популярным среди женщин и обладал необычайно изысканными манерами. Гладиатор отвесил изящный аристократический поклон, что в ответ вызвало пронзительные возгласы из толпы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты это видел братец? Шику только что выиграл!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прозвучал голос молодой девушки, сидевшей в одной из зрительских лож в первых рядах. Высокие столбы, поднимавшиеся по углам, поддерживали крышу, закрывавшую ложу. Только те, кто способен заплатить значительную сумму, могли наблюдать за матчами с подобного места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Молодой человек, которого она назвала братом, сидел рядом с ней, подперев подбородок рукой, и выглядел недовольным. Вокруг его головы был обмотан длинный кусок ткани, с концами свисавшими по бокам, как у последователя веры Бадайн. Казалось, он скрывал своё лицо от взглядов окружающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах... Да, да понятно уже, - ответил он. - Гладиатор, который тебя интересует, выиграл. Ну, теперь довольно? Может уже пойдём поедим? У меня голова разболелась от этого места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это же только начало, не так ли? Тебе плохо от запаха крови? Тебе - наследнику земель Мефиуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Следи за своим языком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не обращая внимания на резкую вспышку юноши, девушка издала двусмысленный смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующий матч уже начался, так что в итоге юноша был вынужден остаться и вновь подпёр ладонями щёки с недовольным выражением лица. Сколько ещё крови должно пролиться, сколько ещё потных мускулов ей нужно увидеть чтобы, наконец, устать от этого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он изредка бросал косой взгляд на прекрасное лицо и белую кожу молодой девушки. Её красота обладала присущей ей по возрасту невинностью, но ещё обладала необычной чувственностью и зрелостью, и это было куда более чарующим, чем яростная битва внизу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затем, через две схватки, новая сцена развернулась на арене. В центре был установлен огромный шест, к вершине которого была привязана красивая женщина. Каждый раз когда она извивалась от боли, её грудь и бёдра мелькали в просветах намеренно разорванного платья, что вызвало восторженный свист у разгорячённой мужской аудитории.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она была не в том положении, чтобы беспокоиться из-за своего непристойного вида, поскольку одновременно с установкой шеста на арену внесли большую клетку примерно той же высоты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внутри находилось разъярённое животное семи-восьми метров в длину. Его влажная зелёная чешуя сверкала на солнце. Это был большой дракон. Выведенный людьми в процессе длительного селекционного разведения, это был подвид, называемый &amp;quot;Созос&amp;quot;, который Мефиус применял в войнах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его огромные сжатые клыки и каждый из его когтей на шести лапах были острыми как клинки. Возможно из-за того, что его накачали наркотиками, казалось, что он вел себя менее свирепо, а инстинкты были притуплены. Но удар такой громадины в любом случае приведёт к серьёзным увечьям, и, казалось, дракон мог в любую минуту сломать стальную клетку как игрушку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дамы и господа! Прошу Вашего внимания! - Внезапно, глашатай, стоящий на помосте, начал говорить в рупор, стараясь завершить свою речь до того, как тварь вырвется на свободу. - Далее начинается наша основная программа. Великие драконы, ранее бродившие по земле и, вероятно, заложившие основу нашей культуры, ныне же лишь кровожадные и глупые твари, на которых мы смотрим сверху вниз. Нет нужды бояться. Наши храбрые души и ясный разум - наследие эры звёздных странствий. Нас не победить ни драконьим клыкам ни когтям. Даже их ужасающее и чудовищное дыхание нам не страшнó. Прошу, взгляните на доказательство этого. Узрите этих отважных мужей, которые бросают вызов этому древнему дракону, чудовищу ужасного ложного бога!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из восточных ворот вышел гладиатор, обладавший крепким мускулистым телом. В своих руках он держал стальной шар, соединённый с цепью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Верне Гасило!&amp;lt;ref&amp;gt;В английском переводе &#039;&#039;&#039;Ballchain&#039;&#039;&#039;. Также по описанию соответствует [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%BE&#039;&#039;Гасилу&#039;&#039;].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Крики публики стали ещё громче, ведь это был гладиатор славившийся тем, что являлся известнейшим бойцом в Ба Рукс. В ответ на приветствие этот темнокожий, тридцатипятилетний на вид гладиатор помахал рукой всем присутствующим. Затем...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Тигр!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Смотри, Стальной Тигр Орба!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из западных ворот также вышел одинокий мечник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как необычно, - прокомментировал юноша сине-стальную маску, закрывавшую лицо гладиатора. Как бы подражая тигру, небольшие клыки выпирали из стальных губ, оставляя лишь немного места внизу для рта человека по имени Орба. Две узкие щели изображали тигриные глаза, но, конечно, лишь глаза гладиатора смотрели с той стороны. И, несмотря на то, что у тигров округлые уши, на боках маски виднелись заострённые выступы, как будто рога выступали из-за краёв.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, не более того. Никакими другими отличительными чертами он не выделялся. В сравнении с Верне, он имел довольно хрупкое телосложение, и держал в руке лишь простой длинный меч.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Со стороны зрителей полетели насмешки:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Посмотри на этого заморыша. Один удар гасилом его просто размажет.&lt;br /&gt;
[[Image:Rakuin no Monshou v01 022.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Говорят, он снёс голову Барона Мейера на арене Тидан всего за два удара. Ну, взглянем как у него получится с нашим Верне. Давай, вперед!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Стальной Тигр Орба, - сказала девушка с лицом, раскрасневшимся от возбуждения. - Разве он не впервые появился в Ба Рокс? Но, похоже, он знаменит. Ты его знаешь, братец?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Откуда мне это знать?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ой, какой резкий ответ. Отлично, если тебе так скучно здесь, почему бы нам не поспорить в этом матче? Может это тебя хоть немного заинтересует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ставки? На что и как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Очень просто. Из тех двоих кто, по-твоему, выиграет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что за глупость. Тут вообще есть на что ставить? Даже мне известно имя этого Верне. И его физические данные куда лучше, даже новичку это очевидно. Ты просто пытаешься меня ограбить, поставив на явного победителя, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- О боже, как с тобой тяжело! Ну и ладно. Ты можешь бурчать сколько тебе угодно. Я то думала, что ты сможешь немного отвлечься, поэтому решила позвать тебя с собой. Теперь мне ясно, я поняла - ты ненавидишь проводить время с Инели. Не волнуйся, если это так, то я больше не буду тебя приглашать!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка чопорно отвернулась, на что молодой человек в панике поднял голову со своих ладоней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С-стой. Я был  не прав, - сказал он. - Я ставлю на мечника в маске. Как ты и хочешь, ладно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет. Инели первая решила поставить на этого бойца. А ты можешь на Верне Гасило братец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хах? Почему?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне он понравился.