<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=99.229.119.228</id>
	<title>Baka-Tsuki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.baka-tsuki.org/project/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=99.229.119.228"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/99.229.119.228"/>
	<updated>2026-05-06T19:03:04Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Sharramon&amp;diff=106126</id>
		<title>User talk:Sharramon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Sharramon&amp;diff=106126"/>
		<updated>2011-07-20T13:01:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks! --[[User:Darklor|Darklor]] 21:06, 29 December 2009 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Sharramon_Profile.jpg|center|100px]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Thank you! ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
thanks for the great series, finally something that combines my 2 loves MMORPG and light novels. &amp;lt;3 in a completely non homoerotic way. Im cheering you on =D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for translating SAO, I truly am amazed by the speed and quality of your translations and I really hope that you can keep it up. Be sure to take a breather once in a while though, no one wants you to overwork yourself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love the first three chapters you have already translated. It&#039;s amazing, I hope you could continue translating them. Thanks for all the work you are doing!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I agree. The first 3 chapters are amazing, and the fourth was also pretty cool, and now I want the rest of ch. 5. Give me MOOOAR!!! Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks a lot for Sword Art Online. It&#039;s very good. Keep up the uploads please! ^_^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you it is amazing so far I am glad you are translating it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I really have to thank you all for reading ^^. Just makes me want to keep translating! I&#039;ve almost finished with chap 6 right now. About a page left!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to offer my sincerest thanks as well. It&#039;s been a blast reading even the first six chapters. Your translating skills are pretty amazing even without editors and I can&#039;t wait to read more. Your speed is also incredible, but even if you slow down it would still be much faster than most everything on here. I&#039;ve read most of everything on Baka-Tsuki, and can&#039;t wait for the rest of this.&lt;br /&gt;
~Blaster&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm it&#039;s hard to explain this....   I&#039;d be happy if you don&#039;t report me Sharramon. But, I&#039;ve been editing some of your SAO. I realize that the way you type it is the direct translation, but some of it turns out grammatically odd. I honestly don&#039;t know for what reason I&#039;m doing this, but hopefully I&#039;m not destroying the voice of the author. This was an exceptional light novel you started. If my edits have some how detracted from what you wanted; I apologize for the time it may require for you to re-edit the chapters. Once again, thank you for your hard work.&lt;br /&gt;
ps- I&#039;m also the 71.60.224.130 IP user&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for the translation for SAO! Keep up the work and speed ^_^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any and all edits are, frankly, a huge help to me. Since (looking at the speed I do these things) I have a tendency to rush sometimes. I don&#039;t go over things properly and even if I do I&#039;ve convinced myself that it sounds alright (XD) so a fresh pair of eyes is a..... blessing(?). So keep doing it! And you always have my thanks. ^^&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quick question Sharramon, whats up with all the stuttering? I&#039;m not second guessing your translations, but this author must LOVE making its characters seem real by making them stutter every other freaking sentence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most probably to emphasis the awkwardness that the characters are feeling? There IS quite a lot of stuttering going on now I think about it....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thank you very much for your translations! This is a very good novel and for us who can&#039;t read Japanese, it&#039;s a blessing to be able to read it in English. Anyway, I just wanted to cheer you on! Oh and by the way, thank you also, to the guy who edits (in a good way) the chapters. Direct translation from Japanese to English sometimes sounds weird and it&#039;s really nice of you to help anyway you can! Thanks again!! and Keep up the good work. (no pressure, just encouragement. XD)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I apologize if I&#039;m bothering you. But, in chapter 2 there is a weird sentence: &amp;quot;To jump into the game.&amp;quot; It feels incomplete, or just completely unnecessary. I know I&#039;m just a reader, and all your doing is directly translating, but I think you should either expand the sentence or possibly remove it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well it actually seems fine.... perhaps I should change it to &amp;quot;To jump into the game...&amp;quot; it&#039;s like a sort of statement of.... surprise? Or something similar. I&#039;m reluctant to take it out since it was actually in the book exactly like that. I don&#039;t mind changing some things about a sentence but taking out a whole sentence altogether seems a bit....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay, and I completely agree with you about detracting from a work. It just seems a bit off, and incomplete.&lt;br /&gt;
:How about using: &amp;quot;To literally jump into the game&amp;quot;?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve checked the Chinese version of that line, Sharramon. Would these sound more complete in a sense? &lt;br /&gt;
