<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=87.194.91.227</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=87.194.91.227"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/87.194.91.227"/>
	<updated>2026-05-06T19:16:54Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN3415&amp;diff=29728</id>
		<title>Talk:Clannad:SEEN3415</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN3415&amp;diff=29728"/>
		<updated>2008-06-23T22:19:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;87.194.91.227: your translation is fine actually :)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Alternative Translation ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// Resources for SEEN3415.TXT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#character &#039;Female Student&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;女生徒&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;＊Ｂ&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;＊Ｂ&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Ryou&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;椋&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Student&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;生徒&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;0&amp;gt; The chime rings; the lesson ends.&lt;br /&gt;
// チャイムが鳴り授業が終わった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;1&amp;gt; \{Female Student}“Um….”&lt;br /&gt;
// \{女生徒}「あの…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;2&amp;gt; \{\m{B}}“…Hmm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;3&amp;gt; Not expecting to be addressed, I turned around.&lt;br /&gt;
// 不意に声をかけられ振り向く。&lt;br /&gt;
&amp;lt;4&amp;gt; \{Female Student}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{女生徒}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;5&amp;gt; Fujibayashi Ryou…?&lt;br /&gt;
// 藤林椋…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;6&amp;gt; She was the class leader.&lt;br /&gt;
// このクラスの委員長をしている奴だっけな。&lt;br /&gt;
&amp;lt;7&amp;gt; It’s probable, she evidently has something for me to do, but what, I wonder….&lt;br /&gt;
// もっとも、正しくは委員長をやらされている奴、なんだろうけど…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;8&amp;gt; If I remember correctly, she’s the younger twin sister of Kyou.&lt;br /&gt;
// 確か杏の双子の妹だったな。&lt;br /&gt;
&amp;lt;9&amp;gt; Her helpless eyes swum left and right, as she stood next to my desk.&lt;br /&gt;
// 頼りなさげな目を左右に泳がしながら、俺の机の隣に立っている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;10&amp;gt; \{Ryou}“Eh… um….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え…えっと…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;11&amp;gt; \{\m{B}}“… what?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…なに？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;12&amp;gt; \{Ryou}“Ah, er… this….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、あの…これ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;13&amp;gt; As she said that, she presented a handout.&lt;br /&gt;
// そう言って俺に差し出してきたのは一枚のプリントだった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;14&amp;gt; \{\m{B}}“… love letter?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ラブレター？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;15&amp;gt; \{Ryou}“Eh? Y, you’re mista——….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え？  ち、ちがいま──…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;16&amp;gt; \{\m{B}}“Open for all to see, quite daring, huh?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「見かけによらず大胆だな？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;17&amp;gt; \{\m{B}}“Handing it over without an envelope, that’s not something anyone can do, y’know.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「むき出しで渡すなんて、なかなか出来る事じゃないぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;18&amp;gt; \{Ryou}“Um… love… letter or something… it’s not something like that——….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「その…ラブ…レターとか…そんなのじゃないで──…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;19&amp;gt; \{\m{B}}“Then a note wishing misfortune? I think it’s bold of you to be bullying me like that….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「じゃあ不幸の手紙か？  こんなに堂々と渡すってのはイジメだと思うんだが…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;20&amp;gt; \{Ryou}“No, I don’t think it’s a note that wishes misfortune….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ふ、不幸の手紙でもないと思います…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;21&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;22&amp;gt; \{Ryou}“……….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;23&amp;gt; \{\m{B}}“Letter of challenge?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「果たし状？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;24&amp;gt; \{Ryou}“~~~….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「～～～…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;25&amp;gt; Gu’[J]….&lt;br /&gt;
// ぐっ…&lt;br /&gt;
&amp;lt;26&amp;gt; Fujibayashi’s face flushed bright red, and she thrusted the handout towards my chest.&lt;br /&gt;
// 藤林は顔を真っ赤にしながら、プリントを俺の胸に押しつけた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;27&amp;gt; \{Ryou}“Ah, these are the handouts I was distributing during homeroom this morning.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、朝のＨＲの時に配られたプリント…です」&lt;br /&gt;
&amp;lt;28&amp;gt; \{\m{B}}“What’s with this, it’s tiring me out.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「なんだ、つまらねぇ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;29&amp;gt; After receiving the flyer, I crammed it into my desk, without even glancing it over once.&lt;br /&gt;
// 受け取ったプリントを見ないでそのまま机の中に押し込む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;30&amp;gt; It’s probably not about anything major, anyway.&lt;br /&gt;
// どうせ大したプリントでもないだろうし。&lt;br /&gt;
&amp;lt;31&amp;gt; \{Ryou}“……….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;32&amp;gt; \{\m{B}}“…hmm? Do you still have anything else?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ん？  まだ何かあるのか？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;33&amp;gt; \{Ryou}“Ah… err… I think that it’d be preferable if you would change your habit of coming late frequently.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ぁ…えっと…あまり遅刻とかしない方が良いと思うんです」&lt;br /&gt;
&amp;lt;34&amp;gt; \{\m{B}}“… that’s none of your business, y’know”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…別におまえには関係ないだろ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;35&amp;gt; \{Ryou}“But… about that… if you came… to school on time, I think it’d be better….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも…その…学校には…ちゃんと来た方が良いと思いますから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;36&amp;gt; \{\m{B}}“Of course, since you’re the class leader, it’s okay to interrupt classmates just to tell them about their attendance, right??”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「委員長ともなると、同じクラスの奴の出席にまで口を出すのか？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;37&amp;gt; \{Ryou}“I… it’s not what… I mean but… still….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ…そういうわけじゃ…ないですけど…でも…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;38&amp;gt; “… about that….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…その…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;39&amp;gt; Jiwa[J]…her eyes clouded up.&lt;br /&gt;
// ジワ…と目が潤む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;40&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;41&amp;gt; Perhaps I have gone a little too far.&lt;br /&gt;
// 少し言い過ぎたかもしれない。&lt;br /&gt;
&amp;lt;42&amp;gt; Apologize&lt;br /&gt;
// 謝っておく&lt;br /&gt;
&amp;lt;43&amp;gt; Ignore&lt;br /&gt;
// ムシする&lt;br /&gt;
&amp;lt;44&amp;gt; \{\m{B}}“Sorry, I’ve said a little too much.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「悪かったよ、ちょっと言い過ぎた」&lt;br /&gt;