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ты даже лица его не видела&amp;quot;, - собирался сказать юноша, но успел вовремя себя остановить. Он не мог позволить себе и дальше вызывать её недовольство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь, - повысив голос произнёс глашатай, - кто из них займёт роль героя и освободит девушку, Орба или Верне? Или же битва соперников будет напрасной, ведь клетка может сломаться и несчастная прекрасная дева окажется в брюхе дракона?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С этого момента, два мечника будут драться, а победитель спасёт девушку, или, как сказал глашатай, &amp;quot;принцессу одной разорённой страны&amp;quot;, из лап дракона, и получит в награду &amp;quot;ночь любви&amp;quot;. Так, по крайней мере, подразумевалось в этой сцене.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Два гладиатора одновременно шагнули вперёд. Пока они приближались, разница в их телосложении стала ещё более очевидной. Верне проговорил так, чтобы его слышали зрители на первых рядах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ха! Так ты зовёшь себя тигром? Я слышал твоё имя. Но нет ничего более ненадёжного чем слухи. Ты можешь прятать своё лицо, но мне видна твоя шкура. Ты всё ещё молод, пацан.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Губы Верне Гасила, такие же крупные как и он сам, изогнулись в улыбке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Уверен эта маска лишь блеф, чтобы окружающие не смеялись над тобой. Ты не тигр, а паршивая дворняжка! Я покажу тебе, что такое настоящая мужская битва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Орба ничего не ответил, глядя в лицо Верне, плечи которого тряслись от громкого смеха. Похоже решив, что соперник потерял самообладание, Верне презрительно усмехнулся, встал в защитную позицию и закинул гасило на своё плечо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Бой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прозвучал резкий выкрик, но на середине его поглотил всё усиливавшийся гомон зрителей. В это мгновение, Верне пришёл в движение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он ударил гасилом со всей своей силой. Сперва, мечник в маске собирался ринуться вперёд, но быстро отступил, будто в испугавшись грубой мощи соперника. Стальной шар выбил небольшую искру, скользнув по маске. Этого было достаточно, чтобы Верне начал преследовать споткнувшегося Орбу. Огромный стальной шар, намного больше головы человека, приближался с воем воздуха, и Орба продолжал избегать его отступая назад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он катался по земле, делал длинные прыжки в сторону и непрерывно двигался для уклонения. Это вызывало смех у зрителей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Погляди-ка, похоже понравившийся тебе боец никак не выберется из тяжёлой ситуации, - вновь проговорил молодой человек, - или может этот бой не такой уж и честный?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты считаешь? - промолвила девушка, глядя прямо, с прикоснулась пальцем к своим полным и ярким губам. - Если так, то почему же матч ещё не закончился?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это потому, что он всё время делает жалкие попытки убежать с места на место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Интересно, почему же тогда Верне не может загнать в угол противника, столь неловко убегающего от него.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Часть 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Часть 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Сноски и примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rakuin no Monshou RU:Volume1 Prologue|Пролог]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~|На Главную]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=279882</id>
		<title>Rakuin no Monshou ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=279882"/>
		<updated>2013-08-19T05:26:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: /* Том 1 - Рёв Дракона под Сумеречной Звездой */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Rakuin no Monshou v01 cover.jpg|thumb|300px|Обложка первого тома]]&lt;br /&gt;
Rakuin no Monshou (烙印の紋章), &amp;quot;Герб заклеймённого&amp;quot; - ранобе написанное Томонори Сугихарой и иллюстрированное &#039;&#039;&#039;3&#039;&#039;&#039;. Серия публиковалась ASCII Media Works под маркой Dengeki Bunko и завершена в 12 томах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rakuin no Monshou доступно также на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Rakuin_no_Monshou|English (Английский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Описание==&lt;br /&gt;
Между двумя странами, Мефиусом и Гарберой, десять лет полыхало пламя войны. Теперь они пытаются завершить долгое противостояние с помощью политического брака между двумя королевскими семьями. Орба, лишённый родного дома из-за войны, был вынужден стать гладиатором, но непредсказуемая судьба наделила его лицом, как у кронпринца Мефиуса, поэтому было принято решение, что он заменит принца на свадебной церемонии. С другой стороны, Вилина, принцесса Гарберы, втайне решила очаровать и исподволь подчинить принца ради интересов своей страны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Rakuin no Monshou RU:Страница регистрации|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Rakuin no Monshou RU:Страница регистрации|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Rakuin no Monshou RU:Guidelines|Единое написание названий]] (может содержать спойлеры)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обновления ==&lt;br /&gt;
* 15 Августа, 2013 - Создана эта страница. Выложен [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Prologue|пролог]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Rakuin no Monshou, автор оригинала Томонори Сугихара==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1 - Рёв Дракона под Сумеречной Звездой===&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Prologue|Пролог]] (Ожидает редактуры)&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter1|Глава 1: Сталь и Кровь]] (16%)&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter2|Глава 2: Двое Юношей]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter3|Глава 3: Новая Маска]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter4|Глава 4: В Долине Сейрин]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter5|Глава 5: Принцесса Вилина]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter6|Глава 6:]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter7|Глава 7: Королевство Миражей]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Epilogue|Эпилог]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2 - Дракон Бежит по Столице Интриг===&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter1|Глава 1: Бесконечная Битва]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter7|Глава 7]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Участники проекта==&lt;br /&gt;
* Администратор проекта:&lt;br /&gt;
* Смотритель проекта:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; Активные &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Glenrok|Glenrok]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Редакторы ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всем желающим участвовать редакторам, просьба предварительно связаться с администратором или переводчиками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; Активные &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Glenrok|Glenrok]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Даты выхода томов==&lt;br /&gt;
烙印の紋章 たそがれの星に竜は吠える (10-05-2008, ISBN 978-4-04-867063-0)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章II 陰謀の都を竜は駆ける (10-11-2008, ISBN 978-4-04-867347-1)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章III 竜の翼に天は翳ろう (10-04-2009, ISBN 978-40-4-867767-7)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章IV 竜よ、復讐の爪牙を振るえ (10-08-2009, ISBN 978-40-4-867942-8)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章V そして竜は荒野に降り立つ (10-03-2010, ISBN 978-40-4-868398-2)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章VI いにしえの宮に竜はめざめる (10-07-2010, ISBN 978-40-4-868653-2)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 VII　愚者たちの挽歌よ、竜に届け (10-12-2010, ISBN 978-4-04-870135-8)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 VIII　竜は獅子を喰らいて転生す (10-04-2011, ISBN 978-4-04-870424-3)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 IX 征野に竜の慟哭吹きすさぶ (10-09-2011, ISBN 978-4-04-870808-1)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 X 竜の雌伏を風は嘆いて (07-01-2012, ISBN 978-4-04-886248-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 XI あかつきの空を竜は翔ける（上） (08-06-2012, ISBN 978-4-04-886248-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 XII あかつきの空を竜は翔ける（下） (10-10-2012, ISBN 978-4-04-886983-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=279881</id>