&amp;quot;We&#039;ve completely entered the game.&amp;quot; / &amp;quot;We&#039;re completely in the game.&amp;quot; / &amp;quot;We&#039;ve completely leapt into the game.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Just a tip on translation. Sometimes you need to completely reword and even add words to the phrase for it to make sense. English often needs a subject for the meaning to be clear. Chinese and Jap don&#039;t seem to need that as often. &lt;br /&gt;
- blewin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I got to say, I still haven&#039;t thanked you for translating SAO, SAO was the first ever light novel I ever read and thank you so much for bringing it into English. I also got to thank you that after reading SAO I wished to help translate it. Once again thank you and I hope to do good wherever you are at the moment. - Desodus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Manga/Anime ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is there a manga or anime of SAO?  If so could you tell us where we can read translated chapters of it or watch subbed episodes of it?&lt;br /&gt;
:It is not a matter of IF, but rather WHEN.&lt;br /&gt;
As far as I know; no. The light novel series only started last year in Japan as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are drama cd/voice cast of this I believe, and extra stories(or are they the real ones?) on http://wordgear.x0.com/novel/   &lt;br /&gt;
If you don&#039;t mind the horrible google translate you can always read it like that haha.   &lt;br /&gt;
Thanks for translating btw, its really well done.         -Swiftstrike&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== To Sharramon ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright I sent it to your email.&lt;br /&gt;
--[[User:Jun9008|Jun9008]] 05:23, 6 February 2010 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Non-translation contribution ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have volumes 5 and 6, I was wondering whether I could give the scans to you or post the novel illustrations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-WannabeNerd9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Are you jun9008? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you the Jun9008 who translated moonlight sculptor along with the id light novel? If so, thanks for that and i&#039;m wondering if there are any planned updates coming up. if not, well, i&#039;d still like to say how really grateful i am for all the work you&#039;ve put into sword art online!&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=105861</id>
		<title>User talk:Black Cats of The Full Moon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=105861"/>
		<updated>2011-07-19T01:54:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Mad thanks for translating this, guys.  Did you buy the source novels? ~BunBun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating SAO, I&#039;ve been wanting to find out what will happen to Kirito and Asuna since volume 1 was finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gj on the trans!!! finally we get to read the rest of volume 31!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my hero!!!! Thanks for the SAO translation!!!! -Herman285&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for translating this awesome novel. Just love the VR concept. Your speed is awesome I hope you dont die from it. You should take a look at the novel &amp;quot;Moonlight sculpter&amp;quot; as your next project ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wrong language, Black Cats have people translating from Chinese and Japanese, Moonlight Sculptor is in Korean.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 16:05, 26 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m pretty sure there are some chinese versions of moonlight sculptor floating around out there.-tripcoded#anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, thank you for everything! Your translation speed along with editing and proofreading combination is just amazing! Thank you so much for doing this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I q8 thank you very much!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job as usual. Your hard work is much appreciated. However somehow I doubt your experiment of only releasing half the chapter in hope of stemming off baka-tsuki from shutting down will work XD SAO is just too popular.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo! Are you gonna take over Volume 2 Warmth of the Heart Arc? --[[User:Ghost|Ghost]] 9:23, 19 May 2011 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just here to say thank you for all the work this group has done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 2 (both of them). ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You guys going to continue with them? I&#039;m willing to take over otherwise, so if you want me to do so, do reply. --[[User:Tap|Tap]] 11:06, 9 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Nah, It&#039;s cool, I was thinking about doing it but got summer school to finish so it would be a great help if you finished up volume 2. - Desodus &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Just to give you a small detail on how far we got with vol 2. Thunder finished warmth of heart part 4 then he went MIA after saying he&#039;s done rest of part 3 but lost comp access. The other translator working on red-nose reindeer got up to page 316 middle of part 2, then he went MIA also. --[[User:Xplorer30|Xplorer30]] 08:25, 12 July 2011 (UCT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=105860</id>
		<title>User talk:Black Cats of The Full Moon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=105860"/>