&amp;lt;45&amp;gt; \{Ryou}“No…I’m the one who was inconsiderate…it’s my fault.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「いえ…出過ぎたことを言った私が…悪いですから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;46&amp;gt; \{Ryou}“… sorry….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…すみません…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;47&amp;gt; Student “Hey Okazaki, she’s crying. Her sister’ll be here in an instant, y’know.”&lt;br /&gt;
// \{生徒}「おい\m{A}、委員長泣かすなよ。姉貴が飛んで来るぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;48&amp;gt; \{Ryou}“… it’s okay… I’m not crying….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…大丈夫です…泣いてませんから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;49&amp;gt; I believe her tears are still rolling ,uruuru[J], even as she denied it.&lt;br /&gt;
// 目を涙でうるうるさせて言うセリフでもないと思う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;50&amp;gt; In any case, her eyes aren’t overflowing, so, strictly speaking, she’s not crying.&lt;br /&gt;
// とりあえず、目から零れてはいないから、泣いていないということにしよう。&lt;br /&gt;
&amp;lt;51&amp;gt; \{\m{B}}“Well I guess I’ll accept your advice.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…まぁ忠告だけはもらっとくよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;52&amp;gt; \{Ryou}“Ah, y, yes….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、は、はい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;53&amp;gt; \{Ryou}“But if possible…please do not be late.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも、できれば…遅刻しないようにして下さい」&lt;br /&gt;
&amp;lt;54&amp;gt; As Fujibayashi said that, she took off a deck of playing cards from her coat pocket.&lt;br /&gt;
// 藤林はそう言うと、上着のポケットからトランプを取り出した。&lt;br /&gt;
&amp;lt;55&amp;gt; And then proceeded to lay down the cards, with a slow, stiff hand.&lt;br /&gt;
// そしておもむろにぎこちない手つきで札をくりだす。&lt;br /&gt;
&amp;lt;56&amp;gt; Shup… shup… shup… shup[J]. *Sound of cards ‘slapping’&lt;br /&gt;
// Shup… shup… shup… shup[J].&lt;br /&gt;
&amp;lt;57&amp;gt; \{\m{B}}“…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;58&amp;gt; Shup… shup… shup… shu——[J].&lt;br /&gt;
// シュッ…シュッ…シュッ…シュ──…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;59&amp;gt; \{Ryou}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;60&amp;gt; Barara…[J]. *flutter&lt;br /&gt;
// バララ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;61&amp;gt; The cards scattered onto the floor spectacularly.&lt;br /&gt;
// 派手に床にばらまいた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;62&amp;gt; \{Ryou}“Ah… ah… ungh~….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…あ…う～…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;63&amp;gt; In hot haste, she gathered the cards that dropped onto the floor, and proceeded to lay down the cards again.&lt;br /&gt;
// 慌てて床に落としたトランプを拾い集めると、また札をくりだした。&lt;br /&gt;
&amp;lt;64&amp;gt; This time she lays down the cards carefully.&lt;br /&gt;
// 今度はちゃんとくれたらしい。&lt;br /&gt;
&amp;lt;65&amp;gt; Fujibayashi spreads out the cards into a misshapen fan and held it out, with the reverse side facing me.&lt;br /&gt;
// 藤林はトランプを不格好な扇状に広げると、俺に裏を向けて差し出してきた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;66&amp;gt; \{\m{B}}“… eh? What…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…え？  なに…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;67&amp;gt; \{Ryou}“… err… go ahead.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…あの…どうぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;68&amp;gt; \{\m{B}}“… I’ll choose one?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…一枚選べと？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;69&amp;gt; \{Ryou}“Uh, three please….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「さ、三枚選んで下さい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;70&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;71&amp;gt; I suddenly find myself not knowing what she was doing….&lt;br /&gt;
// いきなりわけがわからん…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;72&amp;gt; Was she trying to show some card trick…?&lt;br /&gt;
// 手品でも見せてくれるのだろうか…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;73&amp;gt; Anyway, I drew three cards from the bundle.&lt;br /&gt;
// とりあえずトランプの束から三枚抜き取る。&lt;br /&gt;
&amp;lt;74&amp;gt; \{Ryou}“Please let me have a look.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「見せて下さい」&lt;br /&gt;
&amp;lt;75&amp;gt; \{\m{B}}“Here.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ほれ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;76&amp;gt; She Ji-tto[J], stared at those three cards I picked out.&lt;br /&gt;
// 俺の選んだ三枚の札をジッと見つめる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;77&amp;gt; \{Ryou}“… Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;78&amp;gt; \{\m{B}}“Hm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;79&amp;gt; \{Ryou}“… \m{A}–kun… you will be late tomorrow.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…\m{A}くん…明日遅刻です」&lt;br /&gt;
&amp;lt;80&amp;gt; Is she trying to start a fight, huh… this person….&lt;br /&gt;
// 喧嘩売ってんのか…こいつ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;81&amp;gt; \{\m{B}}“HEY… you told me not to be late, huh, didn&#039;t you? So what&#039;s that for?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「あのなぁ、遅刻しないで来いと言っといてなんだそれは？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;82&amp;gt; \{Ryou}“Er… erm, on the way to school, there will be an old lady having trouble getting across the pedestrian crossing, and because you will go to assist her, you end up arriving late….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…あの…学校に来る途中、横断歩道を渡れなくて困っているお婆さんがいて、手をかしてあげていたら遅刻してしまいます…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;83&amp;gt; \{Ryou}“But she is gratuitous, and you receive some pocket money or something from her.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でもたくさん感謝されて、お小遣いとかもらえます」&lt;br /&gt;
&amp;lt;84&amp;gt; \{\m{B}}“Hold on! What’s with that ungodly accurate fortune-telling?!”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ちょっと待てっ！  なんだその具体性抜群な占いは？！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;85&amp;gt; \{\m{B}}“Why, it may be that precise if they were tarot cards or something. But playing cards shouldn’t be able to predict such things!”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「タロットとかならともかく、トランプでそんなこと言われて納得いくか！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;86&amp;gt; \{\m{B}}“They only have numbers on them, how are you able to conjure up such scenarios from them?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「数字とマークだけで、どうやってそんな事態が浮かび上がってくるんだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;87&amp;gt; \{Ryou}“Oh…it’s the inspiration of a maiden.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「お…乙女のインスピレーションです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;88&amp;gt; It’s the sixth sense in full action….&lt;br /&gt;
// 第六感フル稼働だ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;89&amp;gt; Furthermore, her words seem to be accurate.&lt;br /&gt;
// しかも言いきってるし…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;90&amp;gt; \{\m{B}}“… hmm, might it be that you are actually cursing me not to come to school…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ひょっとして実は俺に学校に来てほしくないとか…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;91&amp;gt; \{Ryou}“I… its not like that….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ…そんなことないです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;92&amp;gt; \{Ryou}“Just that… it’s only what the fortune-telling says….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ただ…占いでそう出ただけなので…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;93&amp;gt; \{\m{B}}“… I get it. I won’t be late tomorrow then.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…わかった。明日は絶対遅刻しないからな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;94&amp;gt; \{Ryou}“Eh?”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;95&amp;gt; \{\m{B}}“If I see an old lady having trouble at the pedestrian crossing I’ll not help her then.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「横断歩道でお婆さんが困っていても見て見ぬフリだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;96&amp;gt; \{Ryou}“I, I don’t think that’s what you should do….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ、それはよくないと思います…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;97&amp;gt; \{Ryou}“I, I think you shouldn’t not help people with difficulties….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「こ…困っている人は助けてあげないとダメだと思うんです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;98&amp;gt; \{\m{B}}“Nope, I will leave her alone.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、見捨てる」&lt;br /&gt;