		<title>Rakuin no Monshou ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=279881"/>
		<updated>2013-08-19T05:26:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: /* Том 1 - Рёв Дракона под Сумеречной Звездой */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Rakuin no Monshou v01 cover.jpg|thumb|300px|Обложка первого тома]]&lt;br /&gt;
Rakuin no Monshou (烙印の紋章), &amp;quot;Герб заклеймённого&amp;quot; - ранобе написанное Томонори Сугихарой и иллюстрированное &#039;&#039;&#039;3&#039;&#039;&#039;. Серия публиковалась ASCII Media Works под маркой Dengeki Bunko и завершена в 12 томах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rakuin no Monshou доступно также на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Rakuin_no_Monshou|English (Английский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Описание==&lt;br /&gt;
Между двумя странами, Мефиусом и Гарберой, десять лет полыхало пламя войны. Теперь они пытаются завершить долгое противостояние с помощью политического брака между двумя королевскими семьями. Орба, лишённый родного дома из-за войны, был вынужден стать гладиатором, но непредсказуемая судьба наделила его лицом, как у кронпринца Мефиуса, поэтому было принято решение, что он заменит принца на свадебной церемонии. С другой стороны, Вилина, принцесса Гарберы, втайне решила очаровать и исподволь подчинить принца ради интересов своей страны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Rakuin no Monshou RU:Страница регистрации|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Rakuin no Monshou RU:Страница регистрации|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Rakuin no Monshou RU:Guidelines|Единое написание названий]] (может содержать спойлеры)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обновления ==&lt;br /&gt;
* 15 Августа, 2013 - Создана эта страница. Выложен [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Prologue|пролог]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Rakuin no Monshou, автор оригинала Томонори Сугихара==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1 - Рёв Дракона под Сумеречной Звездой===&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Prologue|Пролог]] (Ожидает редактуры)&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter1|Глава 1: Кровь и Сталь]] (16%)&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter2|Глава 2: Двое Юношей]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter3|Глава 3: Новая Маска]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter4|Глава 4: В Долине Сейрин]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter5|Глава 5: Принцесса Вилина]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter6|Глава 6:]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter7|Глава 7: Королевство Миражей]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Epilogue|Эпилог]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2 - Дракон Бежит по Столице Интриг===&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter1|Глава 1: Бесконечная Битва]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter7|Глава 7]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Участники проекта==&lt;br /&gt;
* Администратор проекта:&lt;br /&gt;
* Смотритель проекта:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; Активные &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Glenrok|Glenrok]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Редакторы ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всем желающим участвовать редакторам, просьба предварительно связаться с администратором или переводчиками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; Активные &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Glenrok|Glenrok]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Даты выхода томов==&lt;br /&gt;
烙印の紋章 たそがれの星に竜は吠える (10-05-2008, ISBN 978-4-04-867063-0)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章II 陰謀の都を竜は駆ける (10-11-2008, ISBN 978-4-04-867347-1)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章III 竜の翼に天は翳ろう (10-04-2009, ISBN 978-40-4-867767-7)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章IV 竜よ、復讐の爪牙を振るえ (10-08-2009, ISBN 978-40-4-867942-8)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章V そして竜は荒野に降り立つ (10-03-2010, ISBN 978-40-4-868398-2)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章VI いにしえの宮に竜はめざめる (10-07-2010, ISBN 978-40-4-868653-2)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 VII　愚者たちの挽歌よ、竜に届け (10-12-2010, ISBN 978-4-04-870135-8)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 VIII　竜は獅子を喰らいて転生す (10-04-2011, ISBN 978-4-04-870424-3)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 IX 征野に竜の慟哭吹きすさぶ (10-09-2011, ISBN 978-4-04-870808-1)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 X 竜の雌伏を風は嘆いて (07-01-2012, ISBN 978-4-04-886248-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 XI あかつきの空を竜は翔ける（上） (08-06-2012, ISBN 978-4-04-886248-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 XII あかつきの空を竜は翔ける（下） (10-10-2012, ISBN 978-4-04-886983-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Chapter1&amp;diff=279879</id>
		<title>Rakuin no Monshou RU:Volume1 Chapter1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Chapter1&amp;diff=279879"/>
		<updated>2013-08-19T05:24:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Глава 1: Кровь и Сталь==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Часть 1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Исход боя был решён.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Амфитеатр Ба Рукс содрогнулся. Зрители, плотно сидевшие на трибунах, как единое целое, скандировали имя победителя и стучали ногами, создавая гул, подобный цунами.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Победитель купался в бурных и неистовых аплодисментах, а тот, от кого отвернулась судьба, неподвижно лежал у его ног. Вскоре, обезглавленное тело проигравшего зацепили крюком и двое рабов утащили его прочь с арены.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Солнце нещадно палило, несмотря на приближающийся вечер. Мокрые от пота лица зрителей ярко блестели, как будто покрытые маслом, а их глаза также горели жаждой крови в ожидании следующего матча, которому предстояло стать ещё одной смертельной битвой. Имена недавних победителей и проигравших ненадолго задерживались в голове зрителей. Оставался лишь привкус яростного сражения, который висел в воздухе и продолжал витать на ареной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Давай, давай!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вперёд, убей!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Этот день также стал успешным. Поскольку для множества добропорядочных жителей города, которые пришли посмотреть на гладиаторские игры, стоимость посещения была не более детских карманных расходов на неделю, собралось больше тысячи зрителей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующий матч был кавалерийской схваткой. Два вооружённых копьями участника, появившись из восточных и западных ворот, тут же понеслись навстречу друг-другу. На второй сходке один из них слетел со своего скакуна и тут же попробовал подняться, но второй быстро соскочил с коня и добил его.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующими были двое едва одетых мужчин, которые старались голыми руками ухватить друг-друга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Они все были рабами меча, или, по-другому, гладиаторами. В награду за смертельно опасные сражения перед публикой, этим людям были дарованы несколько дней жизни и минимум пищи, только чтобы выжить. Некоторые из них были рождены рабами, другие попали на арену за совершённые преступления, также были те, кто лично пожелал быть ввергнутым в этот сущий ад. Но если гладиаторы становились достаточно известными, чтобы стать ветеранами, они получили среди толпы популярность иного рода. Один из них, по имени Шику, только что выиграл рукопашный поединок. Он был привлекательным гладиатором, популярным среди женщин и обладал необычайно изысканными манерами. Гладиатор отвесил изящный аристократический поклон, что в ответ вызвало пронзительные возгласы из толпы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты это видел братец? Шику только что выиграл!