		<updated>2011-07-19T01:54:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Mad thanks for translating this, guys.  Did you buy the source novels? ~BunBun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating SAO, I&#039;ve been wanting to find out what will happen to Kirito and Asuna since volume 1 was finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gj on the trans!!! finally we get to read the rest of volume 31!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my hero!!!! Thanks for the SAO translation!!!! -Herman285&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for translating this awesome novel. Just love the VR concept. Your speed is awesome I hope you dont die from it. You should take a look at the novel &amp;quot;Moonlight sculpter&amp;quot; as your next project ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wrong language, Black Cats have people translating from Chinese and Japanese, Moonlight Sculptor is in Korean.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 16:05, 26 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m pretty sure there are some chinese versions of moonlight sculptor floating around out there.-tripcoded#anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, thank you for everything! Your translation speed along with editing and proofreading combination is just amazing! Thank you so much for doing this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I q8 thank you very much!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job as usual. Your hard work is much appreciated. However somehow I doubt your experiment of only releasing half the chapter in hope of stemming off baka-tsuki from shutting down will work XD SAO is just too popular.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo! Are you gonna take over Volume 2 Warmth of the Heart Arc? --[[User:Ghost|Ghost]] 9:23, 19 May 2011 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just here to say thank you for all the work this group has done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 2 (both of them). ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You guys going to continue with them? I&#039;m willing to take over otherwise, so if you want me to do so, do reply. --[[User:Tap|Tap]] 11:06, 9 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Nah, It&#039;s cool, I was thinking about doing it but got summer school to finish so it would be a great help if you finished up volume 2. - Desodus &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Just to give you a small detail on how far we got with vol 2. Thunder finished warmth of heart part 4 then he went MIA after saying he&#039;s done rest of part 3 but lost comp access. The other translator working on red-nose reindeer got up to page 316 middle of part 2, then he went MIA also. --[[User:Xplorer30|Xplorer30]] 08:25, 12 July 2011 (UCT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=105859</id>
		<title>User talk:Black Cats of The Full Moon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=105859"/>
		<updated>2011-07-19T01:53:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Mad thanks for translating this, guys.  Did you buy the source novels? ~BunBun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating SAO, I&#039;ve been wanting to find out what will happen to Kirito and Asuna since volume 1 was finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gj on the trans!!! finally we get to read the rest of volume 31!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my hero!!!! Thanks for the SAO translation!!!! -Herman285&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for translating this awesome novel. Just love the VR concept. Your speed is awesome I hope you dont die from it. You should take a look at the novel &amp;quot;Moonlight sculpter&amp;quot; as your next project ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wrong language, Black Cats have people translating from Chinese and Japanese, Moonlight Sculptor is in Korean.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 16:05, 26 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
i&#039;m pretty sure there are some chinese versions of moonlight sculptor floating around out there.-tripcoded#anonymous&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, thank you for everything! Your translation speed along with editing and proofreading combination is just amazing! Thank you so much for doing this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I q8 thank you very much!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job as usual. Your hard work is much appreciated. However somehow I doubt your experiment of only releasing half the chapter in hope of stemming off baka-tsuki from shutting down will work XD SAO is just too popular.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo! Are you gonna take over Volume 2 Warmth of the Heart Arc? --[[User:Ghost|Ghost]] 9:23, 19 May 2011 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just here to say thank you for all the work this group has done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 2 (both of them). ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You guys going to continue with them? I&#039;m willing to take over otherwise, so if you want me to do so, do reply. --[[User:Tap|Tap]] 11:06, 9 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Nah, It&#039;s cool, I was thinking about doing it but got summer school to finish so it would be a great help if you finished up volume 2. - Desodus --[[Special:Contributions]] 22:05, 10 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Just to give you a small detail on how far we got with vol 2. Thunder finished warmth of heart part 4 then he went MIA after saying he&#039;s done rest of part 3 but lost comp access. The other translator working on red-nose reindeer got up to page 316 middle of part 2, then he went MIA also. --[[User:Xplorer30|Xplorer30]] 08:25, 12 July 2011 (UCT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=104390</id>
		<title>User talk:Black Cats of The Full Moon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=104390"/>