&amp;lt;99&amp;gt; \{Ryou}“But….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;100&amp;gt; Kiinkoonkaankoon[J]…. *cling clong clang clong&lt;br /&gt;
// キーンコーンカーンコーン…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;101&amp;gt; \{Ryou}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;102&amp;gt; \{\m{B}}“Come on, even the chime has rung. Go, return to your seat.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ほれ、チャイムが鳴ったぞ。自分の席に戻れ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;103&amp;gt; \{Ryou}“… Y… yes….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…は…はい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;104&amp;gt; As I said that, I relaxed my shoulders; and returning to her seat was Fujibayashi.&lt;br /&gt;
// 俺に言われて肩を落としながら自分の席に向かう藤林。&lt;br /&gt;
&amp;lt;105&amp;gt; Man… I’m being put into an unfavourable situation….&lt;br /&gt;
// ったく…こっちの方が落ち込みたくなる…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;106&amp;gt; \{Ryou}“Um….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あの…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;107&amp;gt; \{\m{B}}“Hm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;108&amp;gt; \{Ryou}“The fortune-telling… don&#039;t dwell on it too much….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「占い…あまり気にしないで下さい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;109&amp;gt; With that said, she half ran back to her seat.&lt;br /&gt;
// それだけを言うと、藤林は小走りで自分の席へと戻っていった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;110&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;111&amp;gt; As I thought, that girl wishes to start a fight, huh…?&lt;br /&gt;
// やっぱりあいつは喧嘩売ってるんじゃないのか…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;112&amp;gt; I put the results of the fortune-telling to the back of my brain, feeling a little blue.&lt;br /&gt;
// 妙な占いの結果だけを残されて、少しブルーになった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;113&amp;gt; Student “Hey Okazaki, she’s crying. Her sister’ll be here in an instant, y’know”&lt;br /&gt;
// \{生徒}「おい\m{A}、委員長泣かすなよ。姉貴が飛んで来るぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;114&amp;gt; \{Ryou}“… it’s okay… I’m not crying….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…大丈夫です…泣いてませんから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;115&amp;gt; I believe her tears were still rolling, uruuru[J], even as she denied it.&lt;br /&gt;
// 目を涙でうるうるさせて言うセリフでもないと思う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;116&amp;gt; In any case, her eyes aren’t overflowing, so, strictly speaking, she’s not crying.&lt;br /&gt;
// とりあえず、目から零れてはいないから、泣いていないということにしよう。&lt;br /&gt;
&amp;lt;117&amp;gt; I rest my chin on my hands and look out of the window.&lt;br /&gt;
// 俺は頬杖をつき視線を窓の外に向けた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;118&amp;gt; I have no intention of saying anything more.&lt;br /&gt;
// もう話すことはないという意思表示。&lt;br /&gt;
&amp;lt;119&amp;gt; She seemed to have gotten the message; Fujibayashi loosened her shoulders and left my desk.&lt;br /&gt;
// それが伝わったんだろう、藤林は肩をおとして俺の机の前から去っていった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;120&amp;gt; … might it be that she had wanted to say something…?&lt;br /&gt;
// …もしかしたら、まだ何か言いたかったんだろうか…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dropping vs Drooping ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Administrator,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to inquire why exactly is it dropping/drops shoulders instead of drooping/droops shoulders.  For now this is the only thing I&#039;m disagreeing with since I never heard of shoulders dropping, but shoulders drooping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing I can conclude is that the shoulder&#039;s position was previously normal at a proper height but it dropped to a lower level indication some level of disappointment or sadness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I&#039;m still thinking it&#039;s drooped, indicating that it was hanging downward.  Or maybe I just don&#039;t think shoulders drop, but rather the level or position of the shoulder dropped to a lower one, thus I would believe it is droop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just something I wanted a better understanding of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Amoirsp|Amoirsp]] 22:56 April 13, 2007&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>87.194.91.227</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN3415&amp;diff=29725</id>
		<title>Talk:Clannad:SEEN3415</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN3415&amp;diff=29725"/>
		<updated>2008-06-23T21:35:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;87.194.91.227: /* Love letter */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Alternative Translation ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// Resources for SEEN3415.TXT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#character &#039;Female Student&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;女生徒&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;＊Ｂ&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;＊Ｂ&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Ryou&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;椋&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Student&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;生徒&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;0&amp;gt; The chime rings; the lesson ends.&lt;br /&gt;
// チャイムが鳴り授業が終わった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;1&amp;gt; \{Female Student}“Um….”&lt;br /&gt;
// \{女生徒}「あの…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;2&amp;gt; \{\m{B}}“…Hmm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;3&amp;gt; Not expecting to be addressed, I turned around.&lt;br /&gt;
// 不意に声をかけられ振り向く。&lt;br /&gt;
&amp;lt;4&amp;gt; \{Female Student}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{女生徒}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;5&amp;gt; Fujibayashi Ryou…?&lt;br /&gt;
// 藤林椋…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;6&amp;gt; She was the class leader.&lt;br /&gt;
// このクラスの委員長をしている奴だっけな。&lt;br /&gt;
&amp;lt;7&amp;gt; It’s probable, she evidently has something for me to do, but what, I wonder….&lt;br /&gt;
// もっとも、正しくは委員長をやらされている奴、なんだろうけど…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;8&amp;gt; If I remember correctly, she’s the younger twin sister of Kyou.&lt;br /&gt;
// 確か杏の双子の妹だったな。&lt;br /&gt;
&amp;lt;9&amp;gt; Her helpless eyes swum left and right, as she stood next to my desk.&lt;br /&gt;
// 頼りなさげな目を左右に泳がしながら、俺の机の隣に立っている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;10&amp;gt; \{Ryou}“Eh… um….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え…えっと…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;11&amp;gt; \{\m{B}}“… what?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…なに？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;12&amp;gt; \{Ryou}“Ah, er… this….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、あの…これ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;13&amp;gt; As she said that, she presented a handout.&lt;br /&gt;
