<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=91.78.151.148</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=91.78.151.148"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/91.78.151.148"/>
	<updated>2026-05-02T02:57:46Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:DGreater1&amp;diff=41058</id>
		<title>User talk:DGreater1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:DGreater1&amp;diff=41058"/>
		<updated>2009-01-14T19:42:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;91.78.151.148: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Concerning SEEN4505--maybe it&#039;s really not my place to say something like this, but...&lt;br /&gt;
*ハンチントン舞踏病, I think, would correctly translate to &amp;quot;Huntington&#039;s chorea&amp;quot;, instead of &amp;quot;Han chin ton chorea&amp;quot;. That&#039;s actually the old-fashioned name of it--in the English language, they just call it &amp;quot;Huntington&#039;s disease&amp;quot; or &amp;quot;Huntington disease&amp;quot;, I think.&lt;br /&gt;
*Here&#039;s a picture of an apple pie with a lattice decoration: http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Apple_pie.jpg&lt;br /&gt;
*A Jonathan apple is a specific cultivar of apple--as opposed to a Golden Delicious, a Granny Smith, a Blenheim Orange, etc.&lt;br /&gt;
*The book is by Midori Osaki (尾崎 翠), and called &amp;quot;第七官界彷徨&amp;quot;, which translates to about &amp;quot;Wandering in the World of the Seventh Sense&amp;quot;, or something like that. Uh, actually, I think this is the book and the author. Now I&#039;m not too sure anymore. Oh well.&lt;br /&gt;
--[[User:24.221.176.159|24.221.176.159]] 14:59, 13 May 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concerning Tomoyo&#039;s route, in the first few scenarios, Tomoya says &#039;good ecchi&#039;. It has been mostly translated as &#039;try something indecent&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2417, Sunohara says, &#039;raku janai&#039;. Well, a lot of effort was put into making it sound plausible and making sense out of it... but isn&#039;t is just simply that Sunohara mistook Tomoya&#039;s &#039;good ecchi&#039; (Engrish) for &#039;good luck&#039;? (Only Sunohara could mistake that XD ). I&#039;ve thought of changing the sentences myself, but how do you change &#039;good ecchi&#039; into something English so that &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it dosen&#039;t make the scene where Sunohara says &#039;raku janai&#039; make readers go&lt;br /&gt;
: Reader: &amp;quot;Err... okaayy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of changing the phrase to &#039;good perversion&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then again, it might be best to just put it as &#039;good ecchi&#039; and have the explanation in brackets (Do something perverted!) as per the Japanese translation (if so, should we add that at every instance of the phrase?) . Your comments?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Jc100|Jc100]] 18:24, 1 June 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clannad TV ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I&#039;d love to, but 1:30 A.M. air time is 12:30 PM, and I&#039;m not sure if I can be available at that time, due to school.&lt;br /&gt;
What am I supposed to do at that time? -Mashu&lt;br /&gt;
:There&#039;s plenty of time to waste before that. Since it airs at 12:30PM in your place, the show will be over within 1PM, but the RAW==&amp;gt;FTP Server upload would take about 20mins max time so you&#039;ll have to wait until around 1:20PM+ for you to get the RAW (captioned). Assuming you have a fast connection, your download of the RAW would only take roughly 15 to 30 mins, so in short, you have to be kind of free at around 1:30PM and above -DGreater1 :3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== There is a minor errors report at [[Talk:Clannad:SEEN7500]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fail to incorporate the required changes myself as I get an error message. SEEN is too large, probably. You on the other hand are less likely to have any problems, so I decided to bother you and call for your attention. Clannad rules. [[Special:Contributions/91.78.151.148|91.78.151.148]] 19:41, 14 January 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>91.78.151.148</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:DGreater1&amp;diff=41057</id>
		<title>User talk:DGreater1</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:DGreater1&amp;diff=41057"/>
		<updated>2009-01-14T19:41:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;91.78.151.148: /* There are some proposed minor errors report at Talk:Clannad:SEEN7500 */ new section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Concerning SEEN4505--maybe it&#039;s really not my place to say something like this, but...&lt;br /&gt;
*ハンチントン舞踏病, I think, would correctly translate to &amp;quot;Huntington&#039;s chorea&amp;quot;, instead of &amp;quot;Han chin ton chorea&amp;quot;. That&#039;s actually the old-fashioned name of it--in the English language, they just call it &amp;quot;Huntington&#039;s disease&amp;quot; or &amp;quot;Huntington disease&amp;quot;, I think.&lt;br /&gt;
*Here&#039;s a picture of an apple pie with a lattice decoration: http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Apple_pie.jpg&lt;br /&gt;
*A Jonathan apple is a specific cultivar of apple--as opposed to a Golden Delicious, a Granny Smith, a Blenheim Orange, etc.&lt;br /&gt;
*The book is by Midori Osaki (尾崎 翠), and called &amp;quot;第七官界彷徨&amp;quot;, which translates to about &amp;quot;Wandering in the World of the Seventh Sense&amp;quot;, or something like that. Uh, actually, I think this is the book and the author. Now I&#039;m not too sure anymore. Oh well.&lt;br /&gt;
--[[User:24.221.176.159|24.221.176.159]] 14:59, 13 May 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concerning Tomoyo&#039;s route, in the first few scenarios, Tomoya says &#039;good ecchi&#039;. It has been mostly translated as &#039;try something indecent&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2417, Sunohara says, &#039;raku janai&#039;. Well, a lot of effort was put into making it sound plausible and making sense out of it... but isn&#039;t is just simply that Sunohara mistook Tomoya&#039;s &#039;good ecchi&#039; (Engrish) for &#039;good luck&#039;? (Only Sunohara could mistake that XD ). I&#039;ve thought of changing the sentences myself, but how do you change &#039;good ecchi&#039; into something English so that &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
it dosen&#039;t make the scene where Sunohara says &#039;raku janai&#039; make readers go&lt;br /&gt;
: Reader: &amp;quot;Err... okaayy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I was thinking of changing the phrase to &#039;good perversion&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then again, it might be best to just put it as &#039;good ecchi&#039; and have the explanation in brackets (Do something perverted!) as per the Japanese translation (if so, should we add that at every instance of the phrase?) . Your comments?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Jc100|Jc100]] 18:24, 1 June 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Clannad TV ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure, I&#039;d love to, but 1:30 A.M. air time is 12:30 PM, and I&#039;m not sure if I can be available at that time, due to school.&lt;br /&gt;
What am I supposed to do at that time? -Mashu&lt;br /&gt;
:There&#039;s plenty of time to waste before that. Since it airs at 12:30PM in your place, the show will be over within 1PM, but the RAW==&amp;gt;FTP Server upload would take about 20mins max time so you&#039;ll have to wait until around 1:20PM+ for you to get the RAW (captioned). Assuming you have a fast connection, your download of the RAW would only take roughly 15 to 30 mins, so in short, you have to be kind of free at around 1:30PM and above -DGreater1 :3&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== There are some proposed minor errors report at [[Talk:Clannad:SEEN7500]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fail to incorporate the required changes myself as I get an error message. SEEN is too large, probably. You on the other hand are less likely to have any problems, so I decided to bother you and call for your attention. Clannad rules. [[Special:Contributions/91.78.151.148|91.78.151.148]] 19:41, 14 January 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>91.78.151.148</name></author>
	</entry>
</feed>