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прозвучал голос молодой девушки, сидевшей в одной из зрительских лож в первых рядах. Высокие столбы, поднимавшиеся по углам, поддерживали крышу, закрывавшую ложу. Только те, кто способен заплатить значительную сумму, могли наблюдать за матчами с подобного места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Молодой человек, которого она назвала братом, сидел рядом с ней, подперев подбородок рукой, и выглядел недовольным. Вокруг его головы был обмотан длинный кусок ткани, с концами свисавшими по бокам, как у последователя веры Бадайн. Казалось, он скрывал своё лицо от взглядов окружающих.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ах... Да, да понятно уже, - ответил он. - Гладиатор, который тебя интересует, выиграл. Ну, теперь довольно? Может уже пойдём поедим? У меня голова разболелась от этого места.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но это же только начало, не так ли? Тебе плохо от запаха крови? Тебе - наследнику земель Мефиуса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Следи за своим языком.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не обращая внимания на резкую вспышку юноши, девушка издала двусмысленный смешок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Следующий матч уже начался, так что в итоге юноша был вынужден остаться и вновь подпёр ладонями щёки с недовольным выражением лица. Сколько ещё крови должно пролиться, сколько ещё потных мускулов ей нужно увидеть чтобы, наконец, устать от этого?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он изредка бросал косой взгляд на прекрасное лицо и белую кожу молодой девушки. Её красота обладала присущей ей по возрасту невинностью, но ещё обладала необычной чувственностью и зрелостью, и это было куда более чарующим, чем яростная битва внизу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Затем, через две схватки, новая сцена развернулась на арене. В центре был установлен огромный шест, к вершине которого была привязана красивая женщина. Каждый раз когда она извивалась от боли, её грудь и бёдра мелькали в просветах намеренно разорванного платья, что вызвало восторженный свист у разгорячённой мужской аудитории.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она была не в том положении, чтобы беспокоиться из-за своего непристойного вида, поскольку одновременно с установкой шеста на арену внесли большую клетку примерно той же высоты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внутри находилось разъярённое животное семи-восьми метров в длину. Его влажная зелёная чешуя сверкала на солнце. Это был большой дракон. Выведенный людьми в процессе длительного селекционного разведения, это был подвид, называемый &amp;quot;Созос&amp;quot;, который Мефиус применял в войнах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его огромные сжатые клыки и каждый из его когтей на шести лапах были острыми как клинки. Возможно из-за того, что его накачали наркотиками, казалось, что он вел себя менее свирепо, а инстинкты были притуплены. Но удар такой громадины в любом случае приведёт к серьёзным увечьям, и, казалось, дракон мог в любую минуту сломать стальную клетку как игрушку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дамы и господа! Прошу Вашего внимания! - Внезапно, глашатай, стоящий на помосте, начал говорить в рупор, стараясь завершить свою речь до того, как тварь вырвется на свободу. - Далее начинается наша основная программа. Великие драконы, ранее бродившие по земле и, вероятно, заложившие основу нашей культуры, ныне же лишь кровожадные и глупые твари, на которых мы смотрим сверху вниз. Нет нужды бояться. Наши храбрые души и ясный разум - наследие эры звёздных странствий. Нас не победить ни драконьим клыкам ни когтям. Даже их ужасающее и чудовищное дыхание нам не страшнó. Прошу, взгляните на доказательство этого. Узрите этих отважных мужей, которые бросают вызов этому древнему дракону, чудовищу ужасного ложного бога!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из восточных ворот вышел гладиатор, обладавший крепким мускулистым телом. В своих руках он держал стальной шар, соединённый с цепью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Верне Гасило!&amp;lt;ref&amp;gt;В английском переводе &#039;&#039;&#039;Ballchain&#039;&#039;&#039;. Также по описанию соответствует [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%BE&#039;&#039;Гасилу&#039;&#039;].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Крики публики стали ещё громче, ведь это был гладиатор славившийся тем, что являлся известнейшим бойцом в Ба Рукс. В ответ на приветствие этот темнокожий, тридцатипятилетний на вид гладиатор помахал рукой всем присутствующим. Затем...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Тигр!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Смотри, Стальной Тигр Орба!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Из западных ворот также вышел одинокий мечник.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Как необычно, - прокомментировал юноша сине-стальную маску, закрывавшую лицо гладиатора. Как бы подражая тигру, небольшие клыки выпирали из стальных губ, оставляя лишь немного места внизу для рта человека по имени Орба. Две узкие щели изображали тигриные глаза, но, конечно, лишь глаза гладиатора смотрели с той стороны. И, несмотря на то, что у тигров округлые уши, на боках маски виднелись заострённые выступы, как будто рога выступали из-за краёв.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако, не более того. Никакими другими отличительными чертами он не выделялся. В сравнении с Верне, он имел довольно хрупкое телосложение, и держал в руке лишь простой длинный меч.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Со стороны зрителей полетели насмешки:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Посмотри на этого заморыша. Один удар гасилом его просто размажет.&lt;br /&gt;
[[Image:Rakuin no Monshou v01 022.jpg|thumb]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Говорят, он снёс голову Барона Мейера на арене Тидан всего за два удара. Ну, взглянем как у него получится с нашим Верне. Давай, вперед!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это Стальной Тигр Орба, - сказала девушка с лицом, раскрасневшимся от возбуждения. - Разве он не впервые появился в Ба Рокс? Но, похоже, он знаменит. Ты его знаешь, братец?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Откуда мне это знать?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ой, какой резкий ответ. Отлично, если тебе так скучно здесь, почему бы нам не поспорить в этом матче? Может это тебя хоть немного заинтересует.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ставки? На что и как?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Очень просто. Из тех двоих кто, по-твоему, выиграет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что за глупость. Тут вообще есть на что ставить? Даже мне известно имя этого Верне. И его физические данные куда лучше, даже новичку это очевидно. Ты просто пытаешься меня ограбить, поставив на явного победителя, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- О боже, как с тобой тяжело! Ну и ладно. Ты можешь бурчать сколько тебе угодно. Я то думала, что ты сможешь немного отвлечься, поэтому решила позвать тебя с собой. Теперь мне ясно, я поняла - ты ненавидишь проводить время с Инели. Не волнуйся, если это так, то я больше не буду тебя приглашать!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка чопорно отвернулась, на что молодой человек в панике поднял голову со своих ладоней.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С-стой. Я был  не прав, - сказал он. - Я ставлю на мечника в маске. Как ты и хочешь, ладно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет. Инели первая решила поставить на этого бойца. А ты можешь на Верне Гасило братец.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Хах? Почему?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мне он понравился.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ты даже лица его не видела&amp;quot;, - собирался сказать юноша, но успел вовремя себя остановить. Он не мог позволить себе и дальше вызывать её недовольство.