// そう言って俺に差し出してきたのは一枚のプリントだった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;14&amp;gt; \{\m{B}}“… love letter?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ラブレター？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;15&amp;gt; \{Ryou}“Eh? Y, you’re mista——….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え？  ち、ちがいま──…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;16&amp;gt; \{\m{B}}“Open for all to see, quite daring, huh?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「見かけによらず大胆だな？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;17&amp;gt; \{\m{B}}“Handing it over without an envelope, that’s not something anyone can do, y’know.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「むき出しで渡すなんて、なかなか出来る事じゃないぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;18&amp;gt; \{Ryou}“Um… love… letter or something… it’s not something like that——….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「その…ラブ…レターとか…そんなのじゃないで──…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;19&amp;gt; \{\m{B}}“Then a note wishing misfortune? I think it’s bold of you to be bullying me like that….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「じゃあ不幸の手紙か？  こんなに堂々と渡すってのはイジメだと思うんだが…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;20&amp;gt; \{Ryou}“No, I don’t think it’s a note that wishes misfortune….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ふ、不幸の手紙でもないと思います…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;21&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;22&amp;gt; \{Ryou}“……….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;23&amp;gt; \{\m{B}}“Letter of challenge?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「果たし状？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;24&amp;gt; \{Ryou}“~~~….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「～～～…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;25&amp;gt; Gu’[J]….&lt;br /&gt;
// ぐっ…&lt;br /&gt;
&amp;lt;26&amp;gt; Fujibayashi’s face flushed bright red, and she thrusted the handout towards my chest.&lt;br /&gt;
// 藤林は顔を真っ赤にしながら、プリントを俺の胸に押しつけた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;27&amp;gt; \{Ryou}“Ah, these are the handouts I was distributing during homeroom this morning.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、朝のＨＲの時に配られたプリント…です」&lt;br /&gt;
&amp;lt;28&amp;gt; \{\m{B}}“What’s with this, it’s tiring me out.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「なんだ、つまらねぇ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;29&amp;gt; After receiving the flyer, I crammed it into my desk, without even glancing it over once.&lt;br /&gt;
// 受け取ったプリントを見ないでそのまま机の中に押し込む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;30&amp;gt; It’s probably not about anything major, anyway.&lt;br /&gt;
// どうせ大したプリントでもないだろうし。&lt;br /&gt;
&amp;lt;31&amp;gt; \{Ryou}“……….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;32&amp;gt; \{\m{B}}“…hmm? Do you still have anything else?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ん？  まだ何かあるのか？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;33&amp;gt; \{Ryou}“Ah… err… I think that it’d be preferable if you would change your habit of coming late frequently.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ぁ…えっと…あまり遅刻とかしない方が良いと思うんです」&lt;br /&gt;
&amp;lt;34&amp;gt; \{\m{B}}“… that’s none of your business, y’know”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…別におまえには関係ないだろ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;35&amp;gt; \{Ryou}“But… about that… if you came… to school on time, I think it’d be better….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも…その…学校には…ちゃんと来た方が良いと思いますから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;36&amp;gt; \{\m{B}}“Of course, since you’re the class leader, it’s okay to interrupt classmates just to tell them about their attendance, right??”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「委員長ともなると、同じクラスの奴の出席にまで口を出すのか？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;37&amp;gt; \{Ryou}“I… it’s not what… I mean but… still….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ…そういうわけじゃ…ないですけど…でも…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;38&amp;gt; “… about that….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…その…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;39&amp;gt; Jiwa[J]…her eyes clouded up.&lt;br /&gt;
// ジワ…と目が潤む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;40&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;41&amp;gt; Perhaps I have gone a little too far.&lt;br /&gt;
// 少し言い過ぎたかもしれない。&lt;br /&gt;
&amp;lt;42&amp;gt; Apologize&lt;br /&gt;
// 謝っておく&lt;br /&gt;
&amp;lt;43&amp;gt; Ignore&lt;br /&gt;
// ムシする&lt;br /&gt;
&amp;lt;44&amp;gt; \{\m{B}}“Sorry, I’ve said a little too much.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「悪かったよ、ちょっと言い過ぎた」&lt;br /&gt;
&amp;lt;45&amp;gt; \{Ryou}“No…I’m the one who was inconsiderate…it’s my fault.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「いえ…出過ぎたことを言った私が…悪いですから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;46&amp;gt; \{Ryou}“… sorry….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…すみません…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;47&amp;gt; Student “Hey Okazaki, she’s crying. Her sister’ll be here in an instant, y’know.”&lt;br /&gt;
// \{生徒}「おい\m{A}、委員長泣かすなよ。姉貴が飛んで来るぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;48&amp;gt; \{Ryou}“… it’s okay… I’m not crying….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…大丈夫です…泣いてませんから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;49&amp;gt; I believe her tears are still rolling ,uruuru[J], even as she denied it.&lt;br /&gt;
// 目を涙でうるうるさせて言うセリフでもないと思う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;50&amp;gt; In any case, her eyes aren’t overflowing, so, strictly speaking, she’s not crying.&lt;br /&gt;
// とりあえず、目から零れてはいないから、泣いていないということにしよう。&lt;br /&gt;
&amp;lt;51&amp;gt; \{\m{B}}“Well I guess I’ll accept your advice.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…まぁ忠告だけはもらっとくよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;52&amp;gt; \{Ryou}“Ah, y, yes….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、は、はい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;53&amp;gt; \{Ryou}“But if possible…please do not be late.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも、できれば…遅刻しないようにして下さい」&lt;br /&gt;
&amp;lt;54&amp;gt; As Fujibayashi said that, she took off a deck of playing cards from her coat pocket.&lt;br /&gt;
// 藤林はそう言うと、上着のポケットからトランプを取り出した。&lt;br /&gt;
&amp;lt;55&amp;gt; And then proceeded to lay down the cards, with a slow, stiff hand.&lt;br /&gt;
// そしておもむろにぎこちない手つきで札をくりだす。&lt;br /&gt;
&amp;lt;56&amp;gt; Shup… shup… shup… shup[J]. *Sound of cards ‘slapping’&lt;br /&gt;
// Shup… shup… shup… shup[J].&lt;br /&gt;
&amp;lt;57&amp;gt; \{\m{B}}“…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;58&amp;gt; Shup… shup… shup… shu——[J].&lt;br /&gt;
// シュッ…シュッ…シュッ…シュ──…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;59&amp;gt; \{Ryou}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;60&amp;gt; Barara…[J]. *flutter&lt;br /&gt;
// バララ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;61&amp;gt; The cards scattered onto the floor spectacularly.&lt;br /&gt;
// 派手に床にばらまいた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;62&amp;gt; \{Ryou}“Ah… ah… ungh~….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…あ…う～…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;63&amp;gt; In hot haste, she gathered the cards that dropped onto the floor, and proceeded to lay down the cards again.&lt;br /&gt;
// 慌てて床に落としたトランプを拾い集めると、また札をくりだした。&lt;br /&gt;
&amp;lt;64&amp;gt; This time she lays down the cards carefully.&lt;br /&gt;
// 今度はちゃんとくれたらしい。&lt;br /&gt;