		<updated>2011-07-10T22:05:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: /* Volume 2 (both of them). */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Mad thanks for translating this, guys.  Did you buy the source novels? ~BunBun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating SAO, I&#039;ve been wanting to find out what will happen to Kirito and Asuna since volume 1 was finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gj on the trans!!! finally we get to read the rest of volume 31!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my hero!!!! Thanks for the SAO translation!!!! -Herman285&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for translating this awesome novel. Just love the VR concept. Your speed is awesome I hope you dont die from it. You should take a look at the novel &amp;quot;Moonlight sculpter&amp;quot; as your next project ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wrong language, Black Cats have people translating from Chinese and Japanese, Moonlight Sculptor is in Korean.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 16:05, 26 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, thank you for everything! Your translation speed along with editing and proofreading combination is just amazing! Thank you so much for doing this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I q8 thank you very much!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job as usual. Your hard work is much appreciated. However somehow I doubt your experiment of only releasing half the chapter in hope of stemming off baka-tsuki from shutting down will work XD SAO is just too popular.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo! Are you gonna take over Volume 2 Warmth of the Heart Arc? --[[User:Ghost|Ghost]] 9:23, 19 May 2011 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just here to say thank you for all the work this group has done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 2 (both of them). ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You guys going to continue with them? I&#039;m willing to take over otherwise, so if you want me to do so, do reply. --[[User:Tap|Tap]] 11:06, 9 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, It&#039;s cool, I was thinking about doing it but got summer school to finish so it would be a great help if you finished up volume 2. - Desodus --[[Special:Contributions/99.229.119.228|99.229.119.228]] 22:05, 10 July 2011 (UCT)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=104389</id>
		<title>User talk:Black Cats of The Full Moon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Black_Cats_of_The_Full_Moon&amp;diff=104389"/>
		<updated>2011-07-10T22:05:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: /* Volume 2 (both of them). */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Mad thanks for translating this, guys.  Did you buy the source novels? ~BunBun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks for translating SAO, I&#039;ve been wanting to find out what will happen to Kirito and Asuna since volume 1 was finished.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gj on the trans!!! finally we get to read the rest of volume 31!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my hero!!!! Thanks for the SAO translation!!!! -Herman285&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thx for translating this awesome novel. Just love the VR concept. Your speed is awesome I hope you dont die from it. You should take a look at the novel &amp;quot;Moonlight sculpter&amp;quot; as your next project ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wrong language, Black Cats have people translating from Chinese and Japanese, Moonlight Sculptor is in Korean.--[[User:Darn2k|Darn2k]] 16:05, 26 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Again, thank you for everything! Your translation speed along with editing and proofreading combination is just amazing! Thank you so much for doing this!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I q8 thank you very much!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Great job as usual. Your hard work is much appreciated. However somehow I doubt your experiment of only releasing half the chapter in hope of stemming off baka-tsuki from shutting down will work XD SAO is just too popular.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yo! Are you gonna take over Volume 2 Warmth of the Heart Arc? --[[User:Ghost|Ghost]] 9:23, 19 May 2011 (GMT + 8)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
just here to say thank you for all the work this group has done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Volume 2 (both of them). ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You guys going to continue with them? I&#039;m willing to take over otherwise, so if you want me to do so, do reply. --[[User:Tap|Tap]] 11:06, 9 July 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nah, It&#039;s cool, I was thinking about doing it but got summer school to finish so it would be a great help if you finished up volume 2. - Desodus -&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Desodus&amp;diff=100340</id>
		<title>User talk:Desodus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Desodus&amp;diff=100340"/>
		<updated>2011-06-14T02:33:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thanks for all your work! We really appreciate it!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hi, thanks a lot for reviving the SAO project, its on of my favorite LNs and you´re doing a wonderful job on it...i´m honestly bad at this so let is slide a bit,xD.&lt;br /&gt;
Anyway to answer your question on mangafox(too lazy to make an account there), the yui´s chapter(background chapter), is one of the side stories of vol 2, &lt;br /&gt;
&amp;quot;Morning Dew Girl (Aincrad 22th Floor, October 2024)&amp;quot; &lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Volume_2_Illustrations]&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=File:Sword_Art_Online_Vol_02_-_006.jpg]&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Volume_2_Chapter_3_Part_1]&lt;br /&gt;
[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Volume_2_Chapter_3_Part_2]&lt;br /&gt;
Well, thanks again for translating this great series and welcome to BT, cya round.--[[User:Caramu|Caramu]] 01:02, 27 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Okay then, thanks for that I also hope that you will enjoy volume 4, we are about half-way done&lt;br /&gt;
:Oh, that´s great news i´ll be eagerly waiting,xD--[[User:Caramu|Caramu]] 15:42, 28 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==On a side note==&lt;br /&gt;