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А теперь, - повысив голос произнёс глашатай, - кто из них займёт роль героя и освободит девушку, Орба или Верне? Или же битва соперников будет напрасной, ведь клетка может сломаться и несчастная прекрасная дева окажется в брюхе дракона?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С этого момента, два мечника будут драться, а победитель спасёт девушку, или, как сказал глашатай, &amp;quot;принцессу одной разорённой страны&amp;quot;, из лап дракона, и получит в награду &amp;quot;ночь любви&amp;quot;. Так, по крайней мере, подразумевалось в этой сцене.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Два гладиатора одновременно шагнули вперёд. Пока они приближались, разница в их телосложении стала ещё более очевидной. Верне проговорил так, чтобы его слышали зрители на первых рядах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ха! Так ты зовёшь себя тигром? Я слышал твоё имя. Но нет ничего более ненадёжного чем слухи. Ты можешь прятать своё лицо, но мне видна твоя шкура. Ты всё ещё молод, пацан.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Губы Верне Гасила, такие же крупные как и он сам, изогнулись в улыбке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Уверен эта маска лишь блеф, чтобы окружающие не смеялись над тобой. Ты не тигр, а паршивая дворняжка! Я покажу тебе, что такое настоящая мужская битва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Орба ничего не ответил, глядя в лицо Верне, плечи которого тряслись от громкого смеха. Похоже решив, что соперник потерял самообладание, Верне презрительно усмехнулся, встал в защитную позицию и закинул гасило на своё плечо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Бой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Прозвучал резкий выкрик, но на середине его поглотил всё усиливавшийся гомон зрителей. В это мгновение, Верне пришёл в движение&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он ударил гасилом со всей своей силой. Сперва, мечник в маске собирался ринуться вперёд, но быстро отступил, будто в испугавшись грубой мощи соперника. Стальной шар выбил небольшую искру, скользнув по маске. Этого было достаточно, чтобы Верне начал преследовать споткнувшегося Орбу. Огромный стальной шар, намного больше головы человека, приближался с воем воздуха, и Орба продолжал избегать его отступая назад.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он катался по земле, делал длинные прыжки в сторону и непрерывно двигался для уклонения. Это вызывало смех у зрителей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Погляди-ка, похоже понравившийся тебе боец никак не выберется из тяжёлой ситуации, - вновь проговорил молодой человек, - или может этот бой не такой уж и честный?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты считаешь? - промолвила девушка, глядя прямо, с прикоснулась пальцем к своим полным и ярким губам. - Если так, то почему же матч ещё не закончился?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это потому, что он всё время делает жалкие попытки убежать с места на место.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Интересно, почему же тогда Верне не может загнать в угол противника, столь неловко убегающего от него.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Часть 2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Часть 3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Сноски и примечания переводчика===&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rakuin no Monshou RU:Volume1 Prologue|Пролог]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~|На Главную]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=279644</id>
		<title>Rakuin no Monshou ~Russian Version~</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~&amp;diff=279644"/>
		<updated>2013-08-18T09:22:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: /* Описание */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Rakuin no Monshou v01 cover.jpg|thumb|300px|Обложка первого тома]]&lt;br /&gt;
Rakuin no Monshou (烙印の紋章), &amp;quot;Герб заклеймённого&amp;quot; - ранобе написанное Томонори Сугихарой и иллюстрированное &#039;&#039;&#039;3&#039;&#039;&#039;. Серия публиковалась ASCII Media Works под маркой Dengeki Bunko и завершена в 12 томах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rakuin no Monshou доступно также на следующих языках:&lt;br /&gt;
*[[Rakuin_no_Monshou|English (Английский)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Описание==&lt;br /&gt;
Между двумя странами, Мефиусом и Гарберой, десять лет полыхало пламя войны. Теперь они пытаются завершить долгое противостояние с помощью политического брака между двумя королевскими семьями. Орба, лишённый родного дома из-за войны, был вынужден стать гладиатором, но непредсказуемая судьба наделила его лицом, как у кронпринца Мефиуса, поэтому было принято решение, что он заменит принца на свадебной церемонии. С другой стороны, Вилина, принцесса Гарберы, втайне решила очаровать и исподволь подчинить принца ради интересов своей страны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Работа над проектом ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== [[Rakuin no Monshou RU:Страница регистрации|Регистрация]] ===&lt;br /&gt;
Каждый переводчик обязан указать все главы, над которыми он работает (или планирует работать в скором времени), на [[Rakuin no Monshou RU:Страница регистрации|странице регистрации переводчиков]] данного проекта.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Оформление ===&lt;br /&gt;
Каждая глава после редакторских правок должна отвечать общепринятым требованиям, представленным в следующих документах:&lt;br /&gt;
*[[Format_guideline|Общие рекомендации по стилю и оформлению]] (англ.)&lt;br /&gt;
*[[Rakuin no Monshou RU:Guidelines|Единое написание названий]] (может содержать спойлеры)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Обновления ==&lt;br /&gt;
* 15 Августа, 2013 - Создана эта страница. Выложен [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Prologue|пролог]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Rakuin no Monshou, автор оригинала Томонори Сугихара==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 1 - Рёв Дракона под Сумеречной Звездой===&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Prologue|Пролог]] (Ожидает редактуры)&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter1|Глава 1: Кровь и Сталь]] (11%)&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter2|Глава 2: Двое Юношей]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter3|Глава 3: Новая Маска]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter4|Глава 4: В Долине Сейрин]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter5|Глава 5: Принцесса Вилина]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter6|Глава 6:]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter7|Глава 7: Королевство Миражей]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Epilogue|Эпилог]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 2 - Дракон Бежит по Столице Интриг===&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter1|Глава 1: Бесконечная Битва]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter2|Глава 2]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter3|Глава 3]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter4|Глава 4]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter5|Глава 5]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter6|Глава 6]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Chapter7|Глава 7]]&lt;br /&gt;
:* [[Rakuin no Monshou RU:Volume2_Afterword|Послесловие]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Том 3===&lt;br /&gt;
===Том 4===&lt;br /&gt;
===Том 5===&lt;br /&gt;
===Том 6===&lt;br /&gt;
===Том 7===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Участники проекта==&lt;br /&gt;
* Администратор проекта:&lt;br /&gt;
* Смотритель проекта:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Переводчики===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; Активные &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Glenrok|Glenrok]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Редакторы ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всем желающим участвовать редакторам, просьба предварительно связаться с администратором или переводчиками.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; Активные &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:*[[user:Glenrok|Glenrok]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Даты выхода томов==&lt;br /&gt;