&amp;lt;65&amp;gt; Fujibayashi spreads out the cards into a misshapen fan and held it out, with the reverse side facing me.&lt;br /&gt;
// 藤林はトランプを不格好な扇状に広げると、俺に裏を向けて差し出してきた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;66&amp;gt; \{\m{B}}“… eh? What…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…え？  なに…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;67&amp;gt; \{Ryou}“… err… go ahead.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…あの…どうぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;68&amp;gt; \{\m{B}}“… I’ll choose one?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…一枚選べと？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;69&amp;gt; \{Ryou}“Uh, three please….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「さ、三枚選んで下さい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;70&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;71&amp;gt; I suddenly find myself not knowing what she was doing….&lt;br /&gt;
// いきなりわけがわからん…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;72&amp;gt; Was she trying to show some card trick…?&lt;br /&gt;
// 手品でも見せてくれるのだろうか…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;73&amp;gt; Anyway, I drew three cards from the bundle.&lt;br /&gt;
// とりあえずトランプの束から三枚抜き取る。&lt;br /&gt;
&amp;lt;74&amp;gt; \{Ryou}“Please let me have a look.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「見せて下さい」&lt;br /&gt;
&amp;lt;75&amp;gt; \{\m{B}}“Here.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ほれ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;76&amp;gt; She Ji-tto[J], stared at those three cards I picked out.&lt;br /&gt;
// 俺の選んだ三枚の札をジッと見つめる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;77&amp;gt; \{Ryou}“… Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;78&amp;gt; \{\m{B}}“Hm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;79&amp;gt; \{Ryou}“… \m{A}–kun… you will be late tomorrow.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…\m{A}くん…明日遅刻です」&lt;br /&gt;
&amp;lt;80&amp;gt; Is she trying to start a fight, huh… this person….&lt;br /&gt;
// 喧嘩売ってんのか…こいつ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;81&amp;gt; \{\m{B}}“HEY… you told me not to be late, huh, didn&#039;t you? So what&#039;s that for?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「あのなぁ、遅刻しないで来いと言っといてなんだそれは？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;82&amp;gt; \{Ryou}“Er… erm, on the way to school, there will be an old lady having trouble getting across the pedestrian crossing, and because you will go to assist her, you end up arriving late….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…あの…学校に来る途中、横断歩道を渡れなくて困っているお婆さんがいて、手をかしてあげていたら遅刻してしまいます…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;83&amp;gt; \{Ryou}“But she is gratuitous, and you receive some pocket money or something from her.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でもたくさん感謝されて、お小遣いとかもらえます」&lt;br /&gt;
&amp;lt;84&amp;gt; \{\m{B}}“Hold on! What’s with that ungodly accurate fortune-telling?!”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ちょっと待てっ！  なんだその具体性抜群な占いは？！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;85&amp;gt; \{\m{B}}“Why, it may be that precise if they were tarot cards or something. But playing cards shouldn’t be able to predict such things!”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「タロットとかならともかく、トランプでそんなこと言われて納得いくか！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;86&amp;gt; \{\m{B}}“They only have numbers on them, how are you able to conjure up such scenarios from them?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「数字とマークだけで、どうやってそんな事態が浮かび上がってくるんだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;87&amp;gt; \{Ryou}“Oh…it’s the inspiration of a maiden.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「お…乙女のインスピレーションです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;88&amp;gt; It’s the sixth sense in full action….&lt;br /&gt;
// 第六感フル稼働だ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;89&amp;gt; Furthermore, her words seem to be accurate.&lt;br /&gt;
// しかも言いきってるし…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;90&amp;gt; \{\m{B}}“… hmm, might it be that you are actually cursing me not to come to school…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ひょっとして実は俺に学校に来てほしくないとか…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;91&amp;gt; \{Ryou}“I… its not like that….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ…そんなことないです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;92&amp;gt; \{Ryou}“Just that… it’s only what the fortune-telling says….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ただ…占いでそう出ただけなので…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;93&amp;gt; \{\m{B}}“… I get it. I won’t be late tomorrow then.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…わかった。明日は絶対遅刻しないからな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;94&amp;gt; \{Ryou}“Eh?”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;95&amp;gt; \{\m{B}}“If I see an old lady having trouble at the pedestrian crossing I’ll not help her then.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「横断歩道でお婆さんが困っていても見て見ぬフリだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;96&amp;gt; \{Ryou}“I, I don’t think that’s what you should do….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ、それはよくないと思います…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;97&amp;gt; \{Ryou}“I, I think you shouldn’t not help people with difficulties….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「こ…困っている人は助けてあげないとダメだと思うんです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;98&amp;gt; \{\m{B}}“Nope, I will leave her alone.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、見捨てる」&lt;br /&gt;
&amp;lt;99&amp;gt; \{Ryou}“But….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;100&amp;gt; Kiinkoonkaankoon[J]…. *cling clong clang clong&lt;br /&gt;
// キーンコーンカーンコーン…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;101&amp;gt; \{Ryou}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;102&amp;gt; \{\m{B}}“Come on, even the chime has rung. Go, return to your seat.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ほれ、チャイムが鳴ったぞ。自分の席に戻れ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;103&amp;gt; \{Ryou}“… Y… yes….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…は…はい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;104&amp;gt; As I said that, I relaxed my shoulders; and returning to her seat was Fujibayashi.&lt;br /&gt;
// 俺に言われて肩を落としながら自分の席に向かう藤林。&lt;br /&gt;
&amp;lt;105&amp;gt; Man… I’m being put into an unfavourable situation….&lt;br /&gt;
// ったく…こっちの方が落ち込みたくなる…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;106&amp;gt; \{Ryou}“Um….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あの…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;107&amp;gt; \{\m{B}}“Hm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;108&amp;gt; \{Ryou}“The fortune-telling… don&#039;t dwell on it too much….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「占い…あまり気にしないで下さい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;109&amp;gt; With that said, she half ran back to her seat.&lt;br /&gt;
// それだけを言うと、藤林は小走りで自分の席へと戻っていった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;110&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;111&amp;gt; As I thought, that girl wishes to start a fight, huh…?&lt;br /&gt;
// やっぱりあいつは喧嘩売ってるんじゃないのか…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;112&amp;gt; I put the results of the fortune-telling to the back of my brain, feeling a little blue.&lt;br /&gt;
// 妙な占いの結果だけを残されて、少しブルーになった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;113&amp;gt; Student “Hey Okazaki, she’s crying. Her sister’ll be here in an instant, y’know”&lt;br /&gt;