Is this a trasator mix-up?:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I said that she was my little sister, but she&#039;s actually my cousin.  Because of some circumstances, she grew up with us from since she was  born. She doesn&#039;t know this though. Well, maybe it&#039;s because of this...  but I kept distancing myself from her without really meaning to. I even  avoided running into her at home.&amp;quot;[http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online:Volume_2_Chapter_1_Part_3 Volume_2_Chapter_1_Part_3]&lt;br /&gt;
From that you would infer that Suguha is the adopted child, that being totally the opposite of what it says in the prologue of vol 3. It´s been nagging at me for a while though if you ask me i think the latter is the correct meaning (Kazuto being the adopted son), but i while like it if you could clear it up for me.--[[User:Caramu|Caramu]] 15:44, 28 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes it seems it was a mess up of my part, sorry if you got confused or anything, Kazuto was adopted into Suguha&#039;s family. which volume was that from? I need to go make the change, or did someone do it already?&lt;br /&gt;
:Well i think i broke the link when i edited it at some point but it should work now(i think?), also that was from the first chapter of volume 2 that Sharramon translated(the third part), so it wasn´t your mistake, i was just asking for help in clearing it up,:D. The link above should work know but well if it doesn´t then you can find it in the wiki (Volume 2 Chapter 1 Part 3).--[[User:Caramu|Caramu]] 19:39, 28 April 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorry, but I didnt translate volume 2, I started on volume 3 and i will go back and finish volume 2 when volume 4 is done, I never saw a page of it other then the ones posted on B-T, so apparently it wasnt my fault.&lt;br /&gt;
:Yeah i know you didn´t translated it, i just wanted to know if you could clear it up, wheter it was a mix-up of the translator of volume 2(Sharramon) or the one that did the prologue of volume 3(KuroiHikari), thanks for that btw,:D--[[User:Caramu|Caramu]] 14:35, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, IDK if I can do that, I am currently working on volume 5 chapter 1 and finishing volume 4 chapter 9, there is another translator called Thunder who you could ask to do that, just go to the mangafox link&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I heard that you are interested in IS. Are you still interested right now? If you do, I&#039;ll send you the Chinese version through MangaFox. [[User:Kira0802|Kira]] 01:00, 12 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Really?!! I would love the Chinese Raws! Thank you so much!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you see my message on MangaFox? [[User:Kira0802|Kira]] 00:44, 14 June 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes I did, and I sent a thank you message - Desodus&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kira0802&amp;diff=99922</id>
		<title>User talk:Kira0802</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kira0802&amp;diff=99922"/>
		<updated>2011-06-12T17:20:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yeah, sorry about that. It&#039;s just that I usually correct everything to the style of Webster&#039;s dictionary since it&#039;s the end-all be-all of English, and words like rumour never have the -u. If you don&#039;t want me to do that in the future, let me know and I won&#039;t :). --[[User:yFSC|yFSC]] 04:45, 6 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Hidan no Aria:Volume2 Chapter2]]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you going to continue translating Volume 2 in the near future? Otherwise, I want to finish up v2c2 : ) [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:53, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have put HnA on hold. But since your speed is amazing, I think that it&#039;s better if you continue. Also, with all the work I have...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, go on! After all, there&#039;s still a lot of volumes left. If you take V2ch2, then I&#039;ll maybe take HnA V5. &lt;br /&gt;
[[User:Kira0802|Kira0802]] 10:45, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright thanks for the go ahead, I&#039;ll do my best. [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 19:09, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Kore wa Zombie desu ka?:Volume1 Illustrations]]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you please specify which text is for which pic? --[[User:Darklor|Darklor]] 15:35, 20 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done, but I don&#039;t know how to place a pic beside the text... [[User:Kira0802|Kira0802]] 15:40, 20 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infinite Stratos Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, since she&#039;s Chinese, I like Huang Ling Yin too. Lingyin is okay too, but since the others often call her with just Ling or Ling-san, I prefer the separated version of Ling Yin.--[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 23:09, 30 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ichika calls her with Chelsea-san. Cecilia doesn&#039;t add any suffix when calling Chelsea --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 11:22, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: V3==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, thanks a lot :) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:44, 1 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, do you want to finish V6C1. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:08, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria French Version ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Kira, can you please tag this new Alt. project with the &amp;lt;pre&amp;gt;{{Warning:ATP}}&amp;lt;/pre&amp;gt; So that I can find and evaluate it. Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 16:23, 6 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you translating HnA in the passe composse or the imparfait, so i know what to check for while editing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the time, I use the &#039;passé simple&#039; to describe, as well as present. When Kinji is speaking to himself or to someone else, I use the &#039;passé composé&#039; and when it is to mark a simultaneous action to a past tense word, united by a subordination conjunction, I use the &#039;imparfait&#039;, as well as in descriptive lines. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:02, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok. I&#039;m still learning francais, so some accent marks might be wrong, but i should be able to help out in some cases. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, no problems, me too. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:07, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Rental Magica02032.png|thumb|]]&lt;br /&gt;