烙印の紋章 たそがれの星に竜は吠える (10-05-2008, ISBN 978-4-04-867063-0)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章II 陰謀の都を竜は駆ける (10-11-2008, ISBN 978-4-04-867347-1)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章III 竜の翼に天は翳ろう (10-04-2009, ISBN 978-40-4-867767-7)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章IV 竜よ、復讐の爪牙を振るえ (10-08-2009, ISBN 978-40-4-867942-8)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章V そして竜は荒野に降り立つ (10-03-2010, ISBN 978-40-4-868398-2)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章VI いにしえの宮に竜はめざめる (10-07-2010, ISBN 978-40-4-868653-2)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 VII　愚者たちの挽歌よ、竜に届け (10-12-2010, ISBN 978-4-04-870135-8)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 VIII　竜は獅子を喰らいて転生す (10-04-2011, ISBN 978-4-04-870424-3)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 IX 征野に竜の慟哭吹きすさぶ (10-09-2011, ISBN 978-4-04-870808-1)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 X 竜の雌伏を風は嘆いて (07-01-2012, ISBN 978-4-04-886248-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 XI あかつきの空を竜は翔ける（上） (08-06-2012, ISBN 978-4-04-886248-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
烙印の紋章 XII あかつきの空を竜は翔ける（下） (10-10-2012, ISBN 978-4-04-886983-6)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Dengeki Bunko]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Russian]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Alternative Languages]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Prologue&amp;diff=279643</id>
		<title>Rakuin no Monshou RU:Volume1 Prologue</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Prologue&amp;diff=279643"/>
		<updated>2013-08-18T09:21:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;78.29.13.70: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Пролог ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Принцессы здесь нет?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Верно, - ответила старшая горничная Терезия с предельно горьким выражением лица. - Совсем недавно она пила чай с нами в центральном саду. Затем она внезапно заявила, что хочет увидеть замок в лучах заходящего солнца с крыши дворца Сико.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дворец Сико... кстати говоря, разве не там находится место отправления воздушных судов?! - взволнованно воскликнул глава охраны западного дворца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну надо же! - Терезия тоже сделала вид, будто только сейчас это поняла. - Что же нам делать? Принцесса один из лучших пилотов в стране. Не смотря на то, что в последней гонке она, поразив всех, пришла второй, это привело её в ярость, как будто для неё нет смысла участвовать, если не быть первым. Она собиралась выбросить свою награду, представляете? Мы тогда отчаянно отговаривали её не делать этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вот как? П-подождите... нам сейчас не до этого.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока капитан становился всё более взволнованным, подчинённые за его спиной нерешительно переглянулись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что она задумала?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Предполагаю, она собирается просто сделать круг над столицей на корабле. Ей не хочется уезжать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, это ТА САМАЯ принцесса. Я уверен, она внезапно передумала насчёт свадьбы и решила убежать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Даже мне это не нравится. Это неслыханно, чтобы наша Вилина, третья дочь Его Королевского Величества и принцесса Гарберы, где гордятся своим благородством, согласилась на замужество с этой Мефианской обезьяной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Некоторые из них фыркнули через нос и топнули об пол ногой. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, она принцесса и не будет делать столь эгоистичных поступков. Мы все знаем насколько Принцесса Вилина озорная и непоседливая. Послушайте друзья, она та, кто любит нашу страну, её людей и природу более чем кто-либо. Она не будет нарушать контракт с Мефиусом только лишь из-за своего недовольства.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Другие сдержанно упрекнули своих соратников.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это лишь из-за нашей слабости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Точно. Что если бы мы смогли победить в Десятилетней Войне с Мефиусом? Если бы мы смогли поднять Гарберский национальный флаг над Мефианским дворцом, это... это все...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Разочарованно тряся головой, у некоторых слёзы навернулись на глаза.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всё это подтверждало, что принцессу очень любили, подумала Терезия. Третья принцесса Гарберы Её Высочество Вилина. Всего четырнадцати лет, но уже через неделю она выходит замуж в Империи Мефиус, граничащей с нами на северо-западе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя сама Терезия будет сопровождать принцессу, чтобы заботиться об её ближайшем окружении, для многих жителей Гарберы это будет прощание. Все, кто встречал принцессу в последнее время, хоть и поздравляли её с будущим замужеством, при этом не могли скрыть на своих лицах одиночество, гнев и печаль.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Терезия стояла в крытом переходе и смотрела на сад по правую руку. На боку соседней колонны слабо виднелась карикатура её самой, нарисованной Вилиной в раннем возрасте. Терезия нежно прикоснулась к рисунку, на котором она была изображена в злобном виде. Принцесса, должно быть, нарисовала это сразу после очередной выволочки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Это твоя последняя эгоистичная выходка, хорошо принцесса?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Про себя проговорила Терезия свои истинные мысли, пока она приставала к капитану охраны, умоляя о тщательных и отчаянных поисках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Около двадцати километров на юго-восток от Фозона - столицы Королевства Гарбера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На гряде пологих холмов расположен дворец, возвышающийся над обширным озером. Во время восстания, произошедшего пять лет назад, это место почти стало центром военных действий. Однако теперь время неспешно текло здесь в покое и тихой обстановке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако буквально перед заходом солнца все внезапно очень оживилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Третий воздушный флот обороны на взлёт! - Прокричал командир воздушных защитных сил, сев в свой корабль. - Первый и второй, защищайте королевский дворец со всех сторон. Четвёртый немедленно направляйтесь в Фозон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Всего пять минут назад сигнальная вспышка поднялась с наблюдательной башни. Это означало, что приближались неопознанные воздушные суда. И только что они зрительно подтвердили наличие одного корабля.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда небо стало смешиваться по цвету с землёй, воздушные силы обороны поднялись в воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одноместные воздушные суда Гарберы, орнитоптеры, сконструированные по образу больших морских орлов, населявших Мать Землю, имели металлическую основу из драконьего камня, металла, серебра, бронзы и так далее. От носа до кончика хвоста судно имело около трёх метров, а размах его быстро машущих крыльев был около семи метров. Место пилота располагалось там, где у орла находились лапы, когда он поднимался в воздух.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Я сомневаюсь, что одиночный корабль будет нападать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пока командующий воздушными защитными силами сомневался все больше, чёрная тень приблизилась с другой стороны склона. Она двигалась с пугающей скоростью. Это был корабль, в котором пилот лежал животом прямо на корпусе во время полёта и он не был орнитоптером, а имел задний пропеллер и руль, управляющий направлением движения, и двигался под действием толкающей силы. Этот тип воздушного судна строили в основном из-за его скорости.