// \{生徒}「おい\m{A}、委員長泣かすなよ。姉貴が飛んで来るぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;114&amp;gt; \{Ryou}“… it’s okay… I’m not crying….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…大丈夫です…泣いてませんから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;115&amp;gt; I believe her tears were still rolling, uruuru[J], even as she denied it.&lt;br /&gt;
// 目を涙でうるうるさせて言うセリフでもないと思う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;116&amp;gt; In any case, her eyes aren’t overflowing, so, strictly speaking, she’s not crying.&lt;br /&gt;
// とりあえず、目から零れてはいないから、泣いていないということにしよう。&lt;br /&gt;
&amp;lt;117&amp;gt; I rest my chin on my hands and look out of the window.&lt;br /&gt;
// 俺は頬杖をつき視線を窓の外に向けた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;118&amp;gt; I have no intention of saying anything more.&lt;br /&gt;
// もう話すことはないという意思表示。&lt;br /&gt;
&amp;lt;119&amp;gt; She seemed to have gotten the message; Fujibayashi loosened her shoulders and left my desk.&lt;br /&gt;
// それが伝わったんだろう、藤林は肩をおとして俺の机の前から去っていった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;120&amp;gt; … might it be that she had wanted to say something…?&lt;br /&gt;
// …もしかしたら、まだ何か言いたかったんだろうか…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dropping vs Drooping ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Administrator,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to inquire why exactly is it dropping/drops shoulders instead of drooping/droops shoulders.  For now this is the only thing I&#039;m disagreeing with since I never heard of shoulders dropping, but shoulders drooping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing I can conclude is that the shoulder&#039;s position was previously normal at a proper height but it dropped to a lower level indication some level of disappointment or sadness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I&#039;m still thinking it&#039;s drooped, indicating that it was hanging downward.  Or maybe I just don&#039;t think shoulders drop, but rather the level or position of the shoulder dropped to a lower one, thus I would believe it is droop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just something I wanted a better understanding of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Amoirsp|Amoirsp]] 22:56 April 13, 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Love letter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
見かけによらず大胆だな？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re more daring that you look, aren&#039;t you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
見かけによらず - in contrast to one&#039;s appearance&lt;br /&gt;
大胆 - daring/bold&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>87.194.91.227</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN3415&amp;diff=29724</id>
		<title>Talk:Clannad:SEEN3415</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Talk:Clannad:SEEN3415&amp;diff=29724"/>
		<updated>2008-06-23T21:34:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;87.194.91.227: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=== Alternative Translation ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;clannadbox&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// Resources for SEEN3415.TXT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#character &#039;Female Student&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;女生徒&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;＊Ｂ&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;＊Ｂ&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Ryou&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;椋&#039;&lt;br /&gt;
#character &#039;Student&#039;&lt;br /&gt;
//#character &#039;生徒&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;0&amp;gt; The chime rings; the lesson ends.&lt;br /&gt;
// チャイムが鳴り授業が終わった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;1&amp;gt; \{Female Student}“Um….”&lt;br /&gt;
// \{女生徒}「あの…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;2&amp;gt; \{\m{B}}“…Hmm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;3&amp;gt; Not expecting to be addressed, I turned around.&lt;br /&gt;
// 不意に声をかけられ振り向く。&lt;br /&gt;
&amp;lt;4&amp;gt; \{Female Student}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{女生徒}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;5&amp;gt; Fujibayashi Ryou…?&lt;br /&gt;
// 藤林椋…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;6&amp;gt; She was the class leader.&lt;br /&gt;
// このクラスの委員長をしている奴だっけな。&lt;br /&gt;
&amp;lt;7&amp;gt; It’s probable, she evidently has something for me to do, but what, I wonder….&lt;br /&gt;
// もっとも、正しくは委員長をやらされている奴、なんだろうけど…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;8&amp;gt; If I remember correctly, she’s the younger twin sister of Kyou.&lt;br /&gt;
// 確か杏の双子の妹だったな。&lt;br /&gt;
&amp;lt;9&amp;gt; Her helpless eyes swum left and right, as she stood next to my desk.&lt;br /&gt;
// 頼りなさげな目を左右に泳がしながら、俺の机の隣に立っている。&lt;br /&gt;
&amp;lt;10&amp;gt; \{Ryou}“Eh… um….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え…えっと…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;11&amp;gt; \{\m{B}}“… what?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…なに？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;12&amp;gt; \{Ryou}“Ah, er… this….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、あの…これ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;13&amp;gt; As she said that, she presented a handout.&lt;br /&gt;
// そう言って俺に差し出してきたのは一枚のプリントだった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;14&amp;gt; \{\m{B}}“… love letter?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ラブレター？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;15&amp;gt; \{Ryou}“Eh? Y, you’re mista——….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え？  ち、ちがいま──…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;16&amp;gt; \{\m{B}}“Open for all to see, quite daring, huh?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「見かけによらず大胆だな？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;17&amp;gt; \{\m{B}}“Handing it over without an envelope, that’s not something anyone can do, y’know.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「むき出しで渡すなんて、なかなか出来る事じゃないぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;18&amp;gt; \{Ryou}“Um… love… letter or something… it’s not something like that——….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「その…ラブ…レターとか…そんなのじゃないで──…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;19&amp;gt; \{\m{B}}“Then a note wishing misfortune? I think it’s bold of you to be bullying me like that….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「じゃあ不幸の手紙か？  こんなに堂々と渡すってのはイジメだと思うんだが…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;20&amp;gt; \{Ryou}“No, I don’t think it’s a note that wishes misfortune….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ふ、不幸の手紙でもないと思います…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;21&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;22&amp;gt; \{Ryou}“……….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;23&amp;gt; \{\m{B}}“Letter of challenge?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「果たし状？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;24&amp;gt; \{Ryou}“~~~….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「～～～…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;25&amp;gt; Gu’[J]….&lt;br /&gt;
// ぐっ…&lt;br /&gt;
&amp;lt;26&amp;gt; Fujibayashi’s face flushed bright red, and she thrusted the handout towards my chest.&lt;br /&gt;
// 藤林は顔を真っ赤にしながら、プリントを俺の胸に押しつけた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;27&amp;gt; \{Ryou}“Ah, these are the handouts I was distributing during homeroom this morning.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、朝のＨＲの時に配られたプリント…です」&lt;br /&gt;