Hm...  I know Wikipedia calls her Adelicia and that&#039;s why I went with it at first, but in the very beginning of volume 2, there is a letter signed in English by Adilisia and her name is spelled &amp;quot;Adilisia Lenn Mathers.&amp;quot;  In the end I decided to just go with what Sanda-sensei wrote, since he is kind of the author.--[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 19:50, 15 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would love to get the IS RAWS from you, thank you so much! - Desodus&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kira0802&amp;diff=99920</id>
		<title>User talk:Kira0802</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User_talk:Kira0802&amp;diff=99920"/>
		<updated>2011-06-12T17:17:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;99.229.119.228: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Yeah, sorry about that. It&#039;s just that I usually correct everything to the style of Webster&#039;s dictionary since it&#039;s the end-all be-all of English, and words like rumour never have the -u. If you don&#039;t want me to do that in the future, let me know and I won&#039;t :). --[[User:yFSC|yFSC]] 04:45, 6 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Hidan no Aria:Volume2 Chapter2]]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you going to continue translating Volume 2 in the near future? Otherwise, I want to finish up v2c2 : ) [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 13:53, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have put HnA on hold. But since your speed is amazing, I think that it&#039;s better if you continue. Also, with all the work I have...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Well, go on! After all, there&#039;s still a lot of volumes left. If you take V2ch2, then I&#039;ll maybe take HnA V5. &lt;br /&gt;
[[User:Kira0802|Kira0802]] 10:45, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright thanks for the go ahead, I&#039;ll do my best. [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 19:09, 26 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==[[Kore wa Zombie desu ka?:Volume1 Illustrations]]==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Could you please specify which text is for which pic? --[[User:Darklor|Darklor]] 15:35, 20 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Done, but I don&#039;t know how to place a pic beside the text... [[User:Kira0802|Kira0802]] 15:40, 20 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Infinite Stratos Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hmmm, since she&#039;s Chinese, I like Huang Ling Yin too. Lingyin is okay too, but since the others often call her with just Ling or Ling-san, I prefer the separated version of Ling Yin.--[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 23:09, 30 March 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ichika calls her with Chelsea-san. Cecilia doesn&#039;t add any suffix when calling Chelsea --[[User:Kuroi shinigami|Kuroi shinigami]] 11:22, 2 April 2011 (EDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Re: V3==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alright, thanks a lot :) - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 07:44, 1 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, do you want to finish V6C1. - [[User:YoakeNoHikari|YoakeNoHikari]] 08:08, 2 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hidan no Aria French Version ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Dear Kira, can you please tag this new Alt. project with the &amp;lt;pre&amp;gt;{{Warning:ATP}}&amp;lt;/pre&amp;gt; So that I can find and evaluate it. Thank you!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[User:Onizuka-gto|Onizuka-GTO]] 16:23, 6 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are you translating HnA in the passe composse or the imparfait, so i know what to check for while editing?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of the time, I use the &#039;passé simple&#039; to describe, as well as present. When Kinji is speaking to himself or to someone else, I use the &#039;passé composé&#039; and when it is to mark a simultaneous action to a past tense word, united by a subordination conjunction, I use the &#039;imparfait&#039;, as well as in descriptive lines. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:02, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ok. I&#039;m still learning francais, so some accent marks might be wrong, but i should be able to help out in some cases. - Bzk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, no problems, me too. [[User:Kira0802|Kira0802]] 01:07, 10 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rental Magica Names ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:Rental Magica02032.png|thumb|]]&lt;br /&gt;
Hm...  I know Wikipedia calls her Adelicia and that&#039;s why I went with it at first, but in the very beginning of volume 2, there is a letter signed in English by Adilisia and her name is spelled &amp;quot;Adilisia Lenn Mathers.&amp;quot;  In the end I decided to just go with what Sanda-sensei wrote, since he is kind of the author.--[[User:Amazing Buffalo|Amazing Buffalo]] 19:50, 15 May 2011 (UCT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== IS ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would love to get the IS RAWS from you - Desodus&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>99.229.119.228</name></author>
	</entry>
</feed>