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Разве он не нашей страны?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Командир посмотрел на него сквозь прищуренные глаза. Гарбера выделялась в искусстве очистки драконьих ископаемых останков до состояния невесомого металла, так называемого драконьего камня, и развитие малых воздушных судов здесь не имело себе равных в других странах. Также имелось множество различных вариантов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Стой!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Не двигаться!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Хотя солдаты воздушных сил обороны совместно кричали приближающемуся кораблю, он не выказывал намерений снизить свою скорость. Промчавшись мимо, он лишь на волосок разминулся с кораблём капитана третьего флота. Напряжение повисло в воздухе, когда корабль капитана из-за близости столкновения практически потерял своё равновесие.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мы приказываем вам остановиться!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мы собьем вас, если вы не подчинитесь!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Одно судно перегородило путь приближающегося корабля, продолжавшего двигаться прямо, а остальные поднялись вверх и заняли огневые позиции справа и слева. Командир сам собирался положить палец на гашетку, соединённую с пулемётом, когда...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Спасибо за вашу службу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Внезапно донесся голос. Это был женский голос... или точнее, девичий. Он убрал палец с гашетки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Корабли вскоре должны были пройти борт о борт, и её оставлял за собой платиновый след. Вскоре он понял, что это были волосы пилота, струящиеся по воздуху.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Принцесса? - невольно воскликнул командир.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Извините, я спешу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Быстро ответил тот же голос, и она унеслась дальше.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Все в третьем защитном воздушном флоте онемели с одинаковыми изумлёнными лицами. Вскоре планирующие крылья появились из корабля рядом с небольшими планками у сиденья, и командир смог только разобрать, что она постепенно снижалась.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Командир?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вольно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Командир воздушного защитного флота был на середине своего четвёртого десятка, и у него была дочка, которой недавно исполнилось четырнадцать. То же возраст что и у третьей принцессы Гарберы Вилины. Четырнадцать лет.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ему казалось, не так много времени прошло с тех пор, когда он наблюдал первые нетвёрдые шаги своей дочери. Но мир уже воспринимал её как взрослого члена общества, и даже если она выйдет замуж и заведёт детей в этом возрасте, никто не подумает что это странно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Отзовите четвёртый флот. Мне нужно вернуться на свой пост и сделать запись в журнале: &amp;quot;Сегодня мы наблюдали лишь спокойное небо&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он неподвижно смотрел на луну через окно.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он сидел в кровати. Хотя его черты, освещённые бледным светом, отражали близкий конец лет, благородство и суровость, которыми он обладал от природы, до сих пор были хорошо различимы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я заметил, что сегодняшний вечер отличался излишним шумом, но думаю, это должно быть твоя заслуга.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Он проговорил, глядя на луну.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да, это я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Раздался ответ сбоку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Тень проникла в комнату через вход. С каждым сделанным вперед шагом фигура постепенно освещалась лунным светом, в конце концов, приняв облик девушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мой сын не стал бы молчать, если бы увидел тебя в таком виде. В каком-то смысле он взрослее чем я.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Рассмеялся старик, взглянув на приближающуюся фигурку в костюме для полетов. Хотя она все ещё была скорее ребёнком, чем женщиной одежда идеально охватывала её тело, и было заметно, что всё более &amp;quot;опасные&amp;quot; округлости оформлялись день ото дня.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Девушка позволила расцыести на своём лице улыбке, подобной распустившемуся цветку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ну да. Поэтому, когда я участвовала в гонке, он был против до самого конца. Хотя он согласен, что веселить людей само по себе хорошо, он сказал, что подобный способ недопустим, и что мне следует носить одежду более подобающую члену Королевского Дома Гарберы, кроме всего прочего. Естественно, я так ничего не могу сделать с мешающим подолом длинной юбки. Поэтому мне пришлось удовольствоваться вторым местом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это совсем не плохой результат, - сказал предыдущий король Гарберы Георг Оуэлл, улыбаясь насупившейся внучке. - Хотя из-за того, что тебе не хватило одного шага до победы, я понёс крупные потери.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты делал на меня ставку?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Георг весело рассмеялся, увидев широко раскрытые глаза девушки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- С секретарём по финансовым вопросам Уоллесом. Этот парень... Он уже давно хотел моего лучшего коня. Но ведь он работает в королевском дворце, а меня не проинформировали, что ты участвовала в юбке. Если б я знал, я бы безжалостно отчитал своего сына за то, что позволил тебе летать на публике в таком виде.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- А чего дедушка хотел от секретаря Уоллеса?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ха-ха... так, что там было то?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Секретарь Уоллес весьма известен за свою коллекцию вин, не так ли?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Да и это тоже. Хм... у этого парня также отличный вкус на женщин.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
_ Ха?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Когда мы посещали особняк Уоллеса, дочка дворецкого, которая работает там... ну, хотя она его дочь она уже тридцать лет живет с ними. Но она красавица. Я подумал, если такая девушка будет работать в этом богом забытом месте, моя жизнь будет чуть более интересной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ох, дедушка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вилина, третья принцесса Гарберы, надула свои щёчки, и, хотя она уставилась на деда осуждающе, они оба сразу же громко рассмеялись.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Полотна штор слегка колебались от практически неощутимого ветерка, освещённые бледным светом луны. Внезапно Вилина присела у кровати и крепко сжала руку дедушки. Она прижала к ней своё лицо и её маленькие плечи задрожали.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Вилина, это... в чём дело? Ты ведёшь себя как ребёнок.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Нет, нет, нет...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она плотно прикрыла века и повторяла своё отрицание, отчаянно сопротивляясь эмоциям, постепенно наполнявшим её изнутри, от всего, что поглощало её мысли.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Он стал таким маленьким&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Подумала Вилина, положив лицо на его тонкую беспомощную руку.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её дедушка был известен за свою храбрость в молодые годы. Подчинив более сильные местные племена одни за другими, он усилил эту страну до состояния, в котором уже она не проигрывала другим крупным силам. В прошлом, на их территории раз за разом вторгались более старые государства Эндэ и Мефиус, и их люди испытывали тяготы и изгнание под чужим правлением. Ныне же все восхваляли отвагу Георга Оуэлла, не смотря на его непродолжительную историю, за создание единой страны, которая не уступала другим иностранным государствам.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