&amp;lt;28&amp;gt; \{\m{B}}“What’s with this, it’s tiring me out.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「なんだ、つまらねぇ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;29&amp;gt; After receiving the flyer, I crammed it into my desk, without even glancing it over once.&lt;br /&gt;
// 受け取ったプリントを見ないでそのまま机の中に押し込む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;30&amp;gt; It’s probably not about anything major, anyway.&lt;br /&gt;
// どうせ大したプリントでもないだろうし。&lt;br /&gt;
&amp;lt;31&amp;gt; \{Ryou}“……….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;32&amp;gt; \{\m{B}}“…hmm? Do you still have anything else?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ん？  まだ何かあるのか？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;33&amp;gt; \{Ryou}“Ah… err… I think that it’d be preferable if you would change your habit of coming late frequently.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ぁ…えっと…あまり遅刻とかしない方が良いと思うんです」&lt;br /&gt;
&amp;lt;34&amp;gt; \{\m{B}}“… that’s none of your business, y’know”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…別におまえには関係ないだろ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;35&amp;gt; \{Ryou}“But… about that… if you came… to school on time, I think it’d be better….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも…その…学校には…ちゃんと来た方が良いと思いますから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;36&amp;gt; \{\m{B}}“Of course, since you’re the class leader, it’s okay to interrupt classmates just to tell them about their attendance, right??”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「委員長ともなると、同じクラスの奴の出席にまで口を出すのか？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;37&amp;gt; \{Ryou}“I… it’s not what… I mean but… still….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ…そういうわけじゃ…ないですけど…でも…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;38&amp;gt; “… about that….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…その…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;39&amp;gt; Jiwa[J]…her eyes clouded up.&lt;br /&gt;
// ジワ…と目が潤む。&lt;br /&gt;
&amp;lt;40&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;41&amp;gt; Perhaps I have gone a little too far.&lt;br /&gt;
// 少し言い過ぎたかもしれない。&lt;br /&gt;
&amp;lt;42&amp;gt; Apologize&lt;br /&gt;
// 謝っておく&lt;br /&gt;
&amp;lt;43&amp;gt; Ignore&lt;br /&gt;
// ムシする&lt;br /&gt;
&amp;lt;44&amp;gt; \{\m{B}}“Sorry, I’ve said a little too much.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「悪かったよ、ちょっと言い過ぎた」&lt;br /&gt;
&amp;lt;45&amp;gt; \{Ryou}“No…I’m the one who was inconsiderate…it’s my fault.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「いえ…出過ぎたことを言った私が…悪いですから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;46&amp;gt; \{Ryou}“… sorry….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…すみません…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;47&amp;gt; Student “Hey Okazaki, she’s crying. Her sister’ll be here in an instant, y’know.”&lt;br /&gt;
// \{生徒}「おい\m{A}、委員長泣かすなよ。姉貴が飛んで来るぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;48&amp;gt; \{Ryou}“… it’s okay… I’m not crying….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…大丈夫です…泣いてませんから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;49&amp;gt; I believe her tears are still rolling ,uruuru[J], even as she denied it.&lt;br /&gt;
// 目を涙でうるうるさせて言うセリフでもないと思う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;50&amp;gt; In any case, her eyes aren’t overflowing, so, strictly speaking, she’s not crying.&lt;br /&gt;
// とりあえず、目から零れてはいないから、泣いていないということにしよう。&lt;br /&gt;
&amp;lt;51&amp;gt; \{\m{B}}“Well I guess I’ll accept your advice.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…まぁ忠告だけはもらっとくよ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;52&amp;gt; \{Ryou}“Ah, y, yes….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ、は、はい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;53&amp;gt; \{Ryou}“But if possible…please do not be late.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも、できれば…遅刻しないようにして下さい」&lt;br /&gt;
&amp;lt;54&amp;gt; As Fujibayashi said that, she took off a deck of playing cards from her coat pocket.&lt;br /&gt;
// 藤林はそう言うと、上着のポケットからトランプを取り出した。&lt;br /&gt;
&amp;lt;55&amp;gt; And then proceeded to lay down the cards, with a slow, stiff hand.&lt;br /&gt;
// そしておもむろにぎこちない手つきで札をくりだす。&lt;br /&gt;
&amp;lt;56&amp;gt; Shup… shup… shup… shup[J]. *Sound of cards ‘slapping’&lt;br /&gt;
// Shup… shup… shup… shup[J].&lt;br /&gt;
&amp;lt;57&amp;gt; \{\m{B}}“…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;58&amp;gt; Shup… shup… shup… shu——[J].&lt;br /&gt;
// シュッ…シュッ…シュッ…シュ──…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;59&amp;gt; \{Ryou}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;60&amp;gt; Barara…[J]. *flutter&lt;br /&gt;
// バララ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;61&amp;gt; The cards scattered onto the floor spectacularly.&lt;br /&gt;
// 派手に床にばらまいた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;62&amp;gt; \{Ryou}“Ah… ah… ungh~….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…あ…う～…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;63&amp;gt; In hot haste, she gathered the cards that dropped onto the floor, and proceeded to lay down the cards again.&lt;br /&gt;
// 慌てて床に落としたトランプを拾い集めると、また札をくりだした。&lt;br /&gt;
&amp;lt;64&amp;gt; This time she lays down the cards carefully.&lt;br /&gt;
// 今度はちゃんとくれたらしい。&lt;br /&gt;
&amp;lt;65&amp;gt; Fujibayashi spreads out the cards into a misshapen fan and held it out, with the reverse side facing me.&lt;br /&gt;
// 藤林はトランプを不格好な扇状に広げると、俺に裏を向けて差し出してきた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;66&amp;gt; \{\m{B}}“… eh? What…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…え？  なに…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;67&amp;gt; \{Ryou}“… err… go ahead.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…あの…どうぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;68&amp;gt; \{\m{B}}“… I’ll choose one?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…一枚選べと？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;69&amp;gt; \{Ryou}“Uh, three please….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「さ、三枚選んで下さい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;70&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;71&amp;gt; I suddenly find myself not knowing what she was doing….&lt;br /&gt;
// いきなりわけがわからん…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;72&amp;gt; Was she trying to show some card trick…?&lt;br /&gt;
// 手品でも見せてくれるのだろうか…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;73&amp;gt; Anyway, I drew three cards from the bundle.&lt;br /&gt;
// とりあえずトランプの束から三枚抜き取る。&lt;br /&gt;
&amp;lt;74&amp;gt; \{Ryou}“Please let me have a look.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「見せて下さい」&lt;br /&gt;
&amp;lt;75&amp;gt; \{\m{B}}“Here.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ほれ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;76&amp;gt; She Ji-tto[J], stared at those three cards I picked out.&lt;br /&gt;
// 俺の選んだ三枚の札をジッと見つめる。&lt;br /&gt;
&amp;lt;77&amp;gt; \{Ryou}“… Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;78&amp;gt; \{\m{B}}“Hm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;79&amp;gt; \{Ryou}“… \m{A}–kun… you will be late tomorrow.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…\m{A}くん…明日遅刻です」&lt;br /&gt;
&amp;lt;80&amp;gt; Is she trying to start a fight, huh… this person….&lt;br /&gt;
// 喧嘩売ってんのか…こいつ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;81&amp;gt; \{\m{B}}“HEY… you told me not to be late, huh, didn&#039;t you? So what&#039;s that for?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「あのなぁ、遅刻しないで来いと言っといてなんだそれは？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;82&amp;gt; \{Ryou}“Er… erm, on the way to school, there will be an old lady having trouble getting across the pedestrian crossing, and because you will go to assist her, you end up arriving late….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…あの…学校に来る途中、横断歩道を渡れなくて困っているお婆さんがいて、手をかしてあげていたら遅刻してしまいます…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;83&amp;gt; \{Ryou}“But she is gratuitous, and you receive some pocket money or something from her.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でもたくさん感謝されて、お小遣いとかもらえます」&lt;br /&gt;