С самого детства, Вилина привязалась к своему деду. Он до сих пор имел большое влияние, даже после сошествия с трона. Хотя его сын, соответственно отец Вилины, считал его сварливым и беспокойным стариком, на которого, тем не менее, ему приходилось полагаться, для Вилины он был ни кем иным как добрым дедушкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она так много раз приходила навестить его в этом поместье. Они отправлялись на реку, чтобы вместе порыбачить и поплавать, а когда дни становились короче, проводили целые вечера, разыгрывая военные кампании на широком столе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В отличие от её отца, дедушка не злился, когда Вилина играла с деревянным мечом и щитом, и позволял ей участвовать в шуточных потасовках с другими детьми, кататься на лошадях и развивал её интерес к воздушным судам. Он скорее давал ей точные и детальные инструкции насчёт всего этого, вместо того чтобы отчитывать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Но самое главное, зимой дедушка садился у камина, поднимал её на колено и рассказывал ей истории о войне, о переговорах с другими странами, о множестве могущественных кланов в Гарбере, и как загасить искру раздора в стране, пока она не залетела в пороховницу гражданской войны. Вилина стала большой любительницей этих историй.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
И каждый вечер, послушав эти рассказы, когда она ложилась спать, её всегда снились сны.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Она, облаченная в сияющие доспехи, стоя на палубе воздушного корабля, смотрела на отважных рыцарей, собравшихся перед ней, и отдавала им свои приказы. Её молодое сердце было наполнено волнением, когда она представляла себя однажды стоящей на поле боя, сражаясь рядом с дедушкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако после одной зимы когда-то крепкое здоровье деда ухудшилось, и он был прикован к постели.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда бы Вилина не приходила, он, как и ранее, встречал её с улыбкой на лице, но они больше не могли кататься на лошадях или летать на кораблях вместе. И тогда, пять лет назад, кое-что случилось, что окончательно подкосило деда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Подними свою голову.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Услышав требовательные слова от дедушки, Вилина испуганно сделала, что было сказано. Пытаясь сдержать слёзы, её глаза ярко сверкали в сиянии лунного света. Лицо Георга сморщилось.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ясно. Я тоже старею. Разве ты не озорная, проказливая девочка, у которой через неделю свадьба? Та же девочка, которой нужно было так мало времени, чтобы растоптать мой сад и разрушить мою великолепную клумбу, как какому-то злобному, дикому дракону?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Д-дедушка...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Но я был ещё более удивлён в тот день. Я думаю, ты уже устала от этой истории, но молва прошла по всей стране. Пять лет назад, когда повстанцы захватили это самое поместье, ты даже шагу не отступила назад и великолепно сражалась, пытаясь отогнать их чтобы защитить меня, пока я лежал раненый в постели. Все говорили о том, ах, если бы ты была мальчиком. Однако я так не думаю. Ты прекрасная леди - гордость Гарберы. Ни воин, ни дракон, ни что-либо, что можно купить за золото, не сравнятся с тобой. Ты моя гордость.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Георг нежно взял своими руками раскрасневшиеся щечки Вилины.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Это внучка скоро выйдет замуж. Хотел бы я знать, какое дитя она родит. Я стараюсь не сожалеть ни о чём в своей жизни, чем я гордо хвастаюсь перед другими. Но если и есть сожаление, то только одно - я не смогу своими глазами увидеть тебя с ребёнком на руках.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Что ты говоришь? Этот вечер не должен был стать прощанием. - Сказала Вилина, фальшивым радостным тоном и улыбкой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Однако она уже знала правду. Её дед уже давно был прикован к постели, и больше не покидал своего поместья. Через несколько дней она сама покинет страну, поэтому и пришла сюда попрощаться.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Её улыбка тут же рассыпалась, и Вилина вновь опустила своё лицо. Нахмурив брови, гнев затуманил её прекрасное лицо.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Дедушка. Я не хочу уезжать и становиться чьей-то женой. Я не хочу покидать тебя дедушка, мне это отвратительно. Но даже так... Почему это должен быть именно Мефиус?!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
На мгновение лицо озорной принцессы, которую любила вся страна, стало похожим на лицо обычной деревенской девушки, которой предстояло скоро выйти замуж, с ноткой искренней грусти. Однако...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Страна варваров. Это же очевидно, что восстание, из-за которого дедушка был ранен теми предателями, было организовано Мефиусом. Если бы у папы хватило духу позволить мне. Я бы в брачную ночь с готовностью раскроила голову моего будущего мужа.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ох, погоди...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Даже неустрашимый Георг невольно нервно закашлялся. Хотя это и привело к появлению личности, достаточно бесцеремонной, чтобы навещать вот так своего деда, она всегда была в своём мышлении под сильным влиянием старомодной стороны дедушкиного воспитания.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Ты не всегда проливаешь кровь во время сражений. И не всегда победа достигается над телом поверженного врага. У тебя доброе сердце, так что ты поняла это уже давно. Даже простолюдины постоянно ведут сражения в своей повседневной жизни. Хотя может показаться, что это несравнимо с великолепием былых дней, принести нам мирное время также считается за победу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Мефиус старая страна, намного, намного старше, чем твоего отца, и может показаться слегка суровой, но для тебя всё будет в порядке. Потому что где бы ты ни была, ты моя Вилина.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я поняла.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Когда Вилина подняла свою голову во второй раз, слёз уже не было. Луна нежно освещала контуры её улыбающегося лица, которое вызвало улыбку её деда.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Точно. Битва ещё не окончена. Не все солдаты вооружаются мечами и копьями. Я тоже один из этих солдат, правильно?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Глаза его внучки мерцали, и он почувствовал легкий дискомфорт.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Я поняла. Я не буду проливать кровь и не буду просить народ Гарберы делать неразумные вещи. Ради этой новой битвы я, Вилина, принимаю вызов. Я разузнаю истинное положение дел в Мефиусе, найду их слабости. Я буду использовать все необходимые средства, поэтому подождите, пока я не принесу вам радостные известия о победе.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Его четырнадцатилетняя внучка мгновенно вскочила, оставив Георга с открытым ртом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не успел он заметить, как из молодой невинной девушки, собирающейся вскоре выйти замуж, она внезапно превратилась в рыцаря на поле боя. Наблюдая за тем, как она теперь кипела от возбуждения, её щёки раскраснелись, а кровь обратилась в огонь, Георг думал, что в некотором смысле это и был для него истинный образ его внучки.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;noinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_RU:Volume1_Illustrations|Иллюстрации новеллы]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin_no_Monshou_~Russian_Version~|На Главную]]&lt;br /&gt;
| [[Rakuin no Monshou RU:Volume1_Chapter1|Глава 1]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>78.29.13.70</name></author>
	</entry>
</feed>