&amp;lt;84&amp;gt; \{\m{B}}“Hold on! What’s with that ungodly accurate fortune-telling?!”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ちょっと待てっ！  なんだその具体性抜群な占いは？！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;85&amp;gt; \{\m{B}}“Why, it may be that precise if they were tarot cards or something. But playing cards shouldn’t be able to predict such things!”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「タロットとかならともかく、トランプでそんなこと言われて納得いくか！」&lt;br /&gt;
&amp;lt;86&amp;gt; \{\m{B}}“They only have numbers on them, how are you able to conjure up such scenarios from them?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「数字とマークだけで、どうやってそんな事態が浮かび上がってくるんだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;87&amp;gt; \{Ryou}“Oh…it’s the inspiration of a maiden.”&lt;br /&gt;
// \{椋}「お…乙女のインスピレーションです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;88&amp;gt; It’s the sixth sense in full action….&lt;br /&gt;
// 第六感フル稼働だ…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;89&amp;gt; Furthermore, her words seem to be accurate.&lt;br /&gt;
// しかも言いきってるし…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;90&amp;gt; \{\m{B}}“… hmm, might it be that you are actually cursing me not to come to school…?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…ひょっとして実は俺に学校に来てほしくないとか…？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;91&amp;gt; \{Ryou}“I… its not like that….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ…そんなことないです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;92&amp;gt; \{Ryou}“Just that… it’s only what the fortune-telling says….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「ただ…占いでそう出ただけなので…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;93&amp;gt; \{\m{B}}“… I get it. I won’t be late tomorrow then.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「…わかった。明日は絶対遅刻しないからな」&lt;br /&gt;
&amp;lt;94&amp;gt; \{Ryou}“Eh?”&lt;br /&gt;
// \{椋}「え？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;95&amp;gt; \{\m{B}}“If I see an old lady having trouble at the pedestrian crossing I’ll not help her then.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「横断歩道でお婆さんが困っていても見て見ぬフリだ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;96&amp;gt; \{Ryou}“I, I don’t think that’s what you should do….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「そ、それはよくないと思います…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;97&amp;gt; \{Ryou}“I, I think you shouldn’t not help people with difficulties….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「こ…困っている人は助けてあげないとダメだと思うんです…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;98&amp;gt; \{\m{B}}“Nope, I will leave her alone.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「いや、見捨てる」&lt;br /&gt;
&amp;lt;99&amp;gt; \{Ryou}“But….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「でも…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;100&amp;gt; Kiinkoonkaankoon[J]…. *cling clong clang clong&lt;br /&gt;
// キーンコーンカーンコーン…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;101&amp;gt; \{Ryou}“Ah….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あ…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;102&amp;gt; \{\m{B}}“Come on, even the chime has rung. Go, return to your seat.”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ほれ、チャイムが鳴ったぞ。自分の席に戻れ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;103&amp;gt; \{Ryou}“… Y… yes….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…は…はい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;104&amp;gt; As I said that, I relaxed my shoulders; and returning to her seat was Fujibayashi.&lt;br /&gt;
// 俺に言われて肩を落としながら自分の席に向かう藤林。&lt;br /&gt;
&amp;lt;105&amp;gt; Man… I’m being put into an unfavourable situation….&lt;br /&gt;
// ったく…こっちの方が落ち込みたくなる…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;106&amp;gt; \{Ryou}“Um….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「あの…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;107&amp;gt; \{\m{B}}“Hm?”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「ん？」&lt;br /&gt;
&amp;lt;108&amp;gt; \{Ryou}“The fortune-telling… don&#039;t dwell on it too much….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「占い…あまり気にしないで下さい…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;109&amp;gt; With that said, she half ran back to her seat.&lt;br /&gt;
// それだけを言うと、藤林は小走りで自分の席へと戻っていった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;110&amp;gt; \{\m{B}}“……….”&lt;br /&gt;
// \{\m{B}}「………」&lt;br /&gt;
&amp;lt;111&amp;gt; As I thought, that girl wishes to start a fight, huh…?&lt;br /&gt;
// やっぱりあいつは喧嘩売ってるんじゃないのか…？&lt;br /&gt;
&amp;lt;112&amp;gt; I put the results of the fortune-telling to the back of my brain, feeling a little blue.&lt;br /&gt;
// 妙な占いの結果だけを残されて、少しブルーになった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;113&amp;gt; Student “Hey Okazaki, she’s crying. Her sister’ll be here in an instant, y’know”&lt;br /&gt;
// \{生徒}「おい\m{A}、委員長泣かすなよ。姉貴が飛んで来るぞ」&lt;br /&gt;
&amp;lt;114&amp;gt; \{Ryou}“… it’s okay… I’m not crying….”&lt;br /&gt;
// \{椋}「…大丈夫です…泣いてませんから…」&lt;br /&gt;
&amp;lt;115&amp;gt; I believe her tears were still rolling, uruuru[J], even as she denied it.&lt;br /&gt;
// 目を涙でうるうるさせて言うセリフでもないと思う。&lt;br /&gt;
&amp;lt;116&amp;gt; In any case, her eyes aren’t overflowing, so, strictly speaking, she’s not crying.&lt;br /&gt;
// とりあえず、目から零れてはいないから、泣いていないということにしよう。&lt;br /&gt;
&amp;lt;117&amp;gt; I rest my chin on my hands and look out of the window.&lt;br /&gt;
// 俺は頬杖をつき視線を窓の外に向けた。&lt;br /&gt;
&amp;lt;118&amp;gt; I have no intention of saying anything more.&lt;br /&gt;
// もう話すことはないという意思表示。&lt;br /&gt;
&amp;lt;119&amp;gt; She seemed to have gotten the message; Fujibayashi loosened her shoulders and left my desk.&lt;br /&gt;
// それが伝わったんだろう、藤林は肩をおとして俺の机の前から去っていった。&lt;br /&gt;
&amp;lt;120&amp;gt; … might it be that she had wanted to say something…?&lt;br /&gt;
// …もしかしたら、まだ何か言いたかったんだろうか…。&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Dropping vs Drooping ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Project Administrator,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would like to inquire why exactly is it dropping/drops shoulders instead of drooping/droops shoulders.  For now this is the only thing I&#039;m disagreeing with since I never heard of shoulders dropping, but shoulders drooping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only thing I can conclude is that the shoulder&#039;s position was previously normal at a proper height but it dropped to a lower level indication some level of disappointment or sadness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though I&#039;m still thinking it&#039;s drooped, indicating that it was hanging downward.  Or maybe I just don&#039;t think shoulders drop, but rather the level or position of the shoulder dropped to a lower one, thus I would believe it is droop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just something I wanted a better understanding of.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-[[User:Amoirsp|Amoirsp]] 22:56 April 13, 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Love letter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
見かけによらず大胆だな？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re more daring that you look!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
見かけによらず - in contrast to one&#039;s appearance&lt;br /&gt;
大胆 - daring/bold&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>87.194.91.227</name></author>
	</entry